American Couple Reacts: BRITISH vs AMERICAN English! *50 DIFFERENCES* FIRST TIME REACTION! PART 3!
HTML-код
- Опубликовано: 4 фев 2025
- American Couple Reacts: BRITISH vs AMERICAN English! 50 DIFFERENCES FIRST TIME REACTION! PART 3! This is Part 3 of this series that we REALLY enjoy learning! This is were we attempt to guess the British word for the shared, common things in The UK & USA. We think we did pretty good on this one and may ask for our British citizenship now! However, the few we missed were VERY HARD! And we were quite confused! If you aren't American, see if you can play along (make sure to pause the video) and let us know how many of the American words you got right. These videos are fun to do and we love learning new words that we hadn't heard before. The English language is crazy!! Thank you SO much for watching! If you enjoy our content, please consider subscribing to our channel, it is the BEST way to support our channel and it's FREE! Also, please click the Like button. Thank you for your support! *More Links below...
👉🏻Join us for exclusive content ONLY on our Patreon:
/ thenatashaanddebbieshow
👉🏻Like what we're doing? Want to help us keep making videos?
www.buymeacoff...
👉🏻Our Facebook Page:
/ natashaanddebbieshow
👉🏻Our P.O. Box info (NOT accepting ANY perishable items)
And Please, NO BOOKS! We Don't Have Room For Anymore
For any clothing: Natasha: Men's Size Small and Debbie: Women's Size Small
The Natasha & Debbie Show
P.O. Box 157222
Cincinnati, Ohio 45215-7222
USA
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. No copyright infringement intended. ALL RIGHTS BELONG TO THEIR RESPECTIVE OWNERS
This is Part 3 of this series that we REALLY enjoy learning! This is were we attempt to guess the British word for the shared, common things in The UK & USA. We think we did pretty good on this one and may ask for our British citizenship now! However, the few we missed were VERY HARD! And we were quite confused! If you aren't American, see if you can play along (make sure to pause the video) and let us know how many of the American words you got right. These videos are fun to do and we love learning new words that we hadn't heard before. The English language is crazy!! Thank you SO much for watching! If you enjoy our content, please consider subscribing to our channel, it is the BEST way to support our channel and it's FREE! Also, please click the Like button. Thank you for your support!
We say pram or buggy
Or pushchair 👍
Really enjoyed playing along ladies the only one I didn't get was the station wagon, to me that sounded like some kind of train 😊
When are you coming here?
@@clarelawton4653 pushchair is a sitting position, pram is lying down
Dustman and dustbin come from the days when people had fireplaces. The Ash and dust was removed from the fireplace using a dustpan and brush, placed in the dustbin and taken away by the dustman. In those days there just wasn't the amount of packaging that we have today so the majority of household waste was dust from the fireplace.
That's very interesting
Also I can remember the Big Plastic Bin lids used to have "No Hot Ashes" written on them (even up until Wheelie bins).
@TheNatashaandDebbieShow the bins were metal back then so they didn’t melt from the hot ashes.
The bin men would pick up those bins carry them to the truck and physically empty themselves before placing your empty bins back where they found them.
In the winter my father would scatter some cold ashes on our paths to stop you slipping if it was icy, they also helped to stop new ice forming it was mess but it did work.
Ash bins were sometimes used to burn household waste as well.
We call them binmen in Yorkshire
Binman is probably more common than dustman nowadays. You can say dustbin man too. Theres a VERY famous song "My Old Man's a Dustman". I guarantee that song will be stuck in your head if you listen to it
When I was little, a big part of household refuse was fireplace ashes.
So they were called 'Ashmen'.
I’d say ‘the bin man’ 😂
Yes it’s changed from when I was young from saying the dustbin man to the binmen now.
Most people had coal fires back then with a couple of small metal bins, now we have general waste, recycling and garden bins
I call it a Refuge Trick and Rubbish Men.
Lonnie Gonegan ... you guys have to hear this 🎵 ~ "My old mans a dustman, he wears a dustmans hat"... if it ain't proper London, I don't know what is!!! XxX 😊XxX
16' 18" "Oh, my old mans a DUSTMAN , he wears a dustman's hat
He wears cor blimey TROUSERS, and lives in a council FLAT
He looks a proper narner, in his great big hobnail boots
He's got a such job to pull them up, that he calls them daisy roots."
A great song by Lonnie Donnigan 1960 no.1 hit in UK, Australia, Ireland, New Zealand, and Canada!.
Lonnie is also highly regarded in the US Country Music scene.
The picture he showed wasn't of a dustbin, it was just a bin. What used to be called dustbins are the ones that were left outside in your garden for the dustbin men to empty.
Washing up liquid is for your plates etc. Washing liquid is the liquid detergent for washing clothes (sometimes powder or in pods)
A buggy is something that the kid sits in and faces forward while being pushed. Prams for babies, buggies for toddlers.
Buggy was originally a name invented by the manufacturer Maclaren for their lightweight, easily foldable pushchairs. Before that they were just called pushchairs.
Buggies came out in the 70s.
I used them were a great invention.
Getting on and off buses or the tube these were a god send
See, I would call a buggy a pushchair. But then I’m a 1970s Yorkshire/Lincolnshire kid.
@@josiecoote8975 Pushchair is what we've always called them around here.
I've heard buggy and stroller used interchangeably for a lightweight pushchair. Where I now live (south manchester), the term trolley is often used. I dislike this and never used it. Pu don't use it for a wheel chair and it does the same job, the only difference is the age of the human.
"Boot" is short for "Boot locker" because that's what the earliest cars had at the back, following horse-drawn carriage practice.
In the UK we do use "slacks" for trousers, but only ladies' ones.
Re "Dustman", we also use "Binman" a lot in the UK.
"Skipping Rope" is the term for the actual rope.
To be honest, we use "Film" and "Movie" pretty much interchageably here in the UK.
Yeah, we don't like "Fanny Pack" for the same reason you don't like "Veg"...😉🤣
Re Number Plates/Licence Plates: they work a bit differently in the UK. As I understand it, in the US you have to buy a new one every year to show that you've paid your road tax. In the UK, the Number Plate is just a vehicle identifier: it's born and dies with the car and never has to be changed (unless you want a personalised one, which is a whole other rabbit hole). We used to have a "Tax Disc", which was a small circular printed thing that you displayed on the inside of your windscreen to show that the vehicle was taxed. There was a whole accessory industry producing clever, convenient ways of displaying them legally, especially for motorbikes where they were at greater risk of being stolen. However a few years ago the government moved over to a system where ANPR (Automatic Number Plate Recognition) cameras were automatically linked to the vehicle owner and road tax databases so the tax disc system became redundant and was withdrawn.
That thing on the tiled wall was not a dustbin, it was just a bin or maybe a waste bin. A "dustbin" is usually the outdoor receptacle where you put your household waste before it is collected by the local authorities. Traditionally they were cylindrical, and galvanised steel with a separate lid. They were called dustbins because people burned their rubbish and the resulting dust was placed in a dustbin. It was then collected by the local authorities in a dust cart. These days we have wheeled (approximately) rectangular bins of various colours depending on the type of waste.
The British guy's choice of photos mostly left much to be desired.
Totally agree!
Yep I agree ( from Yorkshire) it’s just called a bin.
Yes, agree, a dustbin is the outdoor bin (Although I, and no doubt many more people, would call it a Wheelie bin now!) The indoor one and the ones in other places (ie toilets/by the road) would just be a bin. I'd call a 'dustman' a dustman or a binman, although their official job title would be Refuse Collector.
I still refer to the local Recycling Centre as the dump or the tip 😂
for food shopping in some parts of scotland we would call it going for the messages.
Perambulate is the correct scientific name for walking, Pram is an abbreviation of this. Interestingly stolling is a colloquial name for perambulation(walking), so US use of the name Stroller also comes from the word perambulate.
In the UK 'pram' refers to the large type in which babies are carried. The 'stroller' shown we would refer to as a 'pushchair', though sometimes we would say 'stroller'. Dustbins used to be made of metal because hot ash and dust used to be thrown in, nowadays, most of these have been superseded by large plastic containers with two wheels which we call wheelie bins. The bins you find in the street or fastened to lamp posts are called rubbish bins or waste bins .
This series is slightly hampered by the fact that in the UK each area will have its own words for things,four separate countries,two official languages,MANY different words. (Mainly just to confuse foreigners)
Same in the USA. But we want to learn them ALL!!
There are more than Two....The main ones are English, Welsh & Gaelic Though! ....but many more 🏴❤️🇬🇧
The people of Cornwall would not have the slightest idea what anyone from Glasgow was saying. So why should you understand each other when you have an entire ocean separating you?
@paganPunk. Oops my bad,should’ve googled more thoroughly,you are absolutely correct and I’m happily corrected. Ta muchley.
@@GaryNoone-jz3mqmany Cockneys don’t understand Scots accent either. I can remember having to interpret two friends arguing over a spelling. Both were saying A but it sounded like E (Scot) & I (Cockney Londoner).
Since Dustbins have long been replaced by Wheelie Bins, we mostly refer to Dustmen as Binmen. Also, the night before our rubbish is to be collected, we would simply say we need to remember to put the bins out.
Most Brits would probably not call it food shopping bit would just call it shopping
Yeah I just say shopping I would only say food shopping if someone asks me what I am shopping for.
Buggies aka pushchairs
I say food shopping
Dummy teat
Where I grew up back in the day it would often be called dumtit.
Jumper, sweater? Both are commonly used in the UK but I am pretty certain sweater is more commonly used.
Actually, it's a phrase I've started to hear in Britain. Could be from covid times, like justifying why they are out of the house! Or more likely just because tv programmes in the past couple of years have reported on the cost of "food shopping", or "the weekly food shop". We should be more concerned, that food shopping can feel like luxury shopping these days... 😮
Your posting reminded me of two things. Where we are divided by the same language and a play on ‘skipping’.
Short one; I used to teach Business English. I was surprised to learn that ‘somewhat’ has different meanings. In the UK it means very little or very short. In the US I’m told it means quite a lot.
Long one: Tom is a UK farmer who has a potentially life threatening illness. His doctor gives him a course of tablets to take. ‘On Monday take the yellow tablet. Skip Tuesday, Wednesday take the green tablet, skip Thursday and on Friday take the blue tablet. Sip the whole weekend and start again on Monday with the yellow tablet. I’ll write that down, because it is vital that you take the tablets in the correct order.’ Mary, the farmers wife, says, ‘Don’t bother writing it all. Tom wasn’t never good at that reading stuff. I’ll remember.’ ‘Okay, here is the prescription for the tablets. Come back and see me in six weeks. Six weeks pass and no Tom at the surgery. The doctor call’s the farm. He gets Mary on the line. ‘Tom didn’t show up for his appointment.’ ‘No, Tom passed away last week.’ ‘Oh my gosh, I knew I should have written it all anyway.’ ‘Oh, no…’ says Mary, ‘…Tom took the tablets on the correct days and in the correct order.’ ‘But then I don’t understand.’ Said the doctor. ‘Tom died of a massive heart attack, it was from all that fekking skipping!’
😂
Dustbin and Dustman are veeeery old terms. We’d just say a bin and the bin man nowadays
Although I would still say dustpan.
True, but in London Dustman and dustbin are often pronounced as Dus'man and Dus'bin, the T is silent, like the P in Swimming Pool. 😁
@@ElaineNoble-cx9ymtrue. Not sure what else that could be called
We tend to have different bins for different kinds of household waste so you would probably say "green bin", "blue bin", "brown bin" etc. One will be for recycling, one for garden waste, one for landfill but they tend to vary between council areas.
@@hb-fb4gr oh yeah recycling wheelie bins but not dust bin
As with many English words you have to go back a long way in history for the origins . Some can be open to debate but Lorry is thought to derive from the verb Lurry: related to the northern British dialect "lurry": "to lug or pull about .
It was also used in rail transport where the word is known to have been used in 1838 to refer to a large flat bed wagon without sides .
On a side note to "lugg" something means to pull along but if you add "age" it becomes luggage which you pull , carry or lug around .
My parents often used the word "lurry" here in Lancashire. I don't hear it quite as often now. They're also called "wagons" locally!
Hello Ladies. Your enthusiasm and happy smiles are infectious and make me look forward to watching your videos. Best wishes from sunny...( Ahmmm😉.)... Twickenham, West London
Just as you say Dawn we say Fairy..a very popular brand of washing up liquid..😊👍🇬🇧
The legendary, Fairy Liquid bottle rocket!🚀 Till they ruined the design 😅
I've never known anyone in the UK say 'Fairy' when referring to the GENERIC name for washing up liquid - just when referring to the particular brand itself.
@@DaveBartlett hi you have now found two
I have a friend who always says fairy up liquid 😂
@@DaveBartlettI do 😂
We might use 'stabilisers' in other contexts too. If you start a new job, and you've done a few weeks of training, your boss might say 'Are you ready to take the stabilisers off?'.
The narrator lost a bit of cred when he spelled them "stabAlisers'..
Slacks is definitely used, however that is specifically for more formal/smart trousers. Like a step up from Chinos.
You ladies are correct that a dummy is a "replacement" for what you were thinking!
No 4.."stabilisers"..never heard of it here in London. "Balance wheels" is what I've always heard.
That glass we would also call a tumbler
In Scotland we call a Dustman a Binman and we also say messages for food shopping :)
Lorry actually refers to the trailer. A large, low, flatbed trailer with two sets of wheels is a “lorry”. That dates back to when they were pulled by horses. The “lorry” is the trailer, it’s pulled by a tractor. That’s literally true on a farm. It’s a bit of a mouthful to say “tractor cab and lorry trailer” so it’s just become a term to describe the whole thing.
Where i am from when we say Film.. we prounonce it fill.em 😂 xx
Most people in the UK don’t say washing-up liquid, we call it Fairy Liquid or just Fairy - it’s the leading brand so the same as how in the US you use Kleenex to mean tissues.
I was taught that it was called a dummy as it came from the word Dumb - ie to make the baby mute/quiet. Though dummy teat also makes sense now you mention it!
"I'm going to do some shopping"
"Shopping or shopping?"
"Just shopping"
"Oh okay"
Perfectly logical conversation
It’s like the difference between going out and going out out 😂
I would say going shopping not food shopping
Same. We do say big shop or weekly shop sometimes when talking about a supermarket shop.
18:09 "I'm going to get some groceries." (Sussex, UK).
@@BrewmasterAdarynSame, it's the BIG shop on a Friday, but little shop if we are just popping to the local shop.. haha 😊
"What are we doing at the car park?" immediately sent my brain to Hitchhiker's Guide to the Galaxy's Marvin: "parking cars, what else do you do in a car park?"
I'm from the UK and I haven't used a cheque for about 20-years now.
Where Im from we used to use "Green Grocer" to specifically mean buying fresh produce and this was groceries, where other food shopping was not necessarily grocery shopping, we usually say "going shopping " for supermarkets or "going down the shops" for other shopping like clothes or wandering around not buying. a lot of things we say are innterchangeable and we just use context in our head. This iw why we have comedy like four candles because its getting the context wrong.
Yeah! When different shops sold different things we had a bakery, dairy shop, butcher's shop, Grocers, green grocers, newsagent, haberdashery [look that one up, girls] and many other 'types' of shops. Oohh, those were the days!
So much fun learning all the different words we use!!
3:29 if it was a classic estate it is sometimes called 'shooting brake' just to confuse us.
To cause further confusion, my last three cars (estates) were called "avants" by the manufacturer.
Nice to see Natasha looking so happy and excited to be here for us. :)
The thing that surprised me as an English person was ‘mono’.
Oh this was fun 😂 you girls nailed it. When Ive visited friends in America...the funniest difference was when I asked if they had a kettle. Over here we say loads of times a day "pop the kettle on"... to make tea, to drink.My American friends thought I was wanting to boil crabs or shellfish in a totally different appliance. 😅
Just like to point out the error with No 24... It has the British English spelling for Driving LICENCE, under the American flag and vice versa, with LICENSE under the UK flag! 🤔
Yes. I noticed that. He care factor at getting the photos/labels right was low.
That parking lot looked more like a parking garage, which we would call a multi-storey car park.
Often shortened to just multi-storey.
A Czech checking his cheque.
😆😆
He wondered if he would tire whilst chequing his tyre whilst parked on the Quay.
We would say checking. A cheque is for banking.
In Scotland instead of food shopping we say we are going to get the 'messages'.
It's sounds so strange to me, in England we don't say that at all. Do u know what it originated from?
@@dawnsherratt2317 Didn't really know myself so ran it through ChatGPT.
The phrase "get the messages" in relation to food shopping is commonly used in Scotland and has its roots in Scots language and culture. Here are some key points about its origin:
Scots Language Influence: The term "messages" in Scots refers to errands or tasks, and over time, it became associated specifically with shopping, particularly grocery shopping. In this context, "messages" means the items bought during these errands.
Historical Usage: The phrase likely evolved from the traditional practice where people were often sent on errands to purchase necessary household items. This usage was particularly common in rural and working-class communities, where daily or frequent trips to local shops were a routine part of life.
Cultural Context: In Scottish communities, especially in the past, it was common for family members, especially children, to be sent to local shops with a list of items to buy. This task was colloquially referred to as "getting the messages."
Linguistic Evolution: The word "message" in Scots and Scottish English has retained its older meanings from Middle English, where it denoted an errand or a commission, which in modern Scots became specifically associated with shopping.
Regional Variations: While "get the messages" is widely understood and used across Scotland, similar phrases can be found in other parts of the UK and Ireland, reflecting regional variations in dialect and language usage.
In summary, "get the messages" is a phrase deeply rooted in Scottish linguistic and cultural traditions, reflecting historical practices of running errands and the evolution of language within the region.
I noticed that the American girl when told the British saying, immediately tries to correct it by saying the American way as if American is the proper word. I have noticed this on many videos.
Oooh good - it isn't just me after all? I expect it doesn't even cross her mind that her continual "That's an....X" rather than "We say...X" is really impolite. And she has let her obvious "We-say-it-the-right-way" mentality show through. In some vids she's become quite argumentative, hasn't she? THAT'S probably what gets up my nose the most.
Because we are British doesn't mean we are always right.
They're both doing it, to be fair. After she says the American word then he frequently comes in with 'no, it's...' or 'um, I think you mean...' instead of 'we call it...'
He comes out of it sounding very condescending. And I'm from the UK so I do use his words over hers, I just don't agree with the approach that his are correct and hers are wrong.
It's so good to have you both back! I'm so glad you are both are looking well too. Yeah you did really well ❤❤
Because the UK’s latitude is higher than yours, the water in the glass settles at an angle
😂😂
Proof of a globe earth right there.
Maybe it's because I'm from the South of England, but I've never said 'veggies' or 'veg' in my life; I have only ever said 'vegetables.'
The "dish soap" is often just called "Fairy liquid" a very popular brand.
At one time almost the only stuff that people threw out was the 'dust' (Ash) from open fires. This was put in the Dustbin and collected by the Dustman. Another thing was bones which were often collected by a 'Rag and Bone' man who would sell them for fertiliser. Or saved in a big pile and periodically burned - hence the term 'Bonfire'. 🙂
You got it with "Dummy", it refers to a dummy teat, rather than a real one. If you use any other word than dummy no one in NZ would know what you're talking about.
...or dummy tit in Scotland as it was known when I was young. Wasn't regarded as rude when used in context.
I've also heard them called "baby soothers" but not by anyone local to me.
Or Australia. 😅
In north east England dummy also called Do-do
“Stabiliser”, please. Let’s not add misspellings to this!
We call doing the dishes "washing up" as in "it's your turn to do the washing up".
Hence washing up liquid. Also we call body wash shower gel.
Ladies, wait until you start looking into local and colloquial English.
Example: What you (might) call an 'Alley' could be called any of the following (depending on where in the UK you live,) - Alley, Alleyway, Passage, Passageway, Back Alley, Back Passage, ( ! 🤭) Ginnel, Gennel, Jennel, Snicket, Tenfoot, Entry, Gulley, Ope, Drangway, Jitty, Snickel, Snickelway, Cut, Wynd, Vennel, Chare, Pend.
I suspect there are other names for the same thing elsewhere in the UK, but the above 23 are the only ones I've heard of (I'm still learning! 😉)
You missed a few, way , threw , walk , aly , court , step or steps , and many others I cannot recall .
Twitten is another
Loved this.. so much fun. I knew you'd go mad at the cheque😂... you got the reason why we call it a dummy correct, too. I did well on both, but I lived in the US for a few yrs in the 70's when l was a child/teen. Yes, l love it when you do these sorts of videos.. you both did very well.. just shows how much you've learned..things like the dummy..cheque and binmen (we miss off the dust now) you wouldn't have come across before.. l don't say food shopping. It's just shopping.. or going to the shop or just the name of the particular shop you go to. It's much easier.. It's a great fun video..more where that came from, please.
🇬🇧💕🙏✝️👍👏🇺🇸
That puts things in a whole new light. The Lion, witch and the closet.
😆😆 Doesn't have quite the same ring to it, does it?
But if you’re gay in the UK you come out the closet, not the wardrobe. I’ve never understood that.
@@AdeleMcKenzie Its probable that coming out came from USA.
@@peterdurnien9084 The word closetted used to mean closed off or secret. So someone coming out of the closet was giving away a secret.
“Road” and “street” are mostly completely interchangeable - although we only tend to say “street” when it runs through a built-up area, while “road” can apply for any scenario.
To add to what others below have said about "dustmen", back in the Victorian period everything had value, including rubbish/trash. If you ordered something which came in a glass jar (or very much later a tin can although these were only invented late in the Victorian period) you would sell the glass jar back to the grocer to be sent back to the factory to be cleaned and re-used. Brown paper for wrapping things in could be used as fire lighters or for using with vinegar/lemon juice for cleaning (much like you may use a kitchen towel today). Old clothes would be used as rags for dusting, packing material/insulation, or to be sold on to make "shoddy" cloth which would be recycled into very low quality fabric for poor people's clothing (hence our modern day word "shoddy" meaning badly made). Any scrap metal would be sold for recycling/re-use. Even food scraps were sold to farmers to feed to pigs, with bones being sold to the "rag and bone man" (who may collect loads of kinds of materials to recycle or sell on) to be boiled up to make glue from the bone marrow. Fire ash could be used to make roads and was actually used as fertiliser as well as it does have some good mineral content for plants. Any unburned lumps of coal would be re-sold as coal scraps to be burned again by very poor people as it was cheap as it took a lot of it to keep a fire going.
There was a whole underclass of poor people in Victorian society who worked in the "dust" industry going through piles of rubbish collected from people's homes looking for anything valuable which they could sell on - they would ordinarily be employed by the owner of the collection company (who also employed the dustmen and "night soil" men who dug out people's outhouses to use their excrement as fertiliser) and would work on a peice-rate system based on what they found, but they often tried to conceal valuable finds like rings/jewellery etc but this would likely get them thrown out with no money at all if they were caught.
Which is why the NE Scotland word for bin men is Scaffies from scavengers.
No.48 when he said ‘what’s she watching here’? I said ‘hopefully The Natasha and Debbie Show’ 😂
🏆🏆
There's an old song "My ole man's a dustman !"... check it out...
I love your reactions - and interactions! It's great how you celebrate the differences.
Thank you, we appreciate it!! We really enjoy learning!
A perambulator is derived from the word perambulate meaning to walk. So you walk with your baby in a perambulator! We do use buggy quite a bit but tend to use that more for push chairs (which is what I think you call strollers) today the old fashioned large “pram” seems a rare thing
In Scotland we call a pigeon hole a "dookit" (think it's from the word Dove cot).
"dove cote"
You make a good point in that different generations can use different words for a few objects. When i was at school the warrior queen Boudica was pronounced differently than today so even within countries words change from generation to generation.
👍X10 For Debbie's English accent.
😀
The trunk and the boot of a car are called those names for exactly the same reason! Either it was a place to store your boots, or a space to store your trunk.
I missed this live stream, You two are getting good at English English.
English, English! 😆 Sounds weird!!
@@TheNatashaDebbieShow Soon you'll be able to speak properly! 😂
Definitely, we do say cheque, washing up liquid and the rest but Dustman is an old saying. Now it’s called a Bin Man. Great reaction ❤
A pram is a pram but a stroller we call a push chair in the UK.
round about and traffic circles are slightly different Both traffic circles and roundabouts are circular intersections where vehicles travel in a counterclockwise direction around a central island.
Roundabouts are generally larger than traffic circles and do not have traffic signals or stop signs.
Traffic circles are often used to slow down traffic and reduce accidents in residential areas, while roundabouts are designed to improve traffic flow and reduce congestion.
The design and purpose of traffic circles and roundabouts can vary depending on the location and context
As Sir Winston Churchill stated " never have two nations been so divided by a common language"
Churchill may well have said it, but the original quote is one from George Bernard Shaw, ""England and America are two countries divided by a common language" being the original wording. (Ref:Oxford Dictionary of Quotations.)
I thought it was Oscar Wilde that said this.
It's one of those quotes that has been muddied over time. Oscar Wilde said something similar and George Bernard Shaw is credited but I can't find a primary source for it.
It was Mark Twain wasn't it?
@@AlanThomas-h8f if in doubt, attribute it to Mark Twain
There's a whole load of different words for different things depending on the region in the uk. I went to work in Leeds and there I bet you can't guess what a stool is called.... ? A buffet. And when i worked in Sheffield they called what you call candy, Spice. Which i thought at the time was drugs 😂. In Lincolnshire, where im originally from my mum used to call the pavement the causey.
I love different words people use. Love your show xx
Causy would be a shortened form of causeway. Much more common in marshy areas
USA - Sweater // England - Jumper // Scotland - Jersey
Just wanted to say how much I love your channel 👍
Okay as a Brit...We used to call a bumbag/fannypack as a hip sack because we moved it to our hips like a holster... Have a great Sunday 💯👍
I always found it odd that both 'bumbag' and 'fannypack' (in their particular nation's slang) implied that they were worn at the back, but I've always seen them worn on the front or hip!
That's because they were designed to be worn on the back. But pickpockets and thieves made people wear it oNn the front f9r safety
Yes absolutely agree with you 💯👍
If you want a fun song about a dustman, Lonnie Donegan's "My Old Man's A Dustman"! A bit of older British humour put into a fun song!
This guys videos usually have at least 1 thing that has me disagreeing with him on British words! But then again, I have spent over 14yrs talking in voice to a lot of American friends! (The looks I get when I'm out & say 'yall' in England....like I'm talking in another language! Lol).
I call a jumper a woolly pully (from a pullover) 😂
I've always wondered if Americans, when hearing 'Christmas Jumpers', though it was a reference to suicides over the festive period.
Dish Soap/Washing up liquid we would usually refer to as Fairy Liquid (Which is the brand name of the biggest selling in the UK)
That was a hoot! Really enjoy seeing these differences 😁
So glad!
Hello from England. :3 I found you guys a couple nights ago and subscribed. :D Just to let you know (where I'm from at least) "trash" is only used as an insult.
Alssooo, for "veg" we have the same problem. x) I have almost always heard "veggies" here.
Have a nice day/night.
Say what you see , I see 2 lovely ladies and Roy Walker for some strange reason lol 🤣🤣 xx
We do say “washing-up liquid” in full. It’s never abbreviated, maybe because it might be confused with liquid detergent for clothes.
He misspelled stabilisers. :D It is NOT spelled stabalisers. :D
And licence. It's licence in UK and license in US.
We don’t usually say “Food Shopping” we’d probably just say “Going Shopping” or “Doing the weekly shop”. You guys did great, very impressed.
What he called a Dust Bin was a Litter Bin. A Dust Bin is for your household rubbish which the Dustman empties every week.
Oh and did you see that he screwed up the spelling of Licence between the British and American spelling.
Debbie is actually right calling it Soccer Football because the proper name for the game is Association Football. Soccer was 1890s Oxford University slang taking the letters SOC from the word AsSOCiation to distinguish the game from Rugger slang for Rugby Football. Soccer was what we played in the School Playground (School Yard in America) when I was a boy.
'License' and 'licence' always makes me pause for thought. 'License' is a verb, but 'licence' is a noun, e.g. "he was given license to hold a licence". Ditto for Practice (verb) and practise (noun), e.g. "Doctors practice medicine in their practise". In the US, it's always "practice" and "license" for both verb and noun.
This was such a fun and educational episode to watch, thank you :D You two are so adorable! And I think you did pretty good. As a Swede I mostly got issues with chips (we say pommes) and crisps (we say chips).
The video you are watching has stabilisers/stabilizers spelling wrong.
Not in true English. There are 3 s's and no z in the English spelling. Just like we have a 'u' in colour, honour, flavour etc
It had lots of misspellings.
Yeah! But he spelled it stabalisers, but let's not get too padantic eh? 🤩😍☺
Former motorcyclist here - we would often take the piss out of one of the group: "He should have left his stabilisers on!"
Pedantic lol
Love you guys this was fun to watch! As a brit I guessed all the US words but thats because there is lots of us tv shows shown in the uk, i lived in australia for a few years and its a blend of the 2! Xx
In Scotland, if you're going food shopping, it's called "going for your messages." Most Brits across the UK also use the term going for groceries.
Like you said about trousers being old fashioned there the word groceries is rather old fashioned here. We used to say grocers for the small shop before supermarkets opened or green grocers for the small shop selling fruit and vegetables . But now most people just say going to the supermarket or going to x shop to get x food, particularly if it’s a small shopping run from a convenience shop not a supermarket. This said we get all our food and groceries delivered. It’s quite common here for supermarkets to do that.
this timing is excellent - just after going to the election
Hope you two had a lovely date night!
We did! Thank you 😊
We usually call washing up liquid by the brand name. I use Fairy liquid soap... So in our house we just refer to it as Fairy or Fairy liquid (although Fairy also make clothes washing detergent but I call those Fairy pods)
Also, Fairy and Dawn are both made by the same company.
Hello from windy winters day in Perth Western Australia 🌏🦘
Hi I'm from Durham in North East England, I would never say food shopping, I would just simply say I'm going shopping or say I'm going to Tesco or whichever supermarket I'm going to, also never used dustman, always dustbin man, we also sometimes use the word Dodi (Doh-dy) instead of dummy
Binman too, or if you are even older then dustbin man.
Sometimes ash man.
Love your videos girls, we really do say washing up liquid ! I would call them bin men instead of dustmen. Liz in Liverpool x
I'd say people say veggies here too, but its usually aimed at kids. Otherwise I think most would say veg. Though veggie burger, for example, is normal to say
Veg Burger, that would be funny
@@TheNatashaDebbieShow yeah something don't sound right to me with that 😅 needs more syllables
meat and two veg.
Haha love the veg comment ! Feel the same as a brit! 😂😂😂'
Fyi we do use' watch a movie or watch a film as a phrase. Xx
British people say pants to mean something bad as well. So you could say don't go to that restaurant the service was pants.😊
In Northern Ireland we say a few things differently, it is a regional thing like in America:
Dustman - Binman
Food shopping - Shopping
Trainers - Gutties
We say both street and road,street is less common in non-urban areas🎩
The rear of the estate car isn’t really a boot. That only occurs on a standard design of car.