Bíblia do Padre Figueiredo e sua importância | Inerrância do Texto Bíblico | Historicidade da Bíblia

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 фев 2025
  • Encíclica Providentissimus Deus de Leão XIII:
    www.veritatis....
    Encíclica Divino Afflante Spiritu de Pio XII:
    www.vatican.va...
    Obs.: onde está "concílico Vaticano II", deveria estar somente "concílio Vaticano", pois ali, obviamente, Pio XII trata do Concílio Vaticano I (primeiro).
    PDFs da edição especial da Figueiredo que mostrei no vídeo: alexandriacato...
    #biblia #bibliasagrada #sagradaescritura #igrejacatolica #padrefigueiredo #vulgata

Комментарии • 8

  • @felipedetrento
    @felipedetrento 3 дня назад +1

    Obrigado

  • @lindomarcastilhoteodoro8430
    @lindomarcastilhoteodoro8430 3 дня назад +1

    Deus abençoe irmão! Estava procurando sobre essa bíblia

  • @saoluisbastos2920
    @saoluisbastos2920 2 дня назад +1

    Já está mais do que na hora de haver uma nova tradução ao português da vulgata latina, que junte todo rigor linguístico possível e ninguém melhor para esta herculia tarefa que o senhor Lucas Scalfoni.

    • @lucasscalfoni6734
      @lucasscalfoni6734  2 дня назад +1

      Deus me livre, irmão. Com todo o respeito, você não sabe o que está dizendo. kkkk Já temos a Figueiredo e a Matos Soares. Meu desejo é que elas sejam republicadas em edições portáteis. Temos que valorizar o bom tesouro que já temos, e não ficar fazendo uma infinidade de traduções, como há hoje em dia; acho isto ruim.
      E não saia confiando e exaltando à toa um doido que começou a falar no RUclips ontem.
      E, sobretudo, seja um católico estudante da Bíblia e bem embasado na Sã Doutrina.
      Salve Maria!
      Obrigado pela presença.

    • @saoluisbastos2920
      @saoluisbastos2920 2 дня назад +1

      @@lucasscalfoni6734 Tenho uma bíblia do Padre Figueiredo versão Revista e Atualizada publicada pela Difusão Cultural do Livro (DCL) portátil, porém a atualização que fizeram no texto a deixou ainda mais semelhante a biblia João ferreira de Almeita Corrigida e fiel. Mesmo assim gosto de ler algumas passagens nela e comparar com outras versões. A versão de 1950 do Padre Figueiredo não encontrei em um unico volume e pequena.

  • @marciomartin7296
    @marciomartin7296 23 часа назад

    Quem sabe alguma editora não se anime a publicá-la. Seria muito bom. Tenho um exemplar daqueles publicados pela BARSA mas por ser pouco portável, pouco uso. Quanto ao seu comentário sobre a Bíblia de Jerusalém, só posso subscrever. Não é a toa que das bíblias "católicas", é a preferida dos protestantes. A Bíblia do Peregrino vai pelo mesmo caminho. Uma coisa notei: tanto a primeira tradução do padre Matos Soares quanto a do padre Figueiredo, por serem traduções da Vulgata, não escorregam naqueles pontos sensíveis em que todas as traduções dos "originais" são unânimes em escorregar. Coincidência?

    • @lucasscalfoni6734
      @lucasscalfoni6734  23 часа назад +1

      ​@@marciomartin7296 Eu não sou contra a crítica textual bíblica, mas creio que na mão dos modernistas ela tomou um rumo abusivo. E, infelizmente, depois da encíclica Divino Afflante Spiritu de Pio XII (que incentiva o estudo das línguas originais), TODAS as traduções católicas quiseram seguir a vertente do texto crítico minoritário, a mais espinhosa.
      Nunca vi uma tradução católica do texto majoritário, por exemplo. Se é para fazer crítica textual, por que favorecer só um lado? E justamente o lado do texto minoritário?
      Também a maioria das Bíblias protestantes atuais seguem o texto minoritário; poucas seguem o Textus Receptus (que não é bem o texto majoritário, mas se aproxima dele).
      Pasme! Comparando traduções, às vezes eu percebo que a Almeida Corrida Fiel às vezes está mais próxima da Vulgata do que algumas traduções católicas atuais.
      É que tanto a Vulgata, como o texto majoritário, como o Receptus, têm várias similaridades.

    • @lucasscalfoni6734
      @lucasscalfoni6734  21 час назад +1

      Obs.: a neovulgata segue o texto minoritário. Se você for ver a Bíblia da CNBB, ela suprime vários versículos (ou fragmentos) ou os coloca no rodapé (principalmente no Novo Testamento), à maneira da neovulgata.