Randy dice la palabra de la “N” - Castellano vs Español Latino
HTML-код
- Опубликовано: 12 дек 2019
- Randy Marsh aparece en el programa de TV llamado Rueda de la Fortuna. Se le plantea un juego, donde debe adivinar el nombre de "gente que lo molesta a usted", y la clave son las letras "N_GGERS". Cuando restan cinco segundos para concluir Randy dice: "NIGGERS" (en inglés significa negratas), en un programa de televisión nacional, molestando a su familia, amigos y millones de telespectadores en todo el mundo.
La respuesta correcta, en realidad era naggers (que significa "quisquillosos"), por lo que Randy pierde.
Episodio: Con disculpas a Jesse Jackson
Temporada 11 / Episodio 01
Mira el episodio completo en Español Latino aquí: southpark.cc.com/episodios-en...
--------------------------------------------------------------------------------
©2019 South Park Digital Studios LLC.
All Rights Reserved.
South Park ©2019 Comedy Partners
All Rights Reserved. Comedy Central.
South Park and all related titles, logos and characters are trademarks of Comedy Partners. Кино
La cara del camarógrafo cuando ve venir la palabra
Es epica JJJAJAJAJAJA
La familia también
Y también mira al público!
Es totalmente lo mejor de la escena.
El público, expectante; los Marsh, asustados y los afroamericanos ya hasta están enojados 😆 (no sé, pero para mí que esta escena debía salir después de que Randy dijera la palabra).
Se le nota emputado a distancia
"Gente que te incomoda"
Policías de Estados Unidos: 1:21
En dónde hay negros ,latinos, árabes, indies y demás. El progresita metiche .
Los policías protegen a todo el mundo negros y blancos
@@selka_Alt JAJAJAJAJA
@@parademmr.eclectico2724 "indies" 🤔
@@selka_Alt XDDDDDDDDDDDD
"Stanley debes saber que papá sólo dijo eso porque pensó que ganaría mucho dinero"
Quiero dar me gusta a tu comentario pero eso malograría la preciada cantidad que tiene 😏
Siendo sincero hasta casi cualquier persona lo aria
La palabra era "Naggers" que es algo así como regañones
Gracias x explicarlo :3
Muchas de las gracias
Ah chinga pero en las opciones no tenia a 🤔🤔
@@HvCAsuka no, de eso se trata que adivine con la letra que falta.
Ufff gracias hermano, me diste alta paz mental
Lo gracioso es que lo de "gente que te molesta" fue exactamente cómo se portaron luego con Randy
Eso es southpark ridiculizar y a la vez poner entre dicho la hipocresía de la sociedad
@@IvanFennder no entiendo
@@contenddeleted9712 Le faltaron comas xd
pues con justas razones XD
Eres Dios?
A mí me encanta la cara de felicidad con la que lo dice XD
El hecho de que en castellano sea "gente que te incomoda" suena mucho peor, y a la vez lo hace mejor.
Justamente en ingles dice eso. Pero la escena completa solo funciona en ese idioma.
Si, pero el "negratas" lo caga
@@zhiit7366 esque la n palabra no tiene traducción en español, osea, negros no se refiere a algo ofensivo, y pues para traducirlo se dice negratas
@@zhiit7366 ya está el latino molestando
@@Kimarnic perdoname por si venir con argumentos
NEGRATAS 🤣
Christian Garcia negrata en español es una forma despectiva de decir “negro” por eso tiene sentido que diga negrata en vez de negro, porque es una forma racista de referirse a ellos 🤷🏽♀️ técnicamente en castellano es más parecido al inglés pero cada uno tiene su encanto no hay que reírse ni desprestigiar a nadie.
@@juliovico1941 si las corrigieron fue por que se dieron cuenta que no estaban bien traducidas, entonces si existieron. Las que no existieron cuáles serían genio? Si es que puedes escribir.... o te quito tu maravilloso tiempo que me imagino tienes..
@@juliovico1941 ahbueno pasaber
@Christian Garcia La palabra negro también es española 😉
@Christian Garcia para nosotros es pendeja
0:23 Y lo dice con todo el entusiasmo del mundo 🤣
Las voces de Randy le quedan bien en los 2 en español.
En mi opinión hasta suenan similares xd
En castellano "Negratas" Si suena ofensivo.
No sabia ni que existía esa palabra pero si se usa en España quedo bien el doblaje,en latino quedó bien porque no existe otra palabra para negros
@@titanjoystickero212 en España se usa pero sólo en las películas. A los negros se les dice negros
@@titanjoystickero212
En español la frase más parecida a la palabra N sería "pinch3 n3gro". Así adapté aquella escena donde entra Jackie Chan a un bar de n3gros
La palabra más cercana es Napiros
Y negros no no?
0:23 Miren el tamaño de esos huevos!! XD
Es el cáncer testicular :v
Piiiii
On tan los huevotes que no los veo a caso le salieron tumores O que
@@biip7490 xD
@@contenddeleted9712 lol
0:08 YA LO VEIA VENIR XD
La cara del camarografo me da años de vida XDD
Que raro que Chef no le haya dicho nada a Randy después de esto XD...
Oh...
Recorde que es la Temporada 11
Noooo que turbio
Esto nos demuestra que no hay ninguna linea temporal donde Randy gane :,(
En Español de España la traducción es la más cercana, porque decir negro no es ofensivo como si lo es "negrata". Igual me gustan las tres versiones
A decir verdad lingüísticamente es más cercana la latina ya que la palabra nigger proviene del español "negro", ya depende de la sociedad decidir que es insulto o no.
En México la forma despectiva es "Prietos" pero como el doblaje tiene que ser para toda hispanoamérica, no hay una palabra general despectiva para negros que entiendan todos.
@@ivanrojassantos347 Exacto amigo, no recordé el término "prieto" pero es una expresión que sólo usamos en México
Lo ofensivo no es solo decir "Niggers", si no que la pista para resolver la pregunta era "gente que molesta", dando a entender que Randy ve a los negros como algo negativo.
@@ElPomberitoBostero depende de la zona donde vivas si es ofensiva por ej acá no es, soy de Uruguay y en argentina significa lo mismo.
Yo soy negro y siempre me da vergüenza ajena ver que tantos *niggas* se ofendan por una palabra, tienen la forma de pensar de un niño, solo un niño es tan fácil de provocar y que se ponga a llorar *por que le hablaron feo X-D*
Porque no vives en el mismo contexto social de Estados Unido xdd
Así como coche significan 2 cosas diferentes en países tan cercanos como México y Guatemala (Carro en M y Cerdo en G), la N word en estados unidos tiene un mayor contexto que solo ser racista
La N word era usada hace años en Usa por gente blanca para referirse a sus esclavos o la gente negra en general, así como un mexicano se ofende porque le digan criminales narcos o un venezolano porque le digan veneco muerto de hambre, en Estados Unidos la n word era usada Exclusivamente para denigrar y desprestigiar gente por su color de piel, no solo para molestar
Los que se ofenden y molestan son los Afroamericanos de USA y los lobys de Black Live Mater's.
@@overdrivelzma.9219Estás en lo correcto.
Da un montón de risa la cara de la familia viendo que se equivocó
En ingles es mas epico jaja
(Edit: Dios, Más de 2 mil likes?? Muchas gracias :'D)
Nah solo porque está en inglés es más es más épico supuestamente
@@gomixrap8223 Lo digo porque el chiste tiene mas sentido ahi :b
@@TRM_Anette16 claro pues está en su idioma original pero la palabra en si lo podes traducir literalmente y significa lo mismo que en Español . No como en otras traducciones dónde cambian el chiste
Siempre
Para mi no porque no entiendo ingles
Siento que la escena del camarógrafo es la reacción cuando escucha “negros”😂
La palabra con "N"
😂
*Niggas*
Naruto.
Nani?
Nintendo
Cuando Crocker dejó de cazar padrinos mágicos y se convirtió en presentador de juegos
Hasta el publico sabia que randy hiba a decir la palabra con N
Xd
El primer cancelado de la historia
ABRA LA PUERTA, ES LA FBI, Usted tiene el permiso para decir la "N" palabra?
Si
Wtf olvidé que hice este comentario, en verdad era tan adicto a South Park? lol
@El gato triste XD
Si
Respuesta con N
No
este chiste es viejo, pero si lo hicieran ahora todo el mundo estaría ardido. Grande Randy, grande.
Pero este capítulo lo hicieron de hoy en día
La voz de randy y el actor de doblaje en latino es unico y la mmejor
0:52 xd
Esta fue la mejor voz de Randy en latino, el de las últimas temporadas ya no es tan gracioso.
Stan del principio sabia que Randy la iba a cagar jajajajja
Primera vez que el español españa le gana al latino
El latino no tiene sentido, decirle negro a alguien no es ofensivo Xd
Jajajaja amo los doblajes de esta serie, los 3
Algo así pasó en la vida real no?
En un concurso con un Niño más que él no dijo nigga encontró el significado a tiempo
Ay no me ofende que borren el capitulo de hace diez años xd
Jajaja entendí esa referencia de los pvtos de la generación de cristal
Buenos gustos musicales tiene usted amigo mío. 👌👌👌
La importancia de los signos de puntuación...
Es de hace 10 años? Se ve bien para ser del 2010 xd
@@AlexxDarkStar22 tengo 16 acaso soy de cristal? Xd
Jajaja viva el humor negro Ctm
Y viva Metallica ante todo
Al fin alguien sube la escena en español OwO
Gracias c;
0:24 😱😱😱
La mayoría de gringos sienten que todo debería ser políticamente correcto cuando muy en el fondo también sienten en cierto grado un repudio hacia otros, por lo menos los latinos no somos hipócritas en ese ámbito y decimos las cosas que pensamos (generalmente).
Grande América
Somos hipocritas tambien brother, solo que nosotros constantemente lo negamos y lo atribuimos a otras cosas como clasismo o politica. Lo he llegado a ver mucho en este pais.
@@botmexicanpatriot en otros aspectos pero en esas weas para que auto censura por no incomodar a uno de cristal no jodas el que se mame como uno en los video juegos a los tóxicos
Lo mismo que le pasó a J Balvin con el asunto de las negras encadenadas, no es racista, solo no se dió cuenta de que eran negras
Algún día volverá este canal algun dia
randy estaba muy nervioso, se le ve en la cara los sentimientos📸
Randy perdió mucho en el doblaje latino cuando cambiaron la voz original, me hubiese gustado ver el especial de pandemia con la voz original. Ahora Randy es Randy sólo en inglés.
Una de las razones principales por las que siempre veo contenido en su idioma original.
@@armandomoncada9551 también yo, pero también veo las versiones dobladas si el doblaje es bueno.
La voz origina de Randy en latino era muy buena, que lastima que la hayan cambiado, ahora suena como un cabron de The Big Bang Theory
Oye tu video llamado: El primer insulto de cartman a ike a sido marcado para kids xd
lol
Joder , este youtuber es la ostia 😂
Randy diciendo esa palabra mal vista con toda la energía del mundo XD
Tengo que admitir que me gustaron los 3 audios porque los 3 suenan MUY incómodos xd
South park simplemente unos genios
El chiste completo es mejor en ingles, porque sino no entiendes porque el suspenso previendo que el muy estupido se equivocara. Era naggers (algo asi como regañones).
Y en ingles tiene otro peso, la palabra es realmente muy ofensiva. Especialmente dicha por un blanco, dado que su historia utilizaba esta y negars en el pasado para hacer apología a la esclavitud, asesinato, violación sexual, y otras violaciones de derechos. Que aún ni estan tan lejos en su pasado. Por eso las reacciones de la sociedad en general contra Randy.
Tu comentario da a entender que la palabra _niggers_ se usaba como apología a la esclavitud. Cuando en realidad era una expresión resultado de una ideología en particular
Gracias profesor xd
Soy yo o me estan borrando los comentarios?
@@ezsanz7283 ni idea. Capaz el algoritmo de RUclips esta identificando las palabras en los comentarios como señal de "incumplimiento de las normas" q impone el sitio🤷♀️
Gracias por el comentario irrelevante.
Seamos claros, todos pensaron lo mismo que él, la diferencia es que Randy fue presionado para decirlo
no se que doblaje lo hizo mejor, los tres me hicieron ahogarme de la risa XD
Siempre miro tus videos
Es un mate de risa 😂
Pero si la respuesta es correcta!!!
Este capitulo tiene muy buena lección, sobre todo la que le da Tocken a Stan. Y el enano peleando con Erick. ajjaja
🤣🤣🤣🤣 El mejor;
Randy Marsh: eterno tal de la palabra N
Esto está basado en una historia real.
Jaja. Yo si me cagué de risa con este capitulo xd
Persona que molesta:
Procedes a decir ¡NEGROOOOOOOOOOSS
Lo mas gracioso es que el el camarografo se lo venía espera
0:05 Dios mío la palabra con "🇳"
Randy siendo estúpido como siempre jajajajjaa
Me encanta
Lo malo de esta escena es que solo se entiende en ingles
Es verdad, no entendi el español, que significa "negro"? Y que es "niggers"? Soy medio imbecil y no comprendo ni mi idioma original ni el ingles.
@@saulcontreras313 lo se wey, fue sarcasmo xd
Bueno, con decir que la gente que te molesta son 'negros' es suficiente
No para los que conocen la palabra en inglés
@@saulcontreras313 estados unidos tiene esclavos?
0:08 El camarografo sabia lo que iba a pasar
Joder que buen episodio, de los mejores XD
Booker T en televisión nacional en wcw
lol
🤣🤣🤣🤣🤣 Randy es lo maximo
Este episodio me encanta
El público ya sabía lo que venía y esperaban que no pasara pero pasó :/
Y este canal ya no hubo más videos xd
Estoy intentando hacer de mi canal un sucesor de este. Con los mismos vídeos de comparación de doblajes ruclips.net/video/10T8xL-lWCU/видео.html
es porque el dueño de este canal es un TIPO N!
-la categoría es quien la tiene mas larga?
-10 segundos sr. Marsh
-5 segundos sr. Marsh
-Está bien, lo tengo
-NEGROOSSS
😏ya veo lo que hiciste LoL
*NEGRATAS* jajajajaaja soy latino pero me re cage de risa con ese doblaje
A los 12 años que tenia en aquel entonces no tenía ni puta idea de que había pasado
Es mi escuela, de niño, a la gente un poco mas morena le decían "curiche", como burla, que traducido del mapudungun significa algo asi como "persona oscura" o "persona negra".
mapudungun moment
*Cambia de tribu...*
Alguien sabe cual capitulo es este? De casualidad es el mismo que prohíben la palabra con N?
Jajaajajaja lo mejor de toda la temporada.
En el fondo su familia preocupada por lo que se avecinaba 😂
Ojala este tipo de comedia nunca se deteriore ni sea censurada por la generación sensible... >:(
Ojala el Randy Español hubiera dicho "Cubanos" XD
Y este fué el último capítulo ☹️
el stan y Shelly: cómo no se te ocurra decir negros papá
Se enojan con Randy, cuando el problema es de los producción del programa en poner una pregunta muy sugerente.
¡🇳🇪🇬🇷🇴🇸! :D
Me encanta como todos se enojan con el tipo pero no con el programa xD Wtf
Jajajaja la felicidad en su rostro al gritar negros!!
wow gran video bro nuevo suscriptor
Esa es una referencia a la vida real,en donde le pusieron la misma palabra a un niño en uno de estos concursos.
Y que paso?
@@jeronimobarreto1129 pues si la dijo bien,pero se queria morir.
@@jeronimobarreto1129
La palabra era Neggus
La palabra era negus
Y significa príncipe de Etiopía
porque ya no subes videos qwq?
Por qué no es el canal original de comedy central es un "canal fan" y pidieron dinero por patreon y como vieron que no ganaron nada lo abandonaron
@@cris3471 a
He aprendido una palabra nueva hoy xD
Un clásico, de toda la vida
Así como casi siempre creo que en la mayoría de películas el doblaje en castellano está mejor (y digo mejor no por el acento, si no más profesional, fiel al original y sin eufemismos: no sé por qué en el latino a menudo quitan tacos y palabrotas, lo que me parece fatal), en South Park el latino está muy bien. Cartman creo que parece más al original en castellano, pero el latino también me gusta. No sabría cual elegir. De hecho en dibujos animados lo hacen muy bien, especialmente los simpsons.
Por cierto, una pregunta: ¿Hay diferentes doblajes latinos para cada país? ¿En Argentina escuchan el mismo que en México o Bolivia? De verdad que no tengo ni idea 💡. Gracias de antemano si alguno contesta 😉👍
No soy de Latinoamérica, pero, por lo que tengo entendido, la mayoría de doblajes se hacen en México. A veces se hacen en Venezuela y en ocasiones se hace más de un doblaje para países como Argentina donde cambia el acento y el vocabulario.
Sip, yo soy de Argentina, y acá nos llega el doblaje en neutro, a veces con ciertos modismos, pero sin exagerar. (Aunque sí se cuela algún que otro doblaje con puros modismos mexicanos xd), y lo consumimos así.
Aunque no es que el doblaje solo sea distribuido por un solo país, hay cientos de estudios en varios países, los más potentes serían México, Venezuela, Chile y Argentina, aunque principalmente México. Por ejemplo, el doblaje de South Park fue realizado en Miami (Sí, ahí también se hace doblaje al latino xd)
Pero solo se hace un doblaje para cada producción. En muchos casos suelen redoblarlos por ser doblajes deficientes o por problemas con el estudio.
En mi país se han redoblado ciertas películas con acento argentino solo para distribuirlas acá, y debido al acento tan exagerado que usaban terminaron siendo una completa abominación, ni las mismas producciones argentinas usan un acento tan exagerado xd. Ahí tenés el doblaje argentino de Los Increíbles.
¡Negratas!
Jajajajajaja el mejor episodio de south park
La ruleta de la suerte de antena 3 de España
Inglés el mejor de todos por qué es más épico, pero el castellano suena más insultante que el de latino xD
Menos doblajes, más educación.
Es legendaria la voz en castellano de Randy jaja
NOOO RANDY DICE LA NWORD SE ME CAYO UN ÍDOLO 😔
La traduccion al español de España es la correcta ya que negrata es la forma despectiva de decir negro. En latino no hay traducción, negro es negro y ya esta.
Igual creo que con solo decir que la gente que te molesta son los negros ya se entiende el chiste
Para la gente de habla inglesa esa palabra ofende 10 veces más xd
Es que en español no hay otra palabra. Es "Blacks" o "black people" 😒. N 1₲₲ 3r ha sido un insulto en el inglés desde que nació
En cambio "negro" es ambiguo, salvo que sea un contexto agresivo, es una palabra de lo más normal
El capítulo es de 2007. Sí , treintenañero y veinteañero, el mundo ya era "hipersensible" hace 13 años.
No vi el capitulo, ahora me voy a quedar con la duda de que paso despues.
0:52 negratas XD