צריך להיות בעל נשמה עדינה ולהבין את יופיה ואת אופיה הציורי של השפה העדינה והנקיה ערבוב של שפות אירופה שבה השתמשו יהודים שפה שאיחדה ביניהם הונגריה גרמניה פולין צ’כיה כח האחדות בה קישר בין יהודים ברחבי אירופה ועל כך הצליחו כה במסחר ובקשרים כפי שיהודים נודעו בכל הדורות הלוואי שתשתמר שפה יחודית ונקיה כמוה ותהיה שגורה על פינו
אהבתי את תגובה שלך כל הכבוד כן לא נשכח את יהודי אירופה (אשכנזים) שתרבות שלמה נכחדה גם האירופאים שיתפו פעולה אם נאצים מרצון רב פולנים רוסים אוקראינים יוונים היו ממש אנטישימים לא סתם מכנים את זה חורבן אשכנז
Unfortunately, the songstress who tries to sing the wonderful song AFN PRIPETSHIK, doesn't know her Yiddish and makes a mess of the pronunciation. For some unexplainable reason, she throws in the German word Freude, which has nothing whatsoever to do with this song or with the Yiddish language. The authentic lyric is: LERNT, KINDERLEKH, MIT GREYS KHEYSHEK. The lyrics that she uses in the second stanza are not correct either. This traditional song was written by the excellent folk poet and composer Mark Varshavski, a contemporary of Sholem Aleykhem.
מרגש מאוד עד דמעות......6 מיליון יהודים מאותה התקופה נירצחו בשואה......הכאב גדול
נכון ממש עצוב לא נשכח את חורבן אשכנז חורבן אירופה איך הושמדה תרבות שטעטעלים תרבות יהודות אירופה חיו שם אלפי שנים חורבן אשכנז
כמה מרגש....דמעות.
אלה השירים שאבא ואמא ז"ל היו שרים בבית. אותי זה מאוד מרגש😢😢❤❤
(בבית היו מדברים אידיש)😢
צריך להיות בעל נשמה עדינה ולהבין את יופיה ואת אופיה הציורי של השפה העדינה והנקיה
ערבוב של שפות אירופה שבה השתמשו יהודים
שפה שאיחדה ביניהם הונגריה גרמניה פולין צ’כיה
כח האחדות בה קישר בין יהודים ברחבי אירופה ועל כך הצליחו כה במסחר ובקשרים כפי שיהודים נודעו בכל הדורות
הלוואי שתשתמר שפה יחודית ונקיה כמוה ותהיה שגורה על פינו
אהבתי את תגובה שלך כל הכבוד כן לא נשכח את יהודי אירופה (אשכנזים) שתרבות שלמה נכחדה גם האירופאים שיתפו פעולה אם נאצים מרצון רב פולנים רוסים אוקראינים יוונים היו ממש אנטישימים לא סתם מכנים את זה חורבן אשכנז
Lembra muito meu pai z"l que cantava essas.musicas
בית אבי שירי ילדותי מרגש אותי עד לדמעות
מרגש
😖
Música belíssima!
מהמם
מרגש
The singer is Esther Ofarim , who is an israeli singer very known, She left Israel to live in Germany. May be this is the influence in her Yiddish,
איך האב א גריס הנאה צו הערב די יידישע הערלעכע ליידער פון אמאל . א גרויסער דאנק .
לידער פון אמאל .
Zeidy Babbi Montreal יום חם סןרמו
געגועים
Haben Yakir Li sing Malavsky Family
ששי קשת קול נידרי
גאון ודלארס
Unfortunately, the songstress who tries to sing the wonderful song AFN PRIPETSHIK, doesn't know her Yiddish and makes a mess of the pronunciation. For some unexplainable reason, she throws in the German word Freude, which has nothing whatsoever to do with this song or with the Yiddish language. The authentic lyric is: LERNT, KINDERLEKH, MIT GREYS KHEYSHEK. The lyrics that she uses in the second stanza are not correct either. This traditional song was written by the excellent folk poet and composer Mark Varshavski, a contemporary of Sholem Aleykhem.
אריה מזל טוב על השבעה שאתה יושב עלבסד"כהגדרתך בצוניסרי117 מתי לבוא???🦄
הבן יקיר לי-משפחת מלבסקי..
שמואל פפירניקוב
שמואל פפירניקוב ץ׳
משובח
ף0
1¹
י
יידיש איז מער ווי א שפראך עס איז א שטיק לעבען !
זה השירים הכי מטומטמים ששמתי
How dare you say that ----- M'TUMTAHM!!!!
מהמם