Sentir cantar asi, escuchar esa voz con emoción derramada, no hace más que hermanarnos en este sentimiento de bendecir y sufrir. Para quienes hemos vivido así de heridos y enamorados sabemos de que hablamos. Algunos viviendo hemos sentido y esperado aquel o aquella que nunca ha llegado. No estamos solos a la hora de padecer iguales sentimientos,esta canción nos abraza, nos aproxima a corazones nunca saciados y fielmente esperados. Gracias amigo por enaltecer mis insignificantes palabras...
Que sublime canción, excelsa, celestial, su voz derramando un amor vital, imprescindible, urgente e irremplazable.Esa forma de querer de tal manera que genera el proceso creativo de autores así y de interpretes como esta noble artista. Cuanta piel erizada, recuerdos, angustias, cuantas ganas de correr hacia esos brazos que esperan en el mas reservado silencio un amor que muchas veces no llega en toda la vida.Cuanta reflexión implica un tema y una voz asi, no puedo aplaudir, solo llorar.
saudades Amalia conozco tu música hace poco pero fue amor a primer oido, me encantas tu sentimiento para expresar lo que es un sentimiento...lo que es la música
Amalia Rodrigues fue siempre un regalo para el alma sensible. Desde España un saludo y un abrazo sin final para toda la amada tierra de Portugal y todos los portugueses y portuguesas.
esta si ,esta si que me conmueve podré no estar de acuerdo en lo que dice¡esperar una lágrima cuando vivís en un charco! pero como lo interpreta ¡dios mio! como canta¡ magnífica!
Ella interpretaba el fado perfectamente!!para mi el fado es lo más parecido al tango en cuanto al dramatismo y cierta fatalidad,negatividad...emoción...tristeza al límite de la tortura...
Esta traducción es mejorable. Si se hace más literal, se puede seguir mejor la música. Al fin y al cabo son dos lenguas de enorme riqueza y no se debe empobrecerlas. Traducir "me dejo adormecer" por "me dejo dormir" es un dolor que resta lírica a la traducción.
Por muito que se disser O fado não é canalha Não é fadista quem quer Só é fadista quem calha O destino é linha recta Traçado à primeira vista Como se nasce poeta Também se nasce fadista..... Fado da Adiça:Rodrigo de Melo e Armandinho. Gravado por Amália Rodrigues (Fadista e Peoeta que compôs esta lindeza que é Lágrima).
Lo mas triste- si es verdad- es que una Fadista portuguesa nos explicó que esta canción se la escribió Amália a su madre la cual, sin importar sus esfuerzos, jamás llegó a quererla o mostrarle un gesto de afecto... de ahí la última estrofa.
Jorge Hernandez não é bem assim.que no....és algo mas PROFUNDO..... são boatos....se calhar um bocadinho de inveja...no de crédito...se le gusta Amália...aprenda português...no se arrepentirá...boa noite...buenas noches...
Fique firme e agüente-se! Eu vivo no estrangeiro, faz um tempo imenso, e tambem ADORO o nosso PORTUGAL!!! P.S.: voce vive onde? Eu vivo em Stuttgart, Alemanha...
Sentir cantar asi, escuchar esa voz con emoción derramada, no hace más que hermanarnos en este sentimiento de bendecir y sufrir. Para quienes hemos vivido así de heridos y enamorados sabemos de que hablamos. Algunos viviendo hemos sentido y esperado aquel o aquella que nunca ha llegado. No estamos solos a la hora de padecer iguales sentimientos,esta canción nos abraza, nos aproxima a corazones nunca saciados y fielmente esperados. Gracias amigo por enaltecer mis insignificantes palabras...
asi o mas llegadora esa cancion!!!! parabens amalia, nao por algo é uma rainha! eres una reina señorona!!!!!!!
Interpretación impecable de Amalia Rodrigues!!!
Que sublime canción, excelsa, celestial, su voz derramando un amor vital, imprescindible, urgente e irremplazable.Esa forma de querer de tal manera que genera el proceso creativo de autores así y de interpretes como esta noble artista. Cuanta piel erizada, recuerdos, angustias, cuantas ganas de correr hacia esos brazos que esperan en el mas reservado silencio un amor que muchas veces no llega en toda la vida.Cuanta reflexión implica un tema y una voz asi, no puedo aplaudir, solo llorar.
Amalia, la reina de todas las reinas.
Nunca hubo ni tal vez haya nadie como ella.
Fue un privilegio para mi estar presente en esa audición.
Esta canción esta cargada de emocion!!!!La voz de Amelia era sublime.
saudades Amalia conozco tu música hace poco pero fue amor a primer oido, me encantas tu sentimiento para expresar lo que es un sentimiento...lo que es la música
MARAVILLOSA, ENORME, LLENA DE EMOCIÓN.
Amalia Rodrigues fue siempre un regalo para el alma sensible. Desde España un saludo y un abrazo sin final para toda la amada tierra de Portugal y todos los portugueses y portuguesas.
Gershom Sora muito obrigada amigo...um beijinho para Espanha....
Tudo que se dizer da nossa "SMPRE VIVA AMÁLIA", será pouco. Ela é ÚNICA!!!!!!!!!!
Maria de Lourdes
Fadista
Divina, fantastica, sublime !...
esta si ,esta si que me conmueve
podré no estar de acuerdo en lo que dice¡esperar una lágrima cuando vivís en un charco! pero como lo interpreta ¡dios mio! como canta¡ magnífica!
Adoro esta mùsica,adoro o meu Portugal !
n há comentarios k cheguem pra descrever esta musica...+ k linda
Ella interpretaba el fado perfectamente!!para mi el fado es lo más parecido al tango en cuanto al dramatismo y cierta fatalidad,negatividad...emoción...tristeza al límite de la tortura...
Hola,
Pienso exactamente como usted.
El Fado y el Tango,son como llamas gemelas.Un mismo alma,viviendo en dos cuerpos distintos.
Interpretazione sublime da vera regina!!! Grazie Amalia per tutte le emozioni che ci hai dato! !!!
fado e como saudade palavras so nossas obrigado amalia amo-te
Me gusta mucho este vídeo por estar subtitulado en español
Grade e Eterna Amália! :)
No sabía cómo explicarme y explicar cuando cantaba Amália,tú lo resumiste en pocas palabras
casi me hace llorar
Escrito por Amália Rodrigues! Avassalador!
Viva a Amalia
Vivan Portugal , vivan nuestros hermanos
Een prachtige stem gelukkig was het
lied in het spaans ondertiteld waarvoor
mijn dank. Muchas gracias por el texto
in espanol
/ * FANTÁSTICAAAAA...........INTERPRETACIÓN.......!!! */ /
"LA REINA DEL FADO, TALENTO, DE PORTUGAL"........!!!
QUE VOZ......." TAN MARAVILLOSAAA"...!!!
Esta traducción es mejorable. Si se hace más literal, se puede seguir mejor la música. Al fin y al cabo son dos lenguas de enorme riqueza y no se debe empobrecerlas. Traducir "me dejo adormecer" por "me dejo dormir" es un dolor que resta lírica a la traducción.
Por muito que se disser
O fado não é canalha
Não é fadista quem quer
Só é fadista quem calha
O destino é linha recta
Traçado à primeira vista
Como se nasce poeta
Também se nasce fadista.....
Fado da Adiça:Rodrigo de Melo e Armandinho.
Gravado por Amália Rodrigues (Fadista e Peoeta que compôs esta lindeza que é Lágrima).
Para mim foste sempre e seras a mlnha adorada fadista a imortal Amália viverar para sempre. L.A.V.G. 17. Março
La Reina del fado
Lo mas triste- si es verdad- es que una Fadista portuguesa nos explicó que esta canción se la escribió Amália a su madre la cual, sin importar sus esfuerzos, jamás llegó a quererla o mostrarle un gesto de afecto... de ahí la última estrofa.
Jorge Hernandez não é bem assim.que no....és algo mas PROFUNDO..... são boatos....se calhar um bocadinho de inveja...no de crédito...se le gusta Amália...aprenda português...no se arrepentirá...boa noite...buenas noches...
Por uma lágrima tua... Amália
Cuántas mujeres estarán casadas con hombres a los que aman y ellos en cambio nunca les han dicho " te amo" y a pesar de todo nunca los dejan .
@Chairman368 the documentary it's called "The art of Amalia" i saw it yesterday on youtube, it's splited in 20 parts
que quiere decir rumba... XD jeje jeje
fado é 1 musica de amor ou sentimento profundo... para algunas personas és 1 musica triste.
abraços
Fique firme e agüente-se! Eu vivo no estrangeiro, faz um tempo imenso, e tambem ADORO o nosso PORTUGAL!!!
P.S.: voce vive onde? Eu vivo em Stuttgart, Alemanha...
¡Ah, por una lágrima tuya! ¡me dejaría matar!...Conozco una bella interpretación en español...
Si, ella la escribió. Y ella dice, en el inicio, qué es una mala poeta. Que no es, de todo!
Ésta es una de mis canciones favoritas, aunque me gusta más la versión de Dulce Pontes
He Waiata no te ngakau pouri
O que?!?! Ela foi que escriveu as letras?!?