Se Tu Fossi... (Il Congiuntivo In Inglese)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 окт 2024
  • 🇺🇸 Vuoi imparare l'inglese insieme a me?
    Scopri la mia Scuola d'Inglese online: Bringlese Academy👇🏻
    link.bringlese...
    Sui miei canali social trovi nuovi contenuti ogni giorno 👇🏻
    ➡️ / bringlese
    ➡️ / bringlese
    Per info e collaborazioni (business, promozioni etc.) ➡ business@bringlese.com
    Thanks for watching!
    -Briller
    __________________________________________________________

Комментарии • 249

  • @Gelsyviolet
    @Gelsyviolet 6 лет назад +52

    Sei formidabile. Ti ho inviato un regalo. Grazie.

    • @Bringlese
      @Bringlese  6 лет назад +14

      Grazie mille, molto apprezzato! 👌🏻

  • @francescocici3841
    @francescocici3841 6 лет назад +5

    Potresti venire tranquillamente in Italia per insegnare inglese! Sei molto meglio di alcuni prof.

  • @43Aquaracer
    @43Aquaracer Месяц назад

    Grazie per i tuoi video, sono molto utili!

  • @federicadaniello1995
    @federicadaniello1995 6 лет назад +5

    Proprio oggi ho studiato quest'argomento...grazie!!!!Mi hai chiarito le idee

  • @Alby_Torino
    @Alby_Torino 4 года назад +46

    0:17 "...è molto più facile in Inglese che in Italiano..." Senza dubbio, è effettivamente così. Peccato che per moltissimi Italiani questo non sia affatto consolante, visto che non sanno usare il congiuntivo nemmeno nella propria lingua.

    • @federicorazzoli495
      @federicorazzoli495 4 года назад +1

      Secondo me questa e' una leggenda. Quante volte hai sentito qualcuno sbagliare il congiuntivo? Io credo che ci siano errori molto piu' frequenti.

    • @Alby_Torino
      @Alby_Torino 4 года назад +4

      @@federicorazzoli495 sbagliare il congiuntivo una leggenda???? Magari lo fosse

    • @StaccolananaFranco
      @StaccolananaFranco 4 года назад

      @@Alby_Torino *sarebbe

    • @sadstory3122
      @sadstory3122 3 года назад

      poi ci sono io che lo so usare ma non so che sia

    • @GrandeCapo_PallaPesante
      @GrandeCapo_PallaPesante 3 года назад

      @@StaccolananaFranco no no no

  • @unusualdogsitter7289
    @unusualdogsitter7289 4 года назад +1

    Bravo! Azzecchi benissimo i congiuntivi, molto più di tanti italiani!! ❤️❤️

  • @ciciuto67
    @ciciuto67 3 года назад

    Grazie mille!!! Complimenti per la spiegazione bellissima!!

  • @ghost-gamer9471
    @ghost-gamer9471 6 лет назад +2

    Grazie mille Briller ho sempre avuto problemi a capire questo concetto ora é molto più chiaro. Grazie mille❤️

  • @nicolacarboni5644
    @nicolacarboni5644 6 лет назад +1

    Ottimo, l' ultimo esempio mi ha tolto un dubbio che mi portavo dietro da un po' di tempo. Thanks a lot! :)

  • @fabiogerussibueriis
    @fabiogerussibueriis 6 лет назад +1

    Bravo, spiegazione chiara!

  • @Richi98
    @Richi98 6 лет назад +1

    Sei veramente bravo a spiegare. Grande Briller!

  • @coletpot1455
    @coletpot1455 6 лет назад +10

    Potresti fare un video sul zero, first second and third conditional?

  • @alessandrocodeluppi4916
    @alessandrocodeluppi4916 4 года назад

    Bravissimo, sei molto chiaro nella spiegazione, grazie!!

  • @WarezCommentary
    @WarezCommentary 6 лет назад

    Grazie davvero, ho scoperto per caso il tuo canale e dai delle dritte notevoli :) Devo ancora capire per quale motivo il tuo video in inglese l'ho compreso al 99.9% mentre nella composizione grammaticale manco di automatismi. E questo è stato molto evidente in ambiente di Realtà Virtuale che ormai uso da due anni.
    Per coordinarsi in Onward è essenziale avere gli automatismi che consentano di farlo.

  • @montenegroolara
    @montenegroolara 6 лет назад +4

    Io ti adoro grazie a te sto capendo moltissime cose dell'inglese❤️❤️❤️

  • @pva.w.l
    @pva.w.l 5 лет назад

    Mamma mia, thx god thx, per averci risparmiato i congiuntivi qualora fossero esistiti in inglese...via di passato e sei apposto😍😍loooooveee

  • @antoniomattozzi4296
    @antoniomattozzi4296 5 лет назад

    Thanks so much! Excellent explanation of the subjunctive!

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 лет назад

      Even though it's not the real subjunctive like we do say

  • @deedlit8029
    @deedlit8029 2 года назад

    If you had gone... ( Invece di had you gone) è una forma più spoken? Perché nei testi te la mettono come if you had gone.
    2) mi confermi anche l'uso del solo presente: " It's vital that you BE present at the metteing ( che tu SIA)
    3) mi confermi anche lo zero condizional: if you PUT ice on fire It MELTS ( presente/presente) 🤗🤗🤗 grazie mille per l'aiuto. di che parte dell' America sei? Io ho i parenti a Seattle

  • @Via1104
    @Via1104 6 лет назад +1

    Ti giuro. L'ho capito meglio con te il congiuntivo che a scuola.👍

  • @luckyluke4276
    @luckyluke4276 6 лет назад +2

    Thanks! Well done Briller!😀👍🏾👌

  • @annadimuro9542
    @annadimuro9542 3 года назад

    grazie , sei BRAVISSIMO !

  • @albertoferron6409
    @albertoferron6409 2 года назад

    Grazie briller, complicato in po', ma sempre grazie

  • @ManiniDasi
    @ManiniDasi 6 лет назад

    your explanation is very good....thanks bro
    at school I had not understood nothing
    so you excellent teacherI am very bad student ...I know

  • @andreabraus369
    @andreabraus369 5 лет назад

    Bravo bravissimo. Bravo anche in italiano visto che sei un americano per te è difficile ed è stato difficilissimo farsi spiegare.

  • @frederickkk1985
    @frederickkk1985 6 лет назад

    Complimenti Briller ,molti "itagliani" nemmeno sanno cos'è il congiuntivo..sei molto in gamba ragazzo..

  • @marikafastuca2151
    @marikafastuca2151 6 лет назад +7

    date una medaglia a questo ragazzo!

  • @la-civetta
    @la-civetta 6 лет назад +2

    Briller: making English easy since... 'he can'. ;)
    Grande!

  • @AndreaTronchin
    @AndreaTronchin 5 лет назад +1

    Sei più bravo in italiano che la maggior parte degli italiani! Bravouo!

  • @marty2794
    @marty2794 6 лет назад +1

    Adoro questi video❤️

  • @federicorazzoli495
    @federicorazzoli495 4 года назад

    Grazie di questa spiegazione, e' molto utile. Ho una domanda. Doesn't "had you eaten" sound posh to you?

  • @marcofeliti5277
    @marcofeliti5277 6 лет назад +2

    Parli troppo bene!
    Sei un mito ti amo brilleeer

  • @alef8842
    @alef8842 4 года назад

    Grazie per questo video utilissimo

  • @paolobrandinali6278
    @paolobrandinali6278 4 года назад

    These are the conditionals with IF exemple : The First Conditional If you’re free later, we can go for a walk: The sceond Conditional If I were rich, I’d spend all my time travelling. Etc

  • @fabiogerussibueriis
    @fabiogerussibueriis 4 года назад +1

    Grazie

  • @girolamosansgiannatempo9672
    @girolamosansgiannatempo9672 6 лет назад +7

    Thanks mate! your videos are always useful :)

  • @sergionunzi7108
    @sergionunzi7108 4 года назад

    Hi bro ,chiaro come sempre nelle spiegazioni, come faresti una domanda tipo" Sei stato già iscritto alle liste?" secondo te la faresti con il p .perf o al passato con il did ? se con il p.perf ,ci si dovrebbe sempre mettere ...ever, already , ecc per non sbagliare ? o farla direttamente con il passato a prescindere ...una curiosità per sapere come sarebbe più giusto,grazie

  • @simoneluise8275
    @simoneluise8275 6 лет назад +1

    Molto interessante e chiaro!... Però il modo verbale per la possibilità in italiano Non é il congiuntivo ma il condizionale (se= nella condizione in cui) il congiuntivo in Italiano esprime eventi non reali o non obiettivi (spero che tu sia contento). Invece ti faccio una domanda: non si può dire "if you had gone to America one year ago" instead of "had you gone..."?

  • @manuelmaka8083
    @manuelmaka8083 6 лет назад +1

    Io conoscevo solo il primo e mi sono sempre espresso con quello. Che sofferenza

  • @RossellaT95
    @RossellaT95 8 месяцев назад

    Ciao! Perché con "had" non c'è "if" davanti la frase? Tutto il resto mi è chiaro, bravissimo e grazie per i tuoi super consigli ma su questo ho un dubbio.

  • @kevinfernando1676
    @kevinfernando1676 6 лет назад +3

    Grande Briller continua cosí.
    Like se i video di Brian vi aiutano come a me

  • @albertocammarata4034
    @albertocammarata4034 2 года назад

    Brian, sei un mito! Ma perché prima di "had+subject+past participle" omettete "if"?

  • @filippotarletti152
    @filippotarletti152 6 лет назад +2

    Imparo più con te in pochi minuti di video che in 3 ore di inglese a scuola , ti prego fa una live !!

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 лет назад

      Secondo me dovrebbe essere pagato, youtube è troppo poco

  • @lifenature5463
    @lifenature5463 5 лет назад

    Chiarissimo, grazie.

  • @Alby_Torino
    @Alby_Torino 6 лет назад +3

    If I were Italian, I would speak Italian very well... mmm ... you're overestimating our skills...

  • @margheritaamarilla3685
    @margheritaamarilla3685 3 года назад

    Grazie mille !

  • @cinziatessari3006
    @cinziatessari3006 6 лет назад +1

    Questo si...Mi è molto servito!!!!!!

  • @robertacinaglia2288
    @robertacinaglia2288 5 лет назад +1

    Ciao, l'ultimo esempio mi ha confuso le idee.
    La frase è "Had you gone to America one year ago, now you would speak English very well"
    non bisognerebbe dire: ?

  • @nino9624
    @nino9624 6 лет назад +24

    perchè non si dice: "if you had eaten meat"?

    • @lapocorsi6061
      @lapocorsi6061 6 лет назад +9

      Antonino Marchiano secondo me si dice così infatti, mi sa che senza if sia più colloquiale, un po' slang

    • @nautilusefull
      @nautilusefull 6 лет назад +4

      Infatti si dice:" if you had eaten meat , i would/could/might have cooked meat to you

    • @mistercrociato91
      @mistercrociato91 6 лет назад +9

      had you eaten meat = if you had eaten. sono equivalenti per quanto ne sono

    • @paolofranceschi816
      @paolofranceschi816 6 лет назад

      PheegaVsAll Would, could e might si possono usare indifferentemente?

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 лет назад

      Paolo Franceschi No, sono un po' diversi nel significato. Could indica capacita`, might indica possibilita` o scelta. Poi c'e` anche would che indica volonta`. Se mi chiedi un esempio concreto ti do la risposta, ciao.

  • @fabiolabarcaroli7138
    @fabiolabarcaroli7138 3 года назад

    Grazie mille!!!

  • @Alex94.c
    @Alex94.c 6 лет назад

    Really helpful cheers

  • @lillisteardo5122
    @lillisteardo5122 4 года назад

    Ma sei bravissimo lo stesso!!!!

  • @crotti225
    @crotti225 6 лет назад +1

    quando fai i paragoni tra le forme verbali, sarebbe se le mettessi in sovrimpressione tutte (esempio 3) insieme dopo averle elencate singolarmente per confrontarle anche visivamente =) bel video cmq ben spiegato

  • @annamariarucco1003
    @annamariarucco1003 4 года назад

    Solo una parola: FANTASTICO

  • @NotVeryImportantButOk
    @NotVeryImportantButOk 6 лет назад +12

    Come mai il congiuntivo al trapassato si formula come una domanda? Tipo, appunto: "had you gone..." e non "if you had gone..."?

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 лет назад

      Entrambi sono corrretti ma il primo e` piu` breve e preferibile.

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 лет назад +1

      Kuuru Arashi In questo caso non e` una domanda, in italiano sarebbe "fossi tu" o "avessi tu" che non si usano. Infatti "had you eaten....I would have cooked...."
      non finisce col punto interrogativo.

    • @Bringlese
      @Bringlese  6 лет назад +23

      Anche if you had gone è giusto!

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 лет назад +1

      Azzurra Ho cancellato il mio primo commento quando mi sono reso conto che la frase di Brian era corretta e forse sono l'unico a dire che non va bene (pero` un pollice in alto qualcuno me lo ha messo). Ti faccio ancora un esempio, poi basta: la frase "se tu parlassi l'inglese ti avrei chiesto di farmi da interprete" per me ha senso, mentre "se tu avessi parlato, ecc." non va bene anche se grammaticalmente corretta! A me sembra elementare e logico....

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 лет назад +1

      Azzurra Allora fammi capire: "se tu avessi mangiato la carne (tipo 3 giorni fa), (ieri) ti avrei cucinato la bistecca". Ok, si puo` dire, non ci avevo pensato, hai ragione! :-)

  • @petecarpenter7679
    @petecarpenter7679 4 года назад

    If you had gone to America non si puo' usare nel terzo caso?

  • @carlocumino824
    @carlocumino824 6 лет назад +1

    If I were American I would have worn always a baseball hat! XD

  • @enricoperri5843
    @enricoperri5843 6 лет назад

    Grazie Brian,
    Questi li sbaglio sempre!

  • @user-gt5fh5rk2b
    @user-gt5fh5rk2b 6 лет назад

    Minuto 6:16
    La frase è "Had you gone to America one year ago,now you would speak English very well"
    Ma se aggiungo HAVE in questa frase"Had you gone to America one year ago,now you would HAVE speak English very well" va bene lo stesso o è considerato un errore?

  • @oswald1068
    @oswald1068 5 лет назад

    If had gone to the Chocolate Fair...I would have eaten a lot!

  • @serenaghiazza2270
    @serenaghiazza2270 4 года назад

    Bravissimo!

  • @matic7463
    @matic7463 6 лет назад

    Sono molto confusa 😂😂 Ma sei un grande!

  • @stefanopini1172
    @stefanopini1172 6 лет назад +1

    bravo e grazie

  • @AdrianoZambelli
    @AdrianoZambelli 5 лет назад +2

    ok capito! "Had my grandfather own wheels, he'd be a chariot"

  • @syssy5
    @syssy5 5 лет назад

    Ma sbaglio o quelli che hai spiegato sono i tre periodi ipotetici che si studiano ai corsi di inglese?

  • @Ily-lg9vv
    @Ily-lg9vv 6 лет назад

    Ma i 5 poracci che hanno messo dislike???!!😳🤷🏻‍♀️ è stato super chiaro e ha parlato benissimo! Io boh!!! Grazie Bri!

  • @Leonardinho097
    @Leonardinho097 4 года назад

    Moltissimi italiani non sanno usare il congiuntivo purtroppo, è fantastico sentire un americano che lo usa alla perfezione

  • @delfin4629
    @delfin4629 6 лет назад +1

    Sei un amore ti adoro

  • @taniacips980
    @taniacips980 6 лет назад +1

    Se tu ti sei imparato il congiuntivo in italiano possiamo imparare pure noi quello in inglese. Ti sai il congiuntivo meglio degli italiani.

  • @unaltro8165
    @unaltro8165 6 лет назад +4

    Ma questi tempi verbali non si chiamano comunque "Conditional"?

  • @guesswhaaat8006
    @guesswhaaat8006 5 лет назад

    A differenza delle persone inglesi, sento spesso gli americani dire "if i would have known, i would have told you" anziché "had i known, i would have told you".
    E' una consuetudine tipicamente americana?

  • @nickdonofrio2007
    @nickdonofrio2007 2 года назад

    Ma perché non è would have avresti parlato nell'ultima frase ? 😭

  • @manuellorenzi7033
    @manuellorenzi7033 6 лет назад

    i 3 periodi ipotetici. Ben spiegato

  • @daduz_o
    @daduz_o 6 лет назад +15

    In italiano è sicuramente difficile, ma essere nati e vissuti in Italia ci dovrebbe aiutare (anche se la realtà noto come sia totalmente diversa!), ma in inglese è un altro casino completo!! Hai voglia a dirmi che è più semplice, che devi solo questo, che devi solo quello... E' un casino! Un casino diverso, ma sempre un casino. Punto.

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 лет назад +6

      Daron Norad L'italiano e` piu` difficile nella grammatica, l'inglese nella pronuncia--troppe eccezzioni alle regole.

    • @daduz_o
      @daduz_o 6 лет назад +2

      Mark Daulerio
      Quindi si equivalgono...

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 лет назад

      @@daduz_o no ciccio, l'inglese è facilissimo, è una cagata usarli i "congiuntivi"..se non sei capace cazzi tuoi ahahah, devi solo allenarti continuamente a fare frasi ipotetiche su frasi ipotetiche e sei apposto, credimi

    • @daduz_o
      @daduz_o 5 лет назад +1

      @@pva.w.l sì ma ciccio sarà qualche tuo familiare e tutta questa confidenza te la tieni perché non ti conosco nemmeno da lontano. Addio.

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 лет назад

      @@daduz_o ho detto ciccio perchè ti sei incazzato per niente: casino di qua casino di là...sono facili

  • @lorenzourso2986
    @lorenzourso2986 6 лет назад

    Brian ma che vuol dire "see ya" o "got ya"?

  • @giarusai83ss
    @giarusai83ss 5 лет назад +3

    Quindi "if You had gone" to America One year ago... è sbagliato? Dannati traduttori 😅 Se tu Fossi Andato lo traduce con "if You had Gone".
    Grazie per le tue Lezioni, ho scoperto il canale da poco quindi sto guardando le prime lezioni 👍🏼🔝

    • @deedlit8029
      @deedlit8029 2 года назад +1

      Io penso sia giusto. Qualsiasi libro lo spiega così. Però sicuramente va bene anche had you gone anzi probabilmente se lui lo ha spiegato così sarà più usato.

  • @emanuelebruschetta1353
    @emanuelebruschetta1353 5 лет назад +2

    0:50, MA COME "If I were"? Non è sbagliato?

    • @redcoat4348
      @redcoat4348 3 года назад

      In inglese, si usa "If I were", in italiano "se io fossi".
      Perche' in italiano non e' sbagliato per dire "se io non pensi"? La risposta e' semplice, perche' entrambi gli esempi sono nel congiuttivo.

  • @alessiamei3118
    @alessiamei3118 6 лет назад +1

    Briller quelli che tu hai spiegato sono il conditional e il 2 conditional
    però mancherebbe il primo quello che poi si mette Will nella frase principale..
    Tipo se oggi piove, starò in casa.. si usa Will però sapevo che si chiamava "The first conditional"

    • @alessiamei3118
      @alessiamei3118 6 лет назад

      Comunque il second conditional Third conditional sono spiegati molto bene

  • @simonelorenzoni
    @simonelorenzoni 6 лет назад

    Bravo Briller

  • @paolosaracino7774
    @paolosaracino7774 4 года назад

    parli l’italiano molto meglio di tanti italiani. complimenti

  • @marcomorana91
    @marcomorana91 6 лет назад +1

    Bel video :)

  • @josuebarros1168
    @josuebarros1168 6 лет назад +1

    ma parli italiano al mio stesso livello, haha, molto bene

  • @vittoriogariano4259
    @vittoriogariano4259 5 лет назад

    Ma non esistono conditional 0, 1, 2, 3?

  • @rolandoarlandos673
    @rolandoarlandos673 5 лет назад

    Finalmente ho capito come usare il congiuntivo

  • @enzopagano3788
    @enzopagano3788 6 лет назад

    Quindi si direbbe "if i had seen...o if i had saw"???

  • @francesco3035
    @francesco3035 6 лет назад

    Per fare i paragoni quando devo usare like e quando as??

  • @beatricedifazio999
    @beatricedifazio999 6 лет назад +1

    Perché non si mette IF quando si esprime una cosa impossibile?

  • @salvatoreiudici5626
    @salvatoreiudici5626 4 года назад

    Fantastico

  • @Bavli_
    @Bavli_ 6 лет назад +2

    Wow, non avevo mai pensato che esistessero i "livelli" anche in inglese

  • @kryptonitiko
    @kryptonitiko 2 года назад

    Ma si tratta del subjunctive ed è sempre uguale a tutte le persona. Che molti utilizzini If I was non vuol dire che sia giusto comunque, è semplicemente largamente accettato......

  • @bewbew8802
    @bewbew8802 5 лет назад

    Se fossi andato posso tradurlo pure if i went??

  • @danieledavino3853
    @danieledavino3853 3 года назад

    grazie

  • @luciamaiuri6064
    @luciamaiuri6064 5 лет назад

    Ma quanto è fico sto cappello ? Parliamone

  • @MrMingio94
    @MrMingio94 6 лет назад +13

    Grande Briller! L'unico errore in italiano che anche molti italiani non sanno è che si dice "se fosse piovuto", non "se avesse piovuto"!

    • @MrMingio94
      @MrMingio94 6 лет назад +1

      In realtà "ha piovuto" è sempre più diffuso quindi non è neanche un errore :)

    • @Userato
      @Userato 6 лет назад +2

      Fabio ha ragione perchè e impersonale

    • @daduz_o
      @daduz_o 6 лет назад +2

      Azzurra
      Ok, mi sono documentato sulle ultime disposizioni dell'accademia della crusca, ma essendo un purista considererò sempre e comunque sbagliato l'utilizzo dell'ausiliare avere per verbi che hanno valore impersonale, poiché la stessa accademia asserisce che si tende ad accettare i due usi in conseguenza dell'utilizzo diffuso nella lingua parlata, ma l'evoluzione della lingua, troppo spesso, avviene per ignoranza delle regole.

    • @francescosmerilli5384
      @francescosmerilli5384 6 лет назад

      Anche io sono purista..., ma soloriguardo ai dialetti, quelle si che sono vere lingue PARLATE, non l'itagliano, pieno di orpelli inutili assolutamente non funzionali, quale ad esempio lo stramaledetto congiuntivo.

    • @francescosmerilli5384
      @francescosmerilli5384 6 лет назад

      Esistono lingue scritte e lingue parlate, l'itagliano nasce come lingua scritta, poi adattata in qualche modo al parlato, piaccia o no piaccia è un fatto storico, lo so che sai già queste cose, ma dato che lo hai chiesto..
      Per creare il periodo ipotetico non servono cinquanta miliardi di coniugazioni, e la dimostrazione è prorio nel video di cui sopra.

  • @TheTribeitaly
    @TheTribeitaly 5 лет назад

    scusate ma questo non e' il condizionale?

  • @togasso
    @togasso 6 лет назад

    Stai insegnando anche il congiuntivo agli italiani nativi. La maggior parte lo adopera letteralmente come l inglese

  • @annashiatsu8262
    @annashiatsu8262 3 года назад

    Parli molto bene l italiano, complimenti!Non mi ritrovo con la grammatica:.. if you had eaten steack I would have ... tu metti prima il verbo had e poi il soggetto , che sembrerebbe interrogativa così e poi non metti if
    C è una ragione?

    • @user-bn3qn6zt1c
      @user-bn3qn6zt1c 2 года назад +1

      Non lo so precisamente ma gli americani dicono anche nella maniera di Brian anche se credo che grammaticalmente sbagliata

  • @marcopavone8695
    @marcopavone8695 5 лет назад

    Quindi nel caso di ipotesi impossibile "had you gone in..." non va messo "if"?

    • @pva.w.l
      @pva.w.l 5 лет назад

      No credo sia solo un'abbreviazione per far prima

  • @i-m_andre
    @i-m_andre 2 года назад

    sbaglio o stiamo parlando di First, Second E Third Conditional? E l'ultima frase è un Periodo Ipotetico Misto

  • @federicopavani319
    @federicopavani319 6 лет назад

    Sei fantasticooooooo

  • @barbarabiancani3562
    @barbarabiancani3562 6 лет назад

    Bravo. Ma io ho 54 anni. Ho speranza di imparare l'inglese? Mi piacerebbe poter parlare la metà di come parli tu italiano. 🤗