Χάρις Αλεξίου - Τζιβαέρι - Official Audio Release
HTML-код
- Опубликовано: 26 апр 2020
- Subscribe: bit.ly/2zjP60A
Ακούστε και κατεβάστε τον δίσκο ( Τα τραγούδια της ξενιτιάς ) : HarisAlexiou.lnk.to/TaTragoud...
Μουσική, Στίχοι Παραδοσιακό
Διασκευή: Χάρις Αλεξίου
Στίχοι:
Αχ! Η ξενιτιά το χαίρεται
Τζιβαέρι μου
Το μοσχολούλουδο μου
σιγανά και ταπεινά
Αχ! Εγώ ήμουνα που το ‘στειλα
Τζιβαέρι μου
Με θέλημα δικό μου
σιγανά πατώ στη γη
Αχ! Πανάθεμά σε ξενιτιά
Τζιβαέρι μου
Εσέ και το καλό σου
σιγανά και ταπεινά
Αχ! Που πήρες το παιδάκι μου
Τζιβαέρι μου
και το ‘κανες δικό σου
σιγανά πατώ στη γη
Βρείτε την Χάρις Αλεξίου στα:
Spotify Artist Page: spoti.fi/2tPDUWp
Official Website: www.alexiou.gr/
Facebook: bit.ly/2DDLfyi
Instagram: bit.ly/2zi2m8K
Χάρις Αλεξίου - Τζιβαέρι | Haris Alexiou - Tzivaeri - Official Audio Release
#HarisAlexiou #Tzivaeri #TaTragoudiaTisXenitias Видеоклипы
Τι τραγουδι!!
Η ΦΩΝΗ ΜΕ ΤΑ ΧΙΛΙΑ ΧΡΩΜΑΤΑ! Δεν νομίζω να υπάρξει ξανά φωνή σαν της Χαρούλας! Φιλιά από την Κύπρο!🥰🥰🥰
Imagine her voice in an Ancient Greece movie, RESPECT!
Όταν. σε πρωτοάκουσα είμουν 16 χρόνων ‘ καί τώρα είμαι 61 χρόνων ‘ πάντα είμουν Θαυμάστριά σου
Αθανασία, θυμάμαι τη "Μουσική βραδιά" του Γιώργου Παπαστεφανου, αφιερωμένη στη Χαρουλα Αλεξίου, το 1976. Ήμουν 6 χρονών τότε! Όπως καταλαβαίνεις, κι εγώ μια ζωή θαυμαστής της!
ΠΑΝΑΓΙΑ ΜΟΥ ΤΙ ΦΩΝΗ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΗ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΧΤΥΠΑΕΙ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΚΑΛΑ ΧΑΡΟΥΛΑ ΜΑΣ!!!
Une diva de la chanson grecque. ⚘⚘
Χαρούλα, δική μας Χαρούλα, να ζησεις
Σιγανά ,σιγανά τελειώνουν κάι τα δάκρυα αλά δεν ειπαρχουν....💓🇬🇷
Η αποθέωση του ελληνικού τραγουδιού!!!!
ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΧΑΡΟΥΛΑ ΜΑΣ!!
Συγκλονιστική ερμηνεία - με συγκινεί όποτε την ακούω
ΑΧ ΧΑΡΟΥΛΑ ΜΑΣ ΧΙΛΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΑ ΖΗΣΕΙΣ ΚΟΡΙΤΣΑΡΑ ΜΑΣ Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ ΜΑΣ!!!
Thank you for posting! Greetings from Dresden, Germany!
Φωνάρα μου μιλάς μέσα στις ψυχές μας, σε ευχαριστούμε!!!
ΑΗΤΕ ΜΑΣ ΑΗΔΟΝΙ ΜΑΣ ΣΕ ΑΓΑΠΑΜΕ ΝΑ ΣΕ ΕΧΕΙ ΠΑΝΤΑ ΚΑΛΑ Η ΠΑΝΑΓΙΑ !!!!
Οι ηχογραφήσεις έγιναν την δεκαετία του '80, αλλά παρέμεναν ανέκδοτες μέχρι το 2020 που κυκλοφόρησαν τα τραγούδια της ξενιτιάς.
Χάρις Αλεξίου, ένας τόμος στην ελληνική μουσική ιστορία με ανεξίτηλα γράμματα, φωνή που χαράχτηκε στις μνήμες όλων των ελλήνων και θα μείνει για πάντα. Μην ανησυχείς Χαρούλα, ακόμα και τώρα που επέλεξες να αποσυρθείς, γιατί την ενέργεια σου και την αγάπη σου, γιατί σίγουρα μας αγαπάς κι εσύ όπως εμείς, θα τη νοιώθουμε κάθε φορά που θα σ'ακούμε μέσα από όποιο τραγούδι επιλέγει ο καθένας...Σιγανά και ταπεινά ξεκίνησες, μπήκες στο πάνθεο, μας κατέκτησες, οι ψυχές μας γίναν ένα, σιγανά και ταπεινά σταματάς κι αυτό σε βάζει στην κορυφή. Είσαι ένας υπέροχος άνθρωπος, αισθάνομαι τυχερός που μπόρεσα να σε δω και να σε ακούσω από κοντά και περήφανος που είμαι Έλληνας και μπορώ να καταλαβαίνω τα τραγούδια σου. Σ' αγαπάμε πολύ.
Με συγκίνησες! Τι υπέροχα λόγια τόσο για τη Χαρουλα όσο και για όλους εμάς ως θαυμαστές της και ως Έλληνες!
@@dimgianneas6298 Σ' ευχαριστώ..
@@fbax9656 Να 'σαι πάντα καλά!
Şahane!
χαρούλα (right?) ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️Χαιρετισμούς από το Βερολίνο😘
Χαρις το Α και Ω αυτο
Αχ! Η ξενιτιά το χαίρεται
Τζιβαέρι μου
Το μοσχολούλουδο μου
σιγανά και ταπεινά
Αχ! Εγώ ήμουνα που το 'στειλα
Τζιβαέρι μου
Με θέλημα δικό μου
σιγανά πατώ στη γη
Αχ! Πανάθεμά σε ξενιτιά
Τζιβαέρι μου
Εσέ και το καλό σου
σιγανά και ταπεινά
Αχ! Που πήρες το παιδάκι μου
Τζιβαέρι μου
και το 'κανες δικό σου
σιγανά πατώ στη γη
Ώςφεγγαραδαχαρις,αλεχιου η ελλαδα την παει την φεγγαρδα
ς
Υπεροχο❤️❤️❤️❤️
We 'outsiders' needs the translate lyrics please kuria m
Αχ ρε Χαρουλα ας ειμαστε πριν 35 χρονια στα Μυστεγνα της Μυτιληνης να τραγουδισουμε αυτο και αλλα τραγουδια και να τραβηξουμε στο τελος κι ενα αμανε που ξερω οτι σου αρεσει.πολλα φιλια απο τα Χυδηρα της Λεσβου.
ευχαριστω πολυ που σας αρεσε αυτο που εγραψα για τη Χαρουλα.βγηκε αυθορμητα μεσα απο την ψυχη μου.
👏👏👏❤❤❤🙏🙏
με εσενα μεγαλοσα
Can anyone share the Lyrics,but in a way I can read it in Latin alphabet ,pliiiz
Elif, I made a posting for you my friend, see above.
Thank you Haroula, I am a big fan! In response to @UC58ZO-YXPy398qpVfrQfZ4gΤσιγανά πατώ στη γη. Here the mother, feeling a combination of guilt and regret for sending her son away to the foreign land, lacks the confidence of the person who walks with heavy steps and "treads lightly". An alternative translation would be "I walk softly". (3) παιδάκι μου: I took the liberty to translate this into "my son", assuming that, in those older times when the song is from, most Greeks would use παιδί for a son and κορίτ παιδί to refer to a child, who can be a son or a daughter, but I remember my grand parents making this distinction. Μη μας κατηγορείτε, παιδιά (και κορίτα), είμαστε εγκλωβισμένοι σε computers χωρίς ελληνικούς χαρακτήρες! Χαρούλα, σε ευχαριστούμε!
Αχ! Η ξενιτιά το χαίρεται Ah, I ksenitia to cherete Ah, the foreign land enjoys,
Τζιβαέρι μου Tzivaeri mou - my precious -
Το μοσχολούλουδο μου To moscholouloudo mou my sweet flower!
σιγανά και ταπεινά (sigana kai tapina ) (softly and modestly...)
Αχ! Εγώ ήμουνα που το 'στειλα. Ah, ego imouna you to stile Ah, it was I who sent him away
Τζιβαέρι μου Tzivaeri mou - my precious -
Με θέλημα δικό μου Me Thelma diko mou. by my own volition
σιγανά πατώ στη γη (I tread lightly on the earth...)
Αχ! Πανάθεμά σε ξενιτιά Ah, panathema se ksenitia. Ah, curse you, foreign land!
Τζιβαέρι μου Tzivaeri mou - my precious -
Εσύ και το καλό σου Esy kai to kilo sou you and all your good things
σιγανά και ταπεινά (sigana kai tapina ) (softly and modestly...)
Αχ! Που πήρες το παιδάκι μου. Ah, pou pires to paidaki mou Ah, you took away my son
Τζιβαέρι μου Tzivaeri mou - my precious -
και το 'κανες δικό σου kai to Kanes diko sou. and made him yours
σιγανά πατώ στη γη (sigana pato sti gi ) (I tread lightly on the earth...)
I don't know what RUclips is doing... My comment got slaughtered... Big parts got lost... my first note was (1) Τζιβαέρι: Turkish word (cevahir) that means precious stone. It can be translated as "my treasure" or "my precious".
Hmmm... many words were changed by spell-checker... I typed "ego imouna pou to stila", "thelima" was changed to Thelma, "kalo sou" was changed to kilo... that will teach me... I should have used my other computer...
yll
Γιατι δεν ειχε κυκλοφορησει τοτε ο δισκος αυτος;
Haris alexiou
...κάνεις το γκράφιτι κάμπο...και πετάει η ψυχή πάνω στο μπετόν...
👋👋👋✋👋👋👋