A mí me encanta esta música de apertura. Toda melodia u canción tiene una historia. Podrías después nos aclarar lo que hay de esta melodía. Amo esta melodía. Muchas gracias por las explicaciones. Saludos desde Brasil.
En España "pararse" es "detenerse", lo más parecido a ponerse de pie sería "firmes" que no es exactamente lo mismo, pero va en esa línea. Saludos María.
Las palabras son códigos de las lenguas Acadio- Sumerio. Que nuestro subconciente conoce. MISO= odio. MISOgeno perMISO MISA CON-PRO-MISO (con odio- y a favor del odio) SANA= muerte. MOSCA=humano serpiente. MUS =serpiente KA= humano. Manipulación del lenguaje. Babilonia.
Una curiosidad: volverse también se puede usar en el sentido de girarse o darse la vuelta, por ejemplo: vas andando por la calle y alguien te llama por detrás, y tu te vuelves (te das la vuelta) para mirar.
no estoy de acuerdo en que "yo me llamo" sea un verbo reflexivo, mas bien es un verbo pronominal. el me es parte del verbo llamarse. "yo me baño" si es reflexivo, porque el ME es el complemento directo del verbo BAÑAR, mientras que el ME en "yo me llamo" no es el complemento directo.
Exacto, correctísimo. No se puede hablar de "verbos reflexivos", sino de construcciones reflexivas en las que un verbo transitivo tiene un complemento directo que es a la vez el sujeto de la oración. Los verbos no son en sí reflexivos, sino las construcciones en las que se usan pueden ser reflexivas o no. La oración _Juan se murió_ no es una oración reflexiva, porque _morirse_ no es un verbo transitivo y, por lo tanto, el sujeto Juan no puede efectuar la acción expresada por ese verbo sobre sí mismo, Juan no puede "morirse a sí mismo". Por otra parte, el verbo _matar_ sí es transitivo y con él sí se pueden construir oraciones reflexivas: _Juan se mató._ En este caso, el sujeto Juan ejerce la acción expresada por el verbo _matar_ sobre sí mismo, Juan puede matarse a sí mismo.
Maria. gracias! Tengo una pregunta/ Hace aproximadamente un año en Instagram, recibí una invitación de TI para una clase de literatura sobre cuentos, Mi segundo yo.No recuerdo exactamente cómo se llamaba esta historia.¿Podrías recordarme el título y el autor? Gracias de antemano.
Si bien, esta.. mas o menos bien creo... hay matices.... Parar = Detener Parar = Poner de pie Si dices Pararse... tambien aplica para ambos casos... Pararse = Detenerse Pararse = Ponerse de pie (uno mismo) Ejemplo... Tu "Paras" una silla si esta esta caida, la pones sobre sus patas... Tu "Paras" un balon, lo detienes Ejemplo... Pararse en seco, es Detenerse en seco.... Pararse, levantarse cuando uno esta sentado o acostado... Estas intercambiando significados... es Extraño lo que haces... !!!!! Diantres... com VOLVER y VOLVERSE... para casi lo mismo... estas aplicando dos significados totalmente validos pero los mezclas para decir que son diferentes... !!!!
Nunca hay demasiados usos = la expresión "muchos usos" sería menos local. Usar "demasiado" con el significado de "muy, mucho" Es local de Venezuela y crea "demasiada" confusión;))
¡Hola María! Como siempre tú impartiendo tu contenido de una forma despejada, didáctica, y de una forma alegre que cautiva 😉✌️. María, me gustaría hacerte a ti, una sugerencia, de un tema para un posible video aquí para tu canal, se tú evaluar como válido. A ver...Yo recientemente ha algunos meses, descubrí que algunos nativos del español, en algunos pocos países, en sítios bien específicos, hablan la uve("v") en algunas ocasiones, con el sonido de la uve("v") del portugués, o sea, no pronuncian la uve con el sonido de la b= /be/, que es que todos aprendemos. Yo tengo percatado que tú en algunos videos tuyo, incluyo este video, habla en algunas ocasiones la uve("v") con el sonido de la uve("v") del portugués, y me gustaría saber por ti, si posible sea, la explicación cultural que explica tal fenómeno lingüístico. Yo ya investigué este fenómeno lingüístico, y vi y escuché la explicación histórica de manera superficial, sin embargo me encantaría ver y escuchar tu explicación . ¡Excelente jueves a ti!😉✌️ Saludos desde Río de Janeiro.😉
@@espanolconmaria Entendi, sin embargo, tu explicación tiene lógica para ti particularmente, pues tú sabes portugués, pero ya escuché vários nativos hispanohablantes aquí en RUclips, que creo que no tienen conocimiento del portugués, y mismo así hablan algunas palabras con la "V" con el sonido de la "V" del portugués. ¡Qué bueno que te gustó mi sugerencia ✌️😉! Besos. Una buena noche de sábado a ti.😚
@@eltodologo1401 Sí, en México y en el resto de toda hispanoamérica, con la diferencia de que en España (Europa) no abarca el significado de «ponerse de pie» sino solo de «detenerse» .
Me di cuenta que el verbo tocar puede usarse de diferente maneras Ejemplos: 1)Toca mi mano 2)Cuando llegues toca la puerta 3 veces para saber que eres tu
El laísmo , leísmo de Madrid sobre todo : la pegué , la dije , cogele con tilde en la O .Una incorrección . Madrit , Madriz . Me comí un bacalado en Bilbado y merende con tilde en la última E , un colacado .En Castilla , se tiene el concepto de que los andaluces somos analfabetos , hablamos mal el español , y no se dan cuenta de que ellos , lo hablan peor . Hipercorreccion . El habla andaluz , conserva palabras que perdieron los castellanos y nosotros los conservamos , además de muchas cuestiones que hacen al andaluz , más rico y el porqué hablamos así . Ignorancia , descriminacion entre nosotros mismos . 🤓
I am here in Colombia with my daughter who is studying Spanish with Maria. I’ve learned a few words! Maria es una excelente maestra! ❤️
Gracias por el video, fue interactivo
Gracias,bella María!!
Con mucho gusto.
Sos bárbara, por primera vez encontré a una youtube que realmente se expresa en correcto español! !
Gracias Maria, un abrazo desde Abu Dhabi UAE. 👍✌️🌹
!Eres una de todos mejores!
Muchas gracias
Hola María, gracias por el video, me sirve para mejorar mi español. En poco tiempo me vuelvo una habladora profesional en español =)
Gracias Maria, y un gigante beso a ti tambien
Abrazos grandes
Gracias por este video. Aprendí mucho. Me gusta mucho la pintura en el fondo es muy colorido.
Me alegra mucho que te haya gustado. También me encanta esa pintura.
Me fascinan tus videos. Tus videos son muy útiles y se comprenden bien
Muchas gracias por el vídeo. Me encantó el cuadro al fondo
¡Gracias, María! Perfecta explicación y gran trabajo como siempre. Espero que hayas tenido una gran semana.
¡Un fuerte abrazo!
Hola Tom, gracias por ser tan leal y fiel estudiante de Español con María. un abrazo.
¡ Qué guay! Encontré un canal que de verdad es completo e muy bueno. ¡ Gracias! Saludos fraternales desde Brasil.
Gracias por una lección más.
Con mucho cariño
A mí me encanta esta música de apertura. Toda melodia u canción tiene una historia. Podrías después nos aclarar lo que hay de esta melodía. Amo esta melodía. Muchas gracias por las explicaciones. Saludos desde Brasil.
Muy bien!
Que lindo verte !
Gracias Silvana
una de mis profesores favoritas de espanol! Otro muy buen video!
Muchas gracias Jeff
Buenas Jeff 😷👋
Yo la veo con una didactica simples pero muy divertida a mi me diverte mucho! 🤭 🤣 🤣 🤣 🤣 🤣 🤣
Me encanta sus vídeos!
Gracias Ricardo
¡Muy buen video y explicas muy bien!
Gracias, con gustos
Amando aqui.🇧🇷
Me encanta que te guste.
Hola Amiga 💗🧚♀️🌻🙏
3:58 Es verdad!
jajajaja, ni poquito
Colômbia te amo, um dia vou para Colômbia estou aprendendo espanhol tá massaaaaaa uhulllllll
Tomara que sim
@@espanolconmaria se DEUS quiser! Se cuida você é massa DEUS abençoe querida
Gracias por el vídeo, María. ¿Nos podrías explicar la diferencia de los verbos ACORDAR y RECORDAR? Gran saludos desde Rio de Janeiro. 🇧🇷
Acordar is to agree. Acordarse, reflexive, or recordar, not reflexive, is to remember.
Hacerte el LOCO, muy bueno 🤯🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣Maria es muy divertida.
jajajajajaja
@@espanolconmaria 🤣🤣🤣🤣🤣
Aca un latino con lengua materna del español😁👍
Hola profe Maria
Hola Gadeao
En España "pararse" es "detenerse", lo más parecido a ponerse de pie sería "firmes" que no es exactamente lo mismo, pero va en esa línea.
Saludos María.
Después podría decirme a respecto del verbo poner y ponerse? por favor.
Con permiso...!
Poner es el nombre del verbo pero ponerse es la acción del verbo poner, a ver "PONER A SI MISMO".
Saludos ✌️😉
La continuación!
Verbos.
Poner, hablar, mirar, oler, huir, charlar, dormir, correr, caminar, llorar, amar, escrever y mucho más...!
Gracias,me comprometo a hacer una investigación.
@@jeffersonmartins3466 muy bien sigue así!
Cuidate 👊 😎 ✊
Las palabras son códigos de las lenguas Acadio- Sumerio.
Que nuestro subconciente conoce.
MISO= odio.
MISOgeno
perMISO
MISA
CON-PRO-MISO
(con odio- y a favor del odio)
SANA= muerte.
MOSCA=humano serpiente.
MUS =serpiente
KA= humano.
Manipulación del lenguaje.
Babilonia.
Una curiosidad: volverse también se puede usar en el sentido de girarse o darse la vuelta, por ejemplo: vas andando por la calle y alguien te llama por detrás, y tu te vuelves (te das la vuelta) para mirar.
no estoy de acuerdo en que "yo me llamo" sea un verbo reflexivo, mas bien es un verbo pronominal. el me es parte del verbo llamarse.
"yo me baño" si es reflexivo, porque el ME es el complemento directo del verbo BAÑAR, mientras que el ME en "yo me llamo" no es el complemento directo.
Exacto, correctísimo.
No se puede hablar de "verbos reflexivos", sino de construcciones reflexivas en las que un verbo transitivo tiene un complemento directo que es a la vez el sujeto de la oración. Los verbos no son en sí reflexivos, sino las construcciones en las que se usan pueden ser reflexivas o no.
La oración _Juan se murió_ no es una oración reflexiva, porque _morirse_ no es un verbo transitivo y, por lo tanto, el sujeto Juan no puede efectuar la acción expresada por ese verbo sobre sí mismo, Juan no puede "morirse a sí mismo".
Por otra parte, el verbo _matar_ sí es transitivo y con él sí se pueden construir oraciones reflexivas: _Juan se mató._ En este caso, el sujeto Juan ejerce la acción expresada por el verbo _matar_ sobre sí mismo, Juan puede matarse a sí mismo.
Maria. gracias! Tengo una pregunta/ Hace aproximadamente un año en Instagram, recibí una invitación de TI para una clase de literatura sobre cuentos, Mi segundo yo.No recuerdo exactamente cómo se llamaba esta historia.¿Podrías recordarme el título y el autor? Gracias de antemano.
Si bien, esta.. mas o menos bien creo... hay matices....
Parar = Detener
Parar = Poner de pie
Si dices Pararse... tambien aplica para ambos casos...
Pararse = Detenerse
Pararse = Ponerse de pie (uno mismo)
Ejemplo... Tu "Paras" una silla si esta esta caida, la pones sobre sus patas... Tu "Paras" un balon, lo detienes
Ejemplo... Pararse en seco, es Detenerse en seco.... Pararse, levantarse cuando uno esta sentado o acostado...
Estas intercambiando significados... es Extraño lo que haces... !!!!!
Diantres... com VOLVER y VOLVERSE... para casi lo mismo... estas aplicando dos significados totalmente validos pero los mezclas para decir que son diferentes... !!!!
Nunca hay demasiados usos = la expresión "muchos usos" sería menos local. Usar "demasiado" con el significado de "muy, mucho" Es local de Venezuela y crea "demasiada" confusión;))
¡Hola María! Como siempre tú impartiendo tu contenido de una forma despejada, didáctica, y de una forma alegre que cautiva 😉✌️.
María, me gustaría hacerte a ti, una sugerencia, de un tema para un posible video aquí para tu canal, se tú evaluar como válido. A ver...Yo
recientemente ha algunos meses, descubrí que algunos nativos del español, en algunos pocos países, en sítios bien específicos, hablan la uve("v") en algunas ocasiones, con el sonido de la uve("v") del portugués, o sea, no pronuncian la uve con el sonido de la b= /be/, que es que todos aprendemos. Yo tengo percatado que tú en algunos videos tuyo, incluyo este video, habla en algunas ocasiones la uve("v") con el sonido de la uve("v") del portugués, y me gustaría saber por ti, si posible sea, la explicación cultural que explica tal fenómeno lingüístico. Yo ya investigué este fenómeno lingüístico, y vi y escuché la explicación histórica de manera superficial, sin embargo me encantaría ver y escuchar tu explicación .
¡Excelente jueves a ti!😉✌️
Saludos desde Río de Janeiro.😉
Qué buena sugerencia. Creo que yo hago la diferencia a veces, a raíz de que aprendí portugués, pero creo que antes, nunca la hacía
@@espanolconmaria Entendi, sin embargo, tu explicación tiene lógica para ti particularmente, pues tú sabes portugués, pero ya escuché vários nativos hispanohablantes aquí en RUclips, que creo que no tienen conocimiento del portugués, y mismo así hablan algunas palabras con la "V" con el sonido de la "V" del portugués.
¡Qué bueno que te gustó mi sugerencia ✌️😉!
Besos.
Una buena noche de sábado a ti.😚
María, una curiosidad: en España «pararse» es simplemente detenerse. Connota solo la acción de «ponerse de pie» en hispanoamérica.
Yo, como sudamericano, estoy totalmente de acuerdo contigo.
No, al menos en México tiene los dos significados, ponerse de pie y detenerse
@@eltodologo1401 Sí, en México y en el resto de toda hispanoamérica, con la diferencia de que en España (Europa) no abarca el significado de «ponerse de pie» sino solo de «detenerse» .
Me di cuenta que el verbo tocar puede usarse de diferente maneras
Ejemplos:
1)Toca mi mano
2)Cuando llegues toca la puerta 3 veces para saber que eres tu
Profe copa América feminina vai ser aí em Bucaramanga a final massaaa ein hahaha sua cidade
¿Y los verbos venir y correr?
El laísmo , leísmo de Madrid sobre todo : la pegué , la dije , cogele con tilde en la O .Una incorrección . Madrit , Madriz . Me comí un bacalado en Bilbado y merende con tilde en la última E , un colacado .En Castilla , se tiene el concepto de que los andaluces somos analfabetos , hablamos mal el español , y no se dan cuenta de que ellos , lo hablan peor . Hipercorreccion . El habla andaluz , conserva palabras que perdieron los castellanos y nosotros los conservamos , además de muchas cuestiones que hacen al andaluz , más rico y el porqué hablamos así . Ignorancia , descriminacion entre nosotros mismos . 🤓
pero ni la fiscalia no te hagas muchas tantas preguntas 🙊