Bíblia do Padre Figueiredo e sua importância | Inerrância do Texto Bíblico | Historicidade da Bíblia
HTML-код
- Опубликовано: 4 фев 2025
- Encíclica Providentissimus Deus de Leão XIII:
www.veritatis....
Encíclica Divino Afflante Spiritu de Pio XII:
www.vatican.va...
Obs.: onde está "concílico Vaticano II", deveria estar somente "concílio Vaticano", pois ali, obviamente, Pio XII trata do Concílio Vaticano I (primeiro).
PDFs da edição especial da Figueiredo que mostrei no vídeo: alexandriacato...
#biblia #bibliasagrada #sagradaescritura #igrejacatolica #padrefigueiredo #vulgata
Obrigado
Deus abençoe irmão! Estava procurando sobre essa bíblia
Já está mais do que na hora de haver uma nova tradução ao português da vulgata latina, que junte todo rigor linguístico possível e ninguém melhor para esta herculia tarefa que o senhor Lucas Scalfoni.
Deus me livre, irmão. Com todo o respeito, você não sabe o que está dizendo. kkkk Já temos a Figueiredo e a Matos Soares. Meu desejo é que elas sejam republicadas em edições portáteis. Temos que valorizar o bom tesouro que já temos, e não ficar fazendo uma infinidade de traduções, como há hoje em dia; acho isto ruim.
E não saia confiando e exaltando à toa um doido que começou a falar no RUclips ontem.
E, sobretudo, seja um católico estudante da Bíblia e bem embasado na Sã Doutrina.
Salve Maria!
Obrigado pela presença.
@@lucasscalfoni6734 Tenho uma bíblia do Padre Figueiredo versão Revista e Atualizada publicada pela Difusão Cultural do Livro (DCL) portátil, porém a atualização que fizeram no texto a deixou ainda mais semelhante a biblia João ferreira de Almeita Corrigida e fiel. Mesmo assim gosto de ler algumas passagens nela e comparar com outras versões. A versão de 1950 do Padre Figueiredo não encontrei em um unico volume e pequena.
Quem sabe alguma editora não se anime a publicá-la. Seria muito bom. Tenho um exemplar daqueles publicados pela BARSA mas por ser pouco portável, pouco uso. Quanto ao seu comentário sobre a Bíblia de Jerusalém, só posso subscrever. Não é a toa que das bíblias "católicas", é a preferida dos protestantes. A Bíblia do Peregrino vai pelo mesmo caminho. Uma coisa notei: tanto a primeira tradução do padre Matos Soares quanto a do padre Figueiredo, por serem traduções da Vulgata, não escorregam naqueles pontos sensíveis em que todas as traduções dos "originais" são unânimes em escorregar. Coincidência?
@@marciomartin7296 Eu não sou contra a crítica textual bíblica, mas creio que na mão dos modernistas ela tomou um rumo abusivo. E, infelizmente, depois da encíclica Divino Afflante Spiritu de Pio XII (que incentiva o estudo das línguas originais), TODAS as traduções católicas quiseram seguir a vertente do texto crítico minoritário, a mais espinhosa.
Nunca vi uma tradução católica do texto majoritário, por exemplo. Se é para fazer crítica textual, por que favorecer só um lado? E justamente o lado do texto minoritário?
Também a maioria das Bíblias protestantes atuais seguem o texto minoritário; poucas seguem o Textus Receptus (que não é bem o texto majoritário, mas se aproxima dele).
Pasme! Comparando traduções, às vezes eu percebo que a Almeida Corrida Fiel às vezes está mais próxima da Vulgata do que algumas traduções católicas atuais.
É que tanto a Vulgata, como o texto majoritário, como o Receptus, têm várias similaridades.
Obs.: a neovulgata segue o texto minoritário. Se você for ver a Bíblia da CNBB, ela suprime vários versículos (ou fragmentos) ou os coloca no rodapé (principalmente no Novo Testamento), à maneira da neovulgata.