~TÜRKÇE OKUNUŞU~ (Duşu svayi atdala.. Duşu svayi atdala.. drugomu, Drugomu..) Tı ji panimala i ni priznavala, Şto je tı nadelala, duşu svayi atdala Drugomu, drugomu; No on tibya ni budet tak, kak ya l’ubit’ Tı jı ponimala i ni priznavala, Şto je tı nadelala, duşu svayi atdala Drugomu, drugomu; No on tibya ni budet tak, kak ya l’ubit’ Drugum, drugum Drugum nazvala, zamaniv sibe Tı ni iz teh kukıl,şto dastalis’ mne. Ran’şe tı bıla drugoyu, a tiper’ vıigre nas troye,da. Paçimu izşesla, i kto tibya zamenit? Tı vıyivo rukah, on tibya razdenit. Abyasni jı mne, dılya naçala kem tı dışil’ i kto dılya minya? Svetam dana mne, dana. Svetam dana mne, danaa. Ya bı raspraşals’a sıtaboy logka, kılyalsa. Tol’ka ni magu ya, pıralsa zabıt’ fso. Vidimı bog hoçet, ştobı mı saşlis’ vnov’ no ya tak ustal at lubvi. Tı ji ponimala i ni priznavala, Şto je tı nadelala, duşu svayi atdala Drugomu, drugomu; No on tibya ni budet tak, kak ya l’ubit’ Tı ji panimala i ni priznavala, Şto je tı nadelala, duşu svayi atdala Drugomu, drugomu; No on tibya ni budet tak, kak ya l’ubit’ ...
Önceki çevirilerim rusça öğrenme aşamasında olduğum için(şu anda da öğrenmeye devam ediyorum gerçi) birkaç şey yanlış olabilir şarkılar güzel olduğu için kaldırmıyorum kanaldan :)
~TÜRKÇE OKUNUŞU~
(Duşu svayi atdala..
Duşu svayi atdala..
drugomu,
Drugomu..)
Tı ji panimala i ni priznavala,
Şto je tı nadelala, duşu svayi atdala
Drugomu, drugomu;
No on tibya ni budet tak, kak ya l’ubit’
Tı jı ponimala i ni priznavala,
Şto je tı nadelala, duşu svayi atdala
Drugomu, drugomu;
No on tibya ni budet tak, kak ya l’ubit’
Drugum, drugum
Drugum nazvala, zamaniv sibe
Tı ni iz teh kukıl,şto dastalis’ mne.
Ran’şe tı bıla drugoyu, a tiper’ vıigre nas troye,da.
Paçimu izşesla, i kto tibya zamenit?
Tı vıyivo rukah, on tibya razdenit.
Abyasni jı mne, dılya naçala kem tı dışil’ i kto dılya minya?
Svetam dana mne, dana.
Svetam dana mne, danaa.
Ya bı raspraşals’a sıtaboy logka, kılyalsa.
Tol’ka ni magu ya, pıralsa zabıt’ fso.
Vidimı bog hoçet, ştobı mı saşlis’ vnov’ no ya tak ustal at lubvi.
Tı ji ponimala i ni priznavala,
Şto je tı nadelala, duşu svayi atdala
Drugomu, drugomu;
No on tibya ni budet tak, kak ya l’ubit’
Tı ji panimala i ni priznavala,
Şto je tı nadelala, duşu svayi atdala
Drugomu, drugomu;
No on tibya ni budet tak, kak ya l’ubit’
...
yoğun olduğumdan dolayı çeviriyi gece atabildim, Türkçe okunuşunu da yarın hazırlayacağım..
Herkese iyi geceler dilerim..
Süperr olmuss
Tişikkürler ☺️💖
Bunun akustiği güzel olur 👌
Eveet,bu hali de ayrı güzel tabii ☺️
Ohaa millie aşkımmm.
Orda arkadaşına değil "другому" başkasına diye tercüme olunuyor
Önceki çevirilerim rusça öğrenme aşamasında olduğum için(şu anda da öğrenmeye devam ediyorum gerçi) birkaç şey yanlış olabilir şarkılar güzel olduğu için kaldırmıyorum kanaldan :)