Очень полезный разбор терминов и процессов, связанных с производством и инженерией! Я недавно учусь английскому в skyeng и уже научился проходить собеседования в иностранные компании🔥
Только mortar - это не цемент, а раствор, в некоторых случаях при переводе, например, на строительстве, это важно. Касаемо раствора (цементного для кладки кирпича) - некоторые начинающие переводчики умудряются говорить/писать solution 😆😆😆
интересно. Надеюсь в следующем видео ты будешь четко говорить-переводить , что каждое слово или слова значат , а то как будто все слова в одно предложение соединяешь..
Здравствуйте, просмотрел все видео "Работа инженера в США" и это топ, спасибо за ценную инфу! Сам по образованию инженер-проектировщик автомобильных дорог и имею 5 летний опыт работы в сфере. Перерыл весь ютуб в поисках хоть какой-то информации, но ничего так и не нашел. Поскольку базовые вещи в проектировании дорог одни и те же независимо от страны. Сейчас даже тенденция смены дорожной нормативной документации РФ по западным аналогам. Хотелось бы узнать реально ли попасть в дорожные компании США?
Очень полезный разбор терминов и процессов, связанных с производством и инженерией! Я недавно учусь английскому в skyeng и уже научился проходить собеседования в иностранные компании🔥
Никита, благодарю за информацию. Ваш канал - находка на просторах youtube. Ждём другие части по этой теме.
Дякую. Корисний контент. Вподобайка
Продолжайте эту рубрику очень полезно 👏
Безумно полезная информация. Побольше бы такого контента
Крутая работа , ждём вторую часть
Спасибо автору я много новое узнал. Блогодаря вашему видео. И нашол ответы который интересовали меня всегда.
Спасибо! Жду 2 часть)
Очень интересно.Спасиьо.Записываем!
А ещё mortar это миномет или мортира, коротствольная пушка стреляющая поткруто навесной траектории
Агонь🔥
С попкорном тоже приколол 😆
Спасибо за видео.
Коммент в поддержку канала, спасибо вам большое!)
Такой урок надо в школах и вузах показывать! Только надо сначала про F-bombs рассказывать, а дальше как по маслу пойдёт😀
F- bomb на десерт для самых преданных учеников 😉
Спасибо за видео, очень полезно
Охуенно, спасибо, так рефреш сделать.
Супер кто смотрит в 2023?
Только mortar - это не цемент, а раствор, в некоторых случаях при переводе, например, на строительстве, это важно. Касаемо раствора (цементного для кладки кирпича) - некоторые начинающие переводчики умудряются говорить/писать solution 😆😆😆
Конечно записываем и произносим в слух!!!
ПОлезно...Про инструменты можно рымболты,шпильки, газ ключи и тд
Сделаем
Наконец-то темы дырок и отверстий розкрыта
Слышу человека с образованием 🤔
Просто отлично
интересно. Надеюсь в следующем видео ты будешь четко говорить-переводить , что каждое слово или слова значат , а то как будто все слова в одно предложение соединяешь..
Дякую за дуже корисну інформацію. Вподобайка і підписка.
Contractors это подрядчики
Здравствуйте , возможно ли сделать курс об американской траковой логистике ?
Спасибо!
Здравствуйте, просмотрел все видео "Работа инженера в США" и это топ, спасибо за ценную инфу! Сам по образованию инженер-проектировщик автомобильных дорог и имею 5 летний опыт работы в сфере. Перерыл весь ютуб в поисках хоть какой-то информации, но ничего так и не нашел. Поскольку базовые вещи в проектировании дорог одни и те же независимо от страны. Сейчас даже тенденция смены дорожной нормативной документации РФ по западным аналогам. Хотелось бы узнать реально ли попасть в дорожные компании США?
ruclips.net/video/I-6Fw9cxgyc/видео.html
Thanks 🙏
Очень полезное видео. Подскажите, cutting/tapping TREAD или THREAD?
Thread
Gauge и gage слышится как одно и тоже только gage это калибр или шаблон
Когда будет вторая часть?
Постараюсь в эти выходные или следующие 😉
Резьба - thread
Скажите пожалуйста, а в США лимбы токарных станков, размечены в инчах или в мм?
А какая разница?) Работать то одинаково. Там и чертежи скорее всего не в метрике. Деталь то по таких чертежах можно сделать и на метрическом лимбе
Алылыудадв
подача материала желает быть лучше. order не ордер....
Слишком много болтаешь!
Нахрен нужен тогда