Differences between "O" and "LHE" (parte II) | Portuguese Language 🇵🇹

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 июл 2024
  • ** Diferenças entre "O" and "LHE" (parte II) **
    This is the part II of the differences between the pronoun "O" (direct object) and the pronoun "LHE" (indirect object). Watch the first part here: • Difference between "O"...
    Was this helpful? Let me know in the comments!
    You can download the full transcript of this episode and translation into english on my Patreon page: / speakportugue. .
    👋 Tatiana! I speak 🇵🇹 🇬🇧 🇷🇺
    🎙 Weekly podcasts on:
    - PATREON: / speakportugue. .
    - SPOTIFY: open.spotify.com/show/6rZCYBV...
    🎥 Weekly RUclips videos
    ✉ DM for 1:1 classes
    🗣 Speaking club
    ** NEW GROUP COURSES AVAILABLE **
    Website: www.speakportugueselikeanative.pt
    Instagram: / speakportug. .
    E-mail: portugueselikeanative@gmail.com
    ** TIMESTAMPS **
    00:00​​​ - Introdução / Introduction
    00:24 - Pronomes Pessoais "O" vs "LHE" / Personal Pronouns "O" vs "LHE"
    00:58 - Onde colocamos "O" e "LHE" / Where to put "O" and "LHE"
    02:22 - Pronome "O" / Pronoun "O"
    05:16 - Pronome no meio do verbo / Pronoun in the middle of a verb
    07:04 - Combinação dos dois pronomes / Combination of the two pronouns
    09:13 - Conclusão / Conclusion
    #speakportugueselikeanative

Комментарии • 21

  • @chrispresta3048
    @chrispresta3048 3 года назад +3

    Obrigado pelo vídeo, adorei-o! 🇵🇹🖤

  • @user-yb1gv1uo5i
    @user-yb1gv1uo5i 3 года назад

    Obrigada pelo vídeo. Acho que já me acostumei da tua rapidez de discurso)❣️

  • @vooides
    @vooides 3 года назад

    Muy interesante 👍
    Para la xente que fala inglés ye daqué difícil entendelo a la primera. Nun yos entra na cabeza tanto movimientu de pronomes.
    Ties un acentu muy prestosu.
    Un saludu.

    • @speakportugueselikeanative5891
      @speakportugueselikeanative5891  3 года назад

      Sim, percebo que seja difícil por isso é que refiro que é só para alunos que já se sintam à vontade com o que explicam na parte 1. Vou tentar falar mais devagar nos próximos vídeos. Obrigada pelo feedback.

    • @vooides
      @vooides 3 года назад

      @@speakportugueselikeanative5891 Prestosu en asturianu es como una mistura de nice/cool/good en inglés. No tiene nada que ver con presto=rápido 😉
      Un saludo.

    • @speakportugueselikeanative5891
      @speakportugueselikeanative5891  3 года назад

      @@vooides ah então fui eu que não percebi bem. Coloquei no tradutor e traduziu como rápido ahah

  • @edipomatheus5036
    @edipomatheus5036 3 года назад +1

    eu sou nativo de lingua portuguesa mas confesso que tenho um pouco de dificuldade para usar algumas das estruturas citadas. Legal o vídeo, parabéns 👏🏻👏🏻👏🏻

    • @speakportugueselikeanative5891
      @speakportugueselikeanative5891  3 года назад +1

      Compreendo, nem sempre estas estruturas são usadas frequentemente e corretamente quando as pessoas falam português

  • @tomaszpaka90
    @tomaszpaka90 3 года назад

    Hello Tatiana,
    Thank you for the videos explaining this subject. But I have one question: When you use a verb in the sentence, like "ver", "convidar" or "telefonar", how do you know which Complemento should be used, Complemento Directo or Complemento Indirecto? In English it’s “see him”, “invite him”, “call him” which would be Directo but in Portuguese it looks diferent. Is it going to be covered in the third part of the video?

    • @heikoobermeit782
      @heikoobermeit782 3 года назад

      Isso seria um vídeo interessante para mim também. Às vezes a distinção entra direto e indireto corresponde com a minha língua materna e às vezes não. Em PT é telefonei-lhe mas em alemão seria "telefonei-o"

  • @ogator8642
    @ogator8642 3 года назад +1

    Juro que só usarei substantivos quando falar português.

  • @Theyoutuberpolyglot
    @Theyoutuberpolyglot 3 года назад +1

    O galo de Barcelos corre muito depressa.
    Convidar-te-ei para a minha festa.
    Amar-te-ei para sempre.
    Eu, antes dizia" Convidarei-te, amarei-te".
    Próximo vídeo" Erros que cometem os lusitanos/ os portugueses quando falam português".
    Exatamente, no oral, digo " Eu convidava-te se fosses a minha amiga, como não és, não te convido.
    Podes dar-me essa caneta? A primeira frase " Podes dar essa caneta a mim"? Soa muito mal aos meus ouvidos.
    Tenho que pensar" Podes dá-la a mim" Eu costumo dizer" Dar-ma. Ah meu deus, agora baralhei-me.
    Empresta-lho? Eu, já disse essa frase.
    Empresta-mo - Eu não posso dizer isso assim de repente. O que é esse mo?
    O carro, o pão, o dinheiro?

    • @speakportugueselikeanative5891
      @speakportugueselikeanative5891  3 года назад +1

      obrigada. Vou tentar melhorar no próximo

    • @Theyoutuberpolyglot
      @Theyoutuberpolyglot 3 года назад +1

      @@speakportugueselikeanative5891 Leste tudo? Eu fiz varias pausas no teu vídeo.
      Eu fiz uma pausa, e comentei, continuei a ver o vídeo, e fiz outra pausa até ao fim do vídeo.

    • @speakportugueselikeanative5891
      @speakportugueselikeanative5891  3 года назад +1

      @@Theyoutuberpolyglot Sim, tens razão não podemos dizer esse "mo" fora de contexto!

  • @natashach7293
    @natashach7293 3 года назад +1

    Здравствуйте, Татиана! Вы живете в России или в Португалии?

    • @speakportugueselikeanative5891
      @speakportugueselikeanative5891  3 года назад +1

      Здравствуйте. Я живу в Португалии. Я родилась и выросла здесь

    • @Theyoutuberpolyglot
      @Theyoutuberpolyglot 3 года назад

      @@speakportugueselikeanative5891 Vou tentar traduzir ao português.
      Eu moro em Portugal. Eu nasci e cresci aqui.