Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
動画いかがでしたか?ぜひ一緒に頑張っていきましょう☺プレゼントや勉強会はこちらから→lstep.app/TMxMGg3
いつもわかりやすい動画をありがとうございます。微妙な単語の違いがよくわかりました。
ニュアンスの違いがわかったみたいで良かったです!ありがとうございます⭐️
このシリーズ助かる
シリーズ化します⭐️
めっちゃ勉強になります📚
ありがとうございます✨
8:32客観的予想, be going to 想主観的予想, will 觉得
単語の使い分けのお話しがとてもわかりやすくて助かります!ありがとうございます😊
そう言っていただけて嬉しいです!ありがとうございます✨
19:3221:52
わかりやすい説明ありがとうございます。以为の以は以前の以!
いえいえ!ナイスアウトプットです✨
14:08で感觉の後に「等」が入っている理由がわかる方、教えて頂きたいです。
ここでは「等一下」で「この後」という意味になります!直訳すると「少し待って…」という感じですね!
とても詳しい説明なので解り易くて、錬習問題ができたのが嬉しかったです。感謝します。😊
よかったです!定着させるために何度も見返しましょう✨
感覚で使っていたので言語化してくれてありがたいです!分かりやすい動画ありがとうございました!
よかったです!定着するまで何度もご覧くださいね☆
英語にも「思う、考える」に当たる言葉がいくつもありますね。それぞれの表現のニュアンスや使い分けがよく分かりました、そして実際の使い方がよく分かりました。ありがとうございました。「觉得」はより感覚的に思っている、考えているという場合に使うというのがよくわかっていなかったのでそのことがより明確になりました。「觉得」はかなり幅広く使えるように思いました。私は中国人の妻との日常会話で中国語を使う場合が多いのでまずは「想」と「觉得」のニュアンスや使い方をしっかり理解してしっかり使えるようになりたいですね。これからこれらの表現を妻との会話でどんどん使いたいと思います。
コメントありがとうございます!!ぜひ何度も動画を参考にして理解を深めていってください!!応援しています🍀
根拠の有無で觉得と想を使い分けることがわかり、とても勉強になりました!~15秒リスニングクイズ~我还以为下午会晴天。但看了天气有感觉会下雨。我想我们还是带一把伞出门好吧。你觉得呢?×有→〇又 この場合の又はどのような意味になりますか?
晴れだと思っていたけど、同時に雨が降るような感覚もしてきたという意味なので二つのことをやるという意味で、〜の感覚もあるし、また〜の感覚もあると言った意味になります!!
くまこさん、こんにちは。ここでの“又”は、逆接の接続詞“但”に呼応して「逆接」の気持ちを表してるのだと思います。(朝、天気予報などを見て)午後晴れると思っていたんだけど、今の天気の状況を見た結果、(今度は)雨が降るだろうなと感じた。なので、ここでの“又”は「同時に〜の感覚もあるし、また〜の感覚もある」ということではなく、気持ちの変化を表した“又”だと思います。何故なら、“以为”を使っているので以前思っていたことは、間違いで、新たな事実を確認して、その結果、感じ方が変化したので、同時に二つのことを思っている訳ではないからです。間違ってたらスミマセン。
@@Yasuhiro. 丁寧に解説してくださって、ありがとうございます。又にはいろんな意味があるのですね。少しづつ覚えていこうと思います!
日本語の「オモウ」は一つではありません。思う、想う、憶う、念う、など沢山あります。でも一つひとつ中国語に当てはめると微妙に違うので、汎用的な「思う」にまとめて訳しているだけです。中国語も日本語と同じように汎用的に使える言葉があればもっと親しみやすくなるでしょうね。
確かにいろいろありますね!ありがとうございます🐼
動画いかがでしたか?ぜひ一緒に頑張っていきましょう☺
プレゼントや勉強会はこちらから→lstep.app/TMxMGg3
いつもわかりやすい動画をありがとうございます。微妙な単語の違いがよくわかりました。
ニュアンスの違いがわかったみたいで良かったです!
ありがとうございます⭐️
このシリーズ助かる
シリーズ化します⭐️
めっちゃ勉強になります📚
ありがとうございます✨
8:32
客観的予想, be going to 想
主観的予想, will 觉得
単語の使い分けのお話しがとてもわかりやすくて助かります!ありがとうございます😊
そう言っていただけて嬉しいです!
ありがとうございます✨
19:32
21:52
わかりやすい説明ありがとうございます。
以为の以は以前の以!
いえいえ!
ナイスアウトプットです✨
14:08で感觉の後に「等」が入っている理由がわかる方、教えて頂きたいです。
ここでは「等一下」で「この後」という意味になります!
直訳すると「少し待って…」という感じですね!
とても詳しい説明なので解り易くて、錬習問題ができたのが嬉しかったです。感謝します。😊
よかったです!
定着させるために何度も見返しましょう✨
感覚で使っていたので言語化してくれてありがたいです!
分かりやすい動画ありがとうございました!
よかったです!
定着するまで何度もご覧くださいね☆
英語にも「思う、考える」に当たる言葉がいくつもありますね。それぞれの表現のニュアンスや使い分けがよく分かりました、そして実際の使い方がよく分かりました。ありがとうございました。「觉得」はより感覚的に思っている、考えているという場合に使うというのがよくわかっていなかったのでそのことがより明確になりました。「觉得」はかなり幅広く使えるように思いました。私は中国人の妻との日常会話で中国語を使う場合が多いのでまずは「想」と「觉得」のニュアンスや使い方をしっかり理解してしっかり使えるようになりたいですね。これからこれらの表現を妻との会話でどんどん使いたいと思います。
コメントありがとうございます!!
ぜひ何度も動画を参考にして理解を深めていってください!!応援しています🍀
根拠の有無で觉得と想を使い分けることがわかり、とても勉強になりました!
~15秒リスニングクイズ~
我还以为下午会晴天。但看了天气有感觉会下雨。我想我们还是带一把伞出门好吧。你觉得呢?
×有→〇又 この場合の又はどのような意味になりますか?
晴れだと思っていたけど、同時に雨が降るような感覚もしてきた
という意味なので二つのことをやるという意味で、〜の感覚もあるし、また〜の感覚もある
と言った意味になります!!
くまこさん、こんにちは。
ここでの“又”は、逆接の接続詞“但”に呼応して「逆接」の気持ちを表してるのだと思います。
(朝、天気予報などを見て)午後晴れると思っていたんだけど、今の天気の状況を見た結果、(今度は)雨が降るだろうなと感じた。
なので、ここでの“又”は「同時に〜の感覚もあるし、また〜の感覚もある」ということではなく、気持ちの変化を表した“又”だと思います。
何故なら、“以为”を使っているので以前思っていたことは、間違いで、新たな事実を確認して、その結果、感じ方が変化したので、同時に二つのことを思っている訳ではないからです。
間違ってたらスミマセン。
@@Yasuhiro. 丁寧に解説してくださって、ありがとうございます。又にはいろんな意味があるのですね。少しづつ覚えていこうと思います!
日本語の「オモウ」は一つではありません。思う、想う、憶う、念う、など沢山あります。
でも一つひとつ中国語に当てはめると微妙に違うので、
汎用的な「思う」にまとめて訳しているだけです。
中国語も日本語と同じように汎用的に使える言葉があればもっと親しみやすくなるでしょうね。
確かにいろいろありますね!
ありがとうございます🐼