Timi Zhuo 卓依婷 - 魯冰花 Lu Bing Hua (高清DVD版)
HTML-код
- Опубликовано: 30 сен 2024
- Warning:
本編輯內容只做分享之用, 請勿轉載! This video is only for sharing on RUclips. Please DO NOT reupload!
請支持購買原版專輯! Please consider buying the original albums!
請支持正版專輯! Please support original albums!
Traditional: 魯冰花
Simplified: 鲁冰花
Pinyin: Lu Bing Hua
Meaning: Dull-Ice Flower / Lupine Flower
Album name: 皇牌影視金曲 (Television's Golden Grand hits)
Year released: 1998
Song #02 on VCD2
Song #02 on HDCD2
Song #13 on DVD
There are other popular covers of this song, including 王雪晶 (Crystal Ong) back in 1996.
小時候第一次用外婆的收音機聽到的就是這首歌,想起外婆了,傷感。😭
小时候随心所意
😭😭😭😭😭😭😭😭
小時候第一次用外婆的收音機聽到的就是這首歌,想起外婆了,傷感。😭
1:34
I just discovered that the movie 魯冰花 Lu Bing Hua was called Dull-ice flower as its English Title ... I was wondering why I saw this title on a few You Tube titles or comments. This is why the IMDb web site is using Pinyin titles for all its Chinese movies because otherwise as movies are issued and re-issued in different countries you get a multitude of movie titles for the same movie. It is called "Lu Bing Hua" with no tone marks in the IMDb web site.
เพราะมากค่ะ
卓依婷 - 魯冰花 = Zhuō yī tíng - lǔ bīng huā = Timi Zhuo - Lupine Flower ( But song and the lupine are both commonly called "Taiwan the lupine " ). Lu Bing is Chinese for Lupine ( a place in Mexico where these flowers originate ). I made the mistake also of doing a word translation to "Moon Ice Flower" but the Lu character was not really the moon so I was stumped until I Googled "Taiwan the lupine" and found out the real story.
Pretty detailed research!
ชอบเพลงนี้มากเลยค่ะ ความหมายดี
มาก
แปลซิ