The First Poem-- "_Saadi’s Wail of Separation_" How long, O cruel fate, must I bear this torment’s endless tide? No strength remains to face this grief, no solace stands by my side. I tremble not for shame, but oh, this desolation I must fear; Alone, I drift, a shadow lost, with none to draw me near. I am no daring soul to press my life into thy warm embrace, I bow to kiss thy feet instead; no wings I have to rise in grace. Thy blossom lures my heart to mourn beneath thy distant, shrouded tree; A raven’s cry escapes my lips, for no sweet songs reside in me. Thy image burns within my eyes, now blind to self, bereft of pride; All thought of self has fled away where only thou, my love, reside. Though broken by the weight of loss, this aching wound I still endure; Though strength be naught, I bear thy scorn, thy tyranny I still implore. Thy heart has wandered far from me, to whom, O love, should I repair? No other heart shall hold my own, for none with thee can e’er compare. I, Saadi, burned to cinders now, a candle weeping in thy flame, Yet, with my wailing, fiery tongue, I cannot call thee by thy name. The Second Poem-- "_Saadi’s Lament of Longing_" The day of union brings no peace, the night of parting, bitter pain; No rest, no solace in this world, but ceaseless tears that fall like rain. I’d bare my neck to death’s cruel blade, and welcome there its silent sting, But tear thee from my yearning soul? That thought alone makes anguish sing. The minstrel tires of my grief; my wailing strikes his soul with dread, For every tune ignites my wounds-my heart cannot bear what is said. These hands, so weak, reach not for thee; no path remains, no act avails, But tearing garments in despair when all but hopeless sorrow fails. We, wretched souls, have fallen low; no snares we set, no prayers ascend. Thy hands, steeped deep in lovers’ blood, need not the sword to bring their end. I placed my fate beneath thy rule, yet thou, so grand, no mercy show; Thy splendor burns, but ne’er it bends to lift me from my aching woe. “O orchard rich with heavenly fruit,” I cried, “how sweet thy gift must be! Shall mortals taste thy silver boughs or pluck thy treasures set for thee?” He said, “O Saadi, cease thy dreams; the apple’s gleam is not for thine. No mortal hand may reach the fruit that shines within this grove divine.”
The First Poem-- "_Saadi’s Wail of Separation_"
How long, O cruel fate, must I bear this torment’s endless tide?
No strength remains to face this grief, no solace stands by my side.
I tremble not for shame, but oh, this desolation I must fear;
Alone, I drift, a shadow lost, with none to draw me near.
I am no daring soul to press my life into thy warm embrace,
I bow to kiss thy feet instead; no wings I have to rise in grace.
Thy blossom lures my heart to mourn beneath thy distant, shrouded tree;
A raven’s cry escapes my lips, for no sweet songs reside in me.
Thy image burns within my eyes, now blind to self, bereft of pride;
All thought of self has fled away where only thou, my love, reside.
Though broken by the weight of loss, this aching wound I still endure;
Though strength be naught, I bear thy scorn, thy tyranny I still implore.
Thy heart has wandered far from me, to whom, O love, should I repair?
No other heart shall hold my own, for none with thee can e’er compare.
I, Saadi, burned to cinders now, a candle weeping in thy flame,
Yet, with my wailing, fiery tongue, I cannot call thee by thy name.
The Second Poem--
"_Saadi’s Lament of Longing_"
The day of union brings no peace, the night of parting, bitter pain;
No rest, no solace in this world, but ceaseless tears that fall like rain.
I’d bare my neck to death’s cruel blade, and welcome there its silent sting,
But tear thee from my yearning soul? That thought alone makes anguish sing.
The minstrel tires of my grief; my wailing strikes his soul with dread,
For every tune ignites my wounds-my heart cannot bear what is said.
These hands, so weak, reach not for thee; no path remains, no act avails,
But tearing garments in despair when all but hopeless sorrow fails.
We, wretched souls, have fallen low; no snares we set, no prayers ascend.
Thy hands, steeped deep in lovers’ blood, need not the sword to bring their end.
I placed my fate beneath thy rule, yet thou, so grand, no mercy show;
Thy splendor burns, but ne’er it bends to lift me from my aching woe.
“O orchard rich with heavenly fruit,” I cried, “how sweet thy gift must be!
Shall mortals taste thy silver boughs or pluck thy treasures set for thee?”
He said, “O Saadi, cease thy dreams; the apple’s gleam is not for thine.
No mortal hand may reach the fruit that shines within this grove divine.”
Never ever could I imagine this alone I can get…
باز هم یک شاهکار بینظیر دیگه. روانت شاد سعدی... دمت گرم دِ وِیل... ما رو بکش ببر تو این اقیانوس قشنگت 💔
❤️❤️
دست مریزاد.عالی بود.ممنون که قلب و روان ما رو صیقل میدی
🌹🌹
اووووووف اخ جوووووووون به خداأاا همه ي مشكلاتم را فراموش كردم
🌹🌹
چه موجود پیچیده ایست انسان ، ده دقیقه پیش با خودم میگفتم دیگه کارم تمومه ، تمام شدم . ولی الان صدایی در درونم میگه صبر کن ! صبر کن !
great👍
🙏🌹
perfect❤❤👌👌
🌹🌹
❤❤
🌹🌹
خاک پاتم ❤❤❤❤❤
🙏🌹
💔
🥲🥲🥲
🌹🌹
ژلوفن شبهای بی طاقتی
🌹🙏