Ho avuto il Piacere di conoscere Pino. È una persona straordinaria e molto alla mano. Ci ho fatto una delle chiacchierate più belle della mia vita. Grazie per il vostro lavoro, siete fantastici.
Pino ha una voce meravigliosa ma la ex moglie Roberta Lanfranchi era ancora più simpatica era esplosiva ti dava gioia con una personalità sempre positiva.
@@paapeeraa5325 No, sono molti di più, l'Italiano ha 210/260 mila lessemi o unità lessicali (cioè sul dizionario trovi giocare, ma poi ci sono gioco, gioca, giochi, giochiamo, giocate, giocando, giocante, giocavamo ecc... oppure trovi automobile ma c'è anche automobili, oppure c'è dito ma anche dita e diti), quindi a spanne siamo sui due milioni di vocaboli. Di quei lessemi un 50 mila, hanno più significati, per esempio porta o gioco sono sia sostantivi che verbi, circa 27 mila ne hanno più di due e circa 10 mila ne hanno cinque o più. Ah, e poi ci sono i dialetti che vuoi o non vuoi, nella vulgata in mezzo spesso ci finiscono e sono anche un motivo della profondità del vocabolario italiano, tutt'oggi in Italia ci sono vocaboli totalmente italiani che si usano in una parte d'Italia, perché derivati dal loro dialetto, e non in un'altra, tipo cozze e mitili o cocomero e anguria. Questo nella teoria, perché in realtà nella pratica usiamo un dizionario mooooooooooooooooooooolto più corto, una persona con una istruzione medio alta usa circa 47 mila parole ed è questa la grossa differenza con l'inglese. Il dizionario inglese ha un totale di vocaboli simile all'italiano (anche perché nel corso del tempo si è riempito per ben oltre metà di parole latine), ma un anglofono con una buona istruzione usa 20/30 mila parole, che sono tante di meno rispetto a quelle usate dagli italiani.
Nicola Dal Corso a dire il vero l’inglese ha un numero di vocaboli considerevolmente superiore (si supera agevolmente il milione di vocaboli). Ovviamente nessuno ne usa così tanti, e chiaramente ci sono molti termini usati solo in alcune parti del mondo, o derivanti dalla lingua del posto, ma sono ora a tutti gli effetti nei dizionari inglesi.
Che scuola quella italiana. Insegno, Iansante, Ward, Pannofino. Hai la possibilità di crescere ancora tantissimo imparando da questo mostri sacri. Ma per me sei già un fenomeno.
Io adoro il doppiaggio italiano, ma non sopporto le voci degli attori nei film italiani. Pino Insegno ha una voce assurda come doppiatore, ma nei film non mi piace affatto. 🙃
Siete Grandi😍😍 Concordo che il doppiaggio italiano è il migliore❤ Porterai anche Luca Ward? Sarebbe fantastico😍 P.s ho iniziato The Umbrella Academy è bellissima😍
Si concordo che Pino e Maurizio sono due grandi leggende del doppiaggio italiano 😍😍😍❤❤ ma che il doppiaggio ita sia il miglior non lo è per niente: dai non è per niente iusto che solo noi Italiani abbiamo la perfezione e la bravura in questo talento anche i doppiaggi Americani, Spagnoli o Francesi meritano x esempio. Quindi sinceramente il doppiaggio italiano è uno dei migliori 😊❤ P.S. e ho detto sinceramente! ;)
Ciao Maurizio, mi piacerebbe vedere sul tuo canale un’intervista a Carlo Valli, sarebbe interessante ascoltare cosa porta con se di Williams , una “previsione” sui rischi dettati dalle tempistiche di registrazione e sul futuro del doppiaggio italiano . Grazie sempre top 💪🏻
Io faccio così Mi guardo il prodotto in contemporanea con la nazione che lo trasmette,non ho mai voglia di rifare il rewatch solo per l'aggiunta del doppiaggio in Italiano
Lui:"amoreee c'è il video di Merluzzo, lo vediamo insieme?" Lei : " non mi va di vederlo.. tanto so come finisce, parla sempre di prozis!" Lui : "ma c'è anche Pino Insegno" Lei :"muoviti attacca stó video che devo farmi due risate con quel figo di Pino Insegno! "
Mado ogni volta che sento la voce di pino insegno i brividi grande doppiatore, la prima volta che lo vidi fu quando faceva premiata deleditta bello con Roberto ciuffoli
Nooo il doppiatore di Aladeen😍i doppiatori italiani, essendo l'italiano una lingua che fa sentire alla grande le emozioni delle parole..è per me la migliore per immedesimarsi nelle scene
Pino ti adoro!!! Sei spaziale ….Il doppiaggio italiano va assolutamente tutelato, dovrebbero dichiararlo patrimonio dell’UNESCO questa nostra grandissima eccellenza
Incontrato in piscina un paio di anni fa. Abbiamo parlato e scherzato per un 30 min su will Ferrell (del quale sono un grande fan) , si è prestato a rifarmi il discorso di Aragorn e veramente ha fatto le foto con tutti i ragazzi che glielo chiedevano senza neanche una smorfia: un signore.
Sei il mio mito Mauri! Parli benissino e senza impappinarti, infatti sei il mio idolo, nonché esempio quando devo registrare e parlare molto per un video da pubblicare sul mio canale!
Maurizio lo so che la voce di un pilastro di demon slayer e tua ti ho riconosciuto subito sei il mio doppiatore preferito vorrei anche io diventare doppiatore sei il mio idolo!
Son d'accordo con Pino che man mano che si va avanti il doppiaggio per via del tempi di produzione sta diventando più scadente. Però "non facciamolo diventare una catena di montaggio", cosa vuol dire? Lasciarlo solo ai figli dell'arte che lo praticano da quando erano tutti bebè? Non ce l'ho con nessuno ma non ho mai condiviso questa cosa, ossia che il doppiaggio sia un mestiere di nicchia. È giusto che tutte le persone che vogliano praticarlo siano libere di poterlo fare con tranquillità, mi spiego: Venendo istruite dalla base, fino alla fine del percorso, facendo una scrematura nel mezzo, come a scuola. Promosso o bocciato. Poi chi si è guadagnato la promozione ha la certezza che può iniziare a fare pratica agganciandosi al mondo del lavoro. Il problema è che non funziona così. Da una parte ci stanno i figli dell'arte che hanno il 50% della strada già spianata (inutile offendersi se lo si è, perché è così). Dall'altra quelli che partono da zero e fanno corsi su corsi aggiundendo materiale al curriculum senza avere la garanzia di essere un minimo considerati E sputare un polmone per riuscire ad assistere ad un turno. Senza togliere il fatto che investire sui corsi costa un sacco, (ma quello è il problema minore). Non solo al giorno d'oggi è pieno di corsi di doppiaggio spazzatura tra l'altro. Ma anche le scuole "rinomate" danno attestati a chiunque perché tanto il corso lo paghi. Quindi ? Come si può salvaguardare il mestiere ? Dando una formazione sensata e professionale agli allievi. Inizi il percorso, studi, fai gli esami, promosso o bocciato. I diplomati hanno la garanzia di fare dei lavori. Perché di lavoro si tratta. Tutte le persone che desidererebbero fare questo mestiere dovrebbero averne la possibilità. E son sicuro che con una formazione come si deve, tutti potrebbero riuscire a doppiare dignitosamente qualcosa nella vita. Quindi si, salvaguardare il doppiaggio buono si può fare, se le modalità di raggiungimento dell'obiettivo, cambiano. A lungo andare con le piattaforme streaming, la gente sta iniziando a preferire i contenuti originali. Il doppiaggio nel peggiore dei casi potrebbe (non in tempi troppo brevi) addirittura scomparire nel giro di tot. anni.
MERLUZZ MERLUZZ!! Una domanda per i prossimi videiii!!!! Mi dai un parere sui film che mandano in tv sull'ora di pranzo con cast tedesco ? Sembra che non sappiano recitare, se ho la sfortuna di vederne 10 minuti mi viene il nervoso perché anche mia madre sarebbe più brava.. Te che ne pensi ? "Denghiu!"
Salve amico sincero, mi chiamo Fred e ne vado fiero. Nella mia testa son le parole che senti e che il mio nome è Fred lo sanno i quattro venti. E sono...Malvagio!
anche in italiano a volte è brutto! voglio dire: molti doppiatori ci sanno fare ma altri sono imbarazzanti da ascoltare. CREDO CHE OGNI PAESE SIA BRAVO A DOPPIARE LE PROPRIE COSE, PER IL FATTO CHE UN ANIME È STRUTTURATO CON LO STILE SI VITA GIAPPONESE, un film americano con stile americano, ecc... quindi bisognerebbe guardare tutto in lingua originale. Ci sono anche casi di doppiaggi stranieri migliori, ma in generale un paese doppia meglio la roba prodotta dallo stesso. punto. È una stronzata dire questa lingua ha il miglior doppiaggio!
l'unico doppiaggio giapponese che vale è quello degli anime, che guarda caso sono di propria produzione e indole. Per il resto è abbastanza ridicolo...hai mai visto film veri e propri doppiati in giapponese? Ebbene, io si...e posso dirti che valgono davvero poco. In italia doppiamo di tutto, film, serie tv, cartoni...un egregio lavoro. Difficilmente troverai dei doppiaggi giapponesi di film degni di nota. Ti basti pensare, parlando di Pino Insegno, un doppiaggio giapponese di Aragorn o Django. Pessimi, inverosimili, imbarazzanti. Negli anime sono raramente superabili, nel resto sono difficilmente decenti.
Davide Schio boh io infatti parlavo di anime e videogiochi , l’unico film non anime che ho visto doppiato in giapponese è Harry Potter (che non ho trovato così male) e guardando delle clip su RUclips ho scoperto che in infinity war della Marvel Thor ha il doppiatore giapponese di All Might XD
@@federicam4793 nooo vabbè, comuqnue si: anime e videogiochi (tipo sekiro, ghost of tsushima ecc...ambientati appunto in Giappone) ci stanno davvero. Per il resto sinceramente non si posso paragonare...parere personale eh.
Mauri ci porti Francesco Pannofino? Sarebbe fantastico
Sarebbe un Bucio de culo citazione.Martellone
Rob Zero Two chi è
@@lorenzofico7422 è la voce di Denzel Washington, George Clooney e molti altri.. Lo adoro soprattutto per Denzel Washington.
@bailacummia Già 😍
@@lorenzofico7422 Se non sai chi è, mi sa che non hai mai visto Boris
Maurizio= is for boys
Pino= is for men
Maurizio e Pino= is for legends
TONY MONTANA
pino = is for man
Maurizio = is for prozis man
ARE for legend
Ho avuto il Piacere di conoscere Pino. È una persona straordinaria e molto alla mano.
Ci ho fatto una delle chiacchierate più belle della mia vita.
Grazie per il vostro lavoro, siete fantastici.
Pino ha una voce meravigliosa ma la ex moglie Roberta Lanfranchi era ancora più simpatica era esplosiva ti dava gioia con una personalità sempre positiva.
Il discorso di Aragorn davanti ai Neri Cancelli mi farebbe venire la pelle d'oca anche doppiato in cinese.
Edoardo Prevelato fa coppia con Whilliam Whallace... 👍💪
Nessuno:
Ma proprio nessuno:
Gli occhi di Pino Insegno: - -
Manco Broke dei pokemon 😂😂😂
Broke spostati proprio
Ahahahah
karma brock*
Majin bu?
Pino Insegno come modello di vita, change my mind
"vai a giocare a mosca cieca sul raccordo anulare" ahahahahahahah
Elio De Angelis minuto
2:30
Troppo belle queste interviste
Il nostro numero di vocaboli ci aiuta molto. Sicuramente è uno tra i migliori al mondo
630000 vocaboli nella lingua italiana, prego.
@@paapeeraa5325 No, sono molti di più, l'Italiano ha 210/260 mila lessemi o unità lessicali (cioè sul dizionario trovi giocare, ma poi ci sono gioco, gioca, giochi, giochiamo, giocate, giocando, giocante, giocavamo ecc... oppure trovi automobile ma c'è anche automobili, oppure c'è dito ma anche dita e diti), quindi a spanne siamo sui due milioni di vocaboli. Di quei lessemi un 50 mila, hanno più significati, per esempio porta o gioco sono sia sostantivi che verbi, circa 27 mila ne hanno più di due e circa 10 mila ne hanno cinque o più. Ah, e poi ci sono i dialetti che vuoi o non vuoi, nella vulgata in mezzo spesso ci finiscono e sono anche un motivo della profondità del vocabolario italiano, tutt'oggi in Italia ci sono vocaboli totalmente italiani che si usano in una parte d'Italia, perché derivati dal loro dialetto, e non in un'altra, tipo cozze e mitili o cocomero e anguria.
Questo nella teoria, perché in realtà nella pratica usiamo un dizionario mooooooooooooooooooooolto più corto, una persona con una istruzione medio alta usa circa 47 mila parole ed è questa la grossa differenza con l'inglese. Il dizionario inglese ha un totale di vocaboli simile all'italiano (anche perché nel corso del tempo si è riempito per ben oltre metà di parole latine), ma un anglofono con una buona istruzione usa 20/30 mila parole, che sono tante di meno rispetto a quelle usate dagli italiani.
Nicola Dal Corso a dire il vero l’inglese ha un numero di vocaboli considerevolmente superiore (si supera agevolmente il milione di vocaboli). Ovviamente nessuno ne usa così tanti, e chiaramente ci sono molti termini usati solo in alcune parti del mondo, o derivanti dalla lingua del posto, ma sono ora a tutti gli effetti nei dizionari inglesi.
@@Walter-jb7rq si supera il milione, l'italiano supera i due.
@@nicoladc89 ma che minchia dici non bisogna contare la declinazione di un nome/verbo. L'inglese ha più vocaboli.
Pino Insegno é un mito!! Sono cresciuta con la Premiata Ditta e i suoi doppiaggi sono favolosi!
Che scuola quella italiana. Insegno, Iansante, Ward, Pannofino. Hai la possibilità di crescere ancora tantissimo imparando da questo mostri sacri. Ma per me sei già un fenomeno.
Video divertentissimo! Pino è di un'umiltà e genuinità incredibili! E' questo che lo ha portato ad essere uno dei migliori!
Tizio a caso: "eh ma in lingua originale è meglio!"
Sempre tizio a caso dopo questo video: "il doppiaggio italiano è il numero 1111!1!1!🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹"
Bello vedere le cose in entrambi i modi
Possono essere vere entrambe le affermazioni ;)
Io adoro il doppiaggio italiano, ma non sopporto le voci degli attori nei film italiani. Pino Insegno ha una voce assurda come doppiatore, ma nei film non mi piace affatto. 🙃
uno può benissimo pensarla così,una cosa non elimina l'altra
Non mi ricordo di aver detto questo, comunque le due cose non si contraddicono 😃
Che voce Pino Insegno !
Come comico faceva abbastanza pena ma come doppiatore è fantastico 👍👍👍
-Come si chiama l’albero che insegna?
-Albero maestro...?
-No, Pino Insegno 😼
Not funny
Zitto gay
Continui a non fare ridere
Ma fatti una vita sfigato
Nemmeno questo fa ridere
MORIREMO TUTTI è comunque meno ipocrita di ANDRÀ TUTTO BENE
Grandissimo ❤️
Siete Grandi😍😍
Concordo che il doppiaggio italiano è il migliore❤
Porterai anche Luca Ward? Sarebbe fantastico😍
P.s ho iniziato The Umbrella Academy è bellissima😍
Si concordo che Pino e Maurizio sono due grandi leggende del doppiaggio italiano 😍😍😍❤❤ ma che il doppiaggio ita sia il miglior non lo è per niente: dai non è per niente iusto che solo noi Italiani abbiamo la perfezione e la bravura in questo talento anche i doppiaggi Americani, Spagnoli o Francesi meritano x esempio. Quindi sinceramente il doppiaggio italiano è uno dei migliori 😊❤
P.S. e ho detto sinceramente! ;)
Io adoro Pino Insegno soprattutto per il doppiaggio di Cars e dell'Era Glaciale
La voce di Pino è strepitosa, sexy, e chi più ne ha più ne metta... Amooooo
2:40 "dice cose in libertà anche perché la droga... ne fa uso..." e che gli vuoi dire ad un uomo così?
Ahahahahah
Ciao Maurizio, mi piacerebbe vedere sul tuo canale un’intervista a Carlo Valli, sarebbe interessante ascoltare cosa porta con se di Williams , una “previsione” sui rischi dettati dalle tempistiche di registrazione e sul futuro del doppiaggio italiano .
Grazie sempre top 💪🏻
Non bisognerebbe neanche rispondere a questa domanda. Ovviamente il migliore è quello italiano senza dubbio.
Secondo me il migliore è quello italiano assolutamente
Per me ogni doppiaggio è bello. Quello italiano e quello giapponese sono i miei preferiti, ma ognuno è diverso
@Il Freeboter di Dragon ball in che senso quello messicano?
Cit
So gusti raga ahahah
Una voce che fa vibrare l'anima
Che meraviglia 😍 dove si può trovare il video intero??
Io faccio così
Mi guardo il prodotto in contemporanea con la nazione che lo trasmette,non ho mai voglia di rifare il rewatch solo per l'aggiunta del doppiaggio in Italiano
Fantastico Mauri!! 💪🏻🔝 Pino insegno è leggenda! 🔥😎
Che perla pigno insegno , vera coltura , ascolterei ore i suoi aneddoti 🤟
Lui:"amoreee c'è il video di Merluzzo, lo vediamo insieme?"
Lei : " non mi va di vederlo.. tanto so come finisce, parla sempre di prozis!"
Lui : "ma c'è anche Pino Insegno"
Lei :"muoviti attacca stó video che devo farmi due risate con quel figo di Pino Insegno! "
E si replica la leggenda di voi due assieme!! Sempre stupendi
Mado ogni volta che sento la voce di pino insegno i brividi grande doppiatore, la prima volta che lo vidi fu quando faceva premiata deleditta bello con Roberto ciuffoli
Grande Pino Insegno, voce magistrale
Maurizio Merluzzo: Pino insegno è il migliore Doppiatore
Flavio Aquilone: sono uno scherzo per te?
se lo scrivi così si insulta da solo pure lui
Pino Insegno ha una voce della Madonna!
Nooo il doppiatore di Aladeen😍i doppiatori italiani, essendo l'italiano una lingua che fa sentire alla grande le emozioni delle parole..è per me la migliore per immedesimarsi nelle scene
Pino ti adoro!!! Sei spaziale ….Il doppiaggio italiano va assolutamente tutelato, dovrebbero dichiararlo patrimonio dell’UNESCO questa nostra grandissima eccellenza
nel dubbio: "moriremo tutti!!!" ahahahhahahahahaha chissà che in futuro anche il piccolo Insegno, non segua le orme del padre! :)
Secondo il mio parere personale, non c'è persona più adatta di Pino Insegno per doppiare. Voce perfetta
Incontrato in piscina un paio di anni fa. Abbiamo parlato e scherzato per un 30 min su will Ferrell (del quale sono un grande fan) , si è prestato a rifarmi il discorso di Aragorn e veramente ha fatto le foto con tutti i ragazzi che glielo chiedevano senza neanche una smorfia: un signore.
Visto poco prima del lock down, Pino è veramente bravo
Ed ecco a voi le due voci più belle del mondo ❤️
Sei il mio mito Mauri!
Parli benissino e senza impappinarti, infatti sei il mio idolo, nonché esempio quando devo registrare e parlare molto per un video da pubblicare sul mio canale!
Sei un grande Pino! :)
Si ma non riesco a guardarlo senza pensare al dittatore 😂
un altro con pino insegno si🤩
YOU UTTER FOOL! Italian dubbing is the world's finest!
Questi Video sono Belli...
Continua .
♥️♥️♥️♥️🤘🏼🤘🏼 moriremo tutti ahahah
Che dolce Maurizio ammutolito di fronte a Pino, ascolta con quello sguardo da discepolo orgoglioso
"A me che cazzo me frega che fa l'orefice?"
Potresti portare anche Nanni Baldini? Sarei veramente felicissimo 😊
Sarebbe bellissimo ma la vedo dura, è un tipo schivo.
0:30 nome film?
Grandissimo !!!!!!!
Adoro la voce italiana di borat. Grande pino
Ma quando faceva anche la PremiataTeleditta? 😍 madonna che ricordi!!
Diego dell'era glaciale 😍😍😍
Nell'intro mancava:
"AAAH COS'È QUESTO TANFO?"
"Il mio culo! Eheh!"
Siete grandi unici
Maurizio lo so che la voce di un pilastro di demon slayer e tua ti ho riconosciuto subito sei il mio doppiatore preferito vorrei anche io diventare doppiatore sei il mio idolo!
FANTASTICI
Pino e merlu numero uno !!!❤️
Bello questo video Maurizio
Grande Mauri, canale RUclips di grande qualità che porta contenuti di qualità
Pino insegno... numero uno totale
Concordo il doppiaggio italiano credo sia il migliore 🇮🇹⭐️
Quanti film doppiati in inglese, spagnolo, francese, tedesco ecc. hai visto?
Buongiorno, quando ci sarà la masterclass di Pino insegno e Maurizio merluzzo di best academy?
Grazie mille. 😃
Grazie, come sempre, per questo video.
Ti prego, porta Simone D'Andrea sul canale... PLIIIIIS 🙏🏽🙏🏽🙏🏽
Short answer: *absolutely Yes*
Pino insegno un mito lo amo
Mamma mia che treno Pino! Tralaltro laziale vero, il migliore 😁❤️
Ma dai!!Anche Django!!Non lo sapevo,grande Pino!!
Pino insegno una leggenda 🙌
Grande Numero 2😍
Grandissimo Maurizio!
Non lo vedevo dal mercante in fiera
Quando una live con Luca Ward?
Dio insegno
Pino sauro
Quant'è bello quest'uomo ahahaha
Non che Merluz sia da meno uwu
Però è fin da piccola che adoro Pino ahahaha è bravissimo mannaggia la miseria.
Maurizio puoi dare un puntata con simone d'Andrea,spaccherebbe come puntata 🔥🔥🔥
se l'infanzia avesse un suono sarebbe la voce di Pino Insegno
Ma un'intervista a Luca Ward?
Io: *leggo il titolo del video*
Sempre io: *yes but actually no*
Meme morto mesi fa
andre fa niente. Il fatto che sia morto lo rende ancora più degno di menzione.
Son d'accordo con Pino che man mano che si va avanti il doppiaggio per via del tempi di produzione sta diventando più scadente.
Però "non facciamolo diventare una catena di montaggio", cosa vuol dire? Lasciarlo solo ai figli dell'arte che lo praticano da quando erano tutti bebè?
Non ce l'ho con nessuno ma non ho mai condiviso questa cosa, ossia che il doppiaggio sia un mestiere di nicchia.
È giusto che tutte le persone che vogliano praticarlo siano libere di poterlo fare con tranquillità, mi spiego:
Venendo istruite dalla base, fino alla fine del percorso, facendo una scrematura nel mezzo, come a scuola. Promosso o bocciato. Poi chi si è guadagnato la promozione ha la certezza che può iniziare a fare pratica agganciandosi al mondo del lavoro.
Il problema è che non funziona così.
Da una parte ci stanno i figli dell'arte che hanno il 50% della strada già spianata (inutile offendersi se lo si è, perché è così). Dall'altra quelli che partono da zero e fanno corsi su corsi aggiundendo materiale al curriculum senza avere la garanzia di essere un minimo considerati
E sputare un polmone per riuscire ad assistere ad un turno.
Senza togliere il fatto che investire sui corsi costa un sacco, (ma quello è il problema minore).
Non solo al giorno d'oggi è pieno di corsi di doppiaggio spazzatura tra l'altro. Ma anche le scuole "rinomate" danno attestati a chiunque perché tanto il corso lo paghi. Quindi ? Come si può salvaguardare il mestiere ?
Dando una formazione sensata e professionale agli allievi.
Inizi il percorso, studi, fai gli esami, promosso o bocciato. I diplomati hanno la garanzia di fare dei lavori. Perché di lavoro si tratta.
Tutte le persone che desidererebbero fare questo mestiere dovrebbero averne la possibilità. E son sicuro che con una formazione come si deve, tutti potrebbero riuscire a doppiare dignitosamente qualcosa nella vita.
Quindi si, salvaguardare il doppiaggio buono si può fare, se le modalità di raggiungimento dell'obiettivo, cambiano.
A lungo andare con le piattaforme streaming, la gente sta iniziando a preferire i contenuti originali.
Il doppiaggio nel peggiore dei casi potrebbe (non in tempi troppo brevi) addirittura scomparire nel giro di tot. anni.
Poteva uscire un video di 10 minuti... MA NON È QUESTO IL GIORNO!!!
Pino Insegno ha fatto anche il 🐍serpente🐍 del piccolo principe
Non so chi sia più grande tra i due!!!
Pino peró ha la stessa mia faccia dopo che mi fumo 4 porri 😝😝💚💚
Sei un mito mauri 💪🏻💪🏻
Mamma mia che voce!
MERLUZZ MERLUZZ!!
Una domanda per i prossimi videiii!!!!
Mi dai un parere sui film che mandano in tv sull'ora di pranzo con cast tedesco ? Sembra che non sappiano recitare, se ho la sfortuna di vederne 10 minuti mi viene il nervoso perché anche mia madre sarebbe più brava..
Te che ne pensi ?
"Denghiu!"
Salve amico sincero,
mi chiamo Fred e ne vado fiero.
Nella mia testa son le parole che senti
e che il mio nome è Fred lo sanno i quattro venti.
E sono...Malvagio!
può essere il migliore o meno ma una cosa è certa, gli americani negli anime fanno cagare a doppiare
Ma insomma. Nei cartoon sono bravi, ma negli anime sono pessimi. Si salvano in pochi.
anche in italiano a volte è brutto! voglio dire: molti doppiatori ci sanno fare ma altri sono imbarazzanti da ascoltare. CREDO CHE OGNI PAESE SIA BRAVO A DOPPIARE LE PROPRIE COSE, PER IL FATTO CHE UN ANIME È STRUTTURATO CON LO STILE SI VITA GIAPPONESE, un film americano con stile americano, ecc... quindi bisognerebbe guardare tutto in lingua originale. Ci sono anche casi di doppiaggi stranieri migliori, ma in generale un paese doppia meglio la roba prodotta dallo stesso. punto. È una stronzata dire questa lingua ha il miglior doppiaggio!
@@no_name4796 Vatti ad ascoltare il doppiaggio spagnolo e ne riparliamo😂
@@andreagiordani4335 hai letto?
@@andreagiordani4335 "Carlos el topo que gira"
Moriremo tutti!
ahahahahahahah
guarda qui che personaggi unici che abbiamo in italia, no che persone^^
Pino insegno insegna al figlio a doppiare
Il doppiaggio migliore e' quello italiano e giapponese
Concordo appieno 👍🏻
l'unico doppiaggio giapponese che vale è quello degli anime, che guarda caso sono di propria produzione e indole. Per il resto è abbastanza ridicolo...hai mai visto film veri e propri doppiati in giapponese? Ebbene, io si...e posso dirti che valgono davvero poco. In italia doppiamo di tutto, film, serie tv, cartoni...un egregio lavoro. Difficilmente troverai dei doppiaggi giapponesi di film degni di nota. Ti basti pensare, parlando di Pino Insegno, un doppiaggio giapponese di Aragorn o Django. Pessimi, inverosimili, imbarazzanti. Negli anime sono raramente superabili, nel resto sono difficilmente decenti.
Davide Schio boh io infatti parlavo di anime e videogiochi , l’unico film non anime che ho visto doppiato in giapponese è Harry Potter (che non ho trovato così male) e guardando delle clip su RUclips ho scoperto che in infinity war della Marvel Thor ha il doppiatore giapponese di All Might XD
@@federicam4793 nooo vabbè, comuqnue si: anime e videogiochi (tipo sekiro, ghost of tsushima ecc...ambientati appunto in Giappone) ci stanno davvero. Per il resto sinceramente non si posso paragonare...parere personale eh.
Davide Schio infatti quello è il mio genere di videogiochi preferito 😅 comunque si, alla fine è questione di gusti
Puoi intervistare Mino Caprio?
Django 😍 voce migliore in assoluto!
Ma non é questo il giorno!!!
Questo è Insegno! va un casino quest'anno.
PINO INSEGNO THE BEST
Ma se Pino Insegno, merluzzo imparo...scusate dovevo dirlo.