😱🤩💯🇻🇪 Por favoooor, yo soy de VENEZUELA y me he llenado de admiración, orgullo y agradecimiento. This was just FANTASTIC, and I didn't know it was out there. I am from Venezuela, and this has just made my day!!!
Super difícil cantar «Joropo Tramáo», no sólo es tratar de decir las palabras tan rápido, sino q cada sílaba constituye una parte del ritmo. Hay que «saborear» las.palabras para q lleven el ritmo. Lo hacen super bien, le dan un toque de humor maravilloso y le hacen honor a los Maestros Sojo y Plaza. Gracias mil. Una venezolana super feliz
Me gusta que este tema les halla servido de agrado para ustedes y para ese publico que sintió la alegría y el entusiasmo que ustedes trasmiten, es orgullo venezolano. les felicito!
Toda musica venezolana interpretada en otras fronteras, nos hace amar y sentir mas a nuestra amada Venezuela. Felicidades. Nuestra musica tiene sus aderezos y complicaciones en sus diferentes generos..., pero llega. Esta obra del Currucha con letra de Vicente Emilio Sojo y Letra de Juan Bautista F, no es fácil de interpretar por su movimiento vocal y armónico. Felicitaciones Arpegiatta Encore!!!
Extraordinario!.. esta es una interpretación muy compleja aparte del idioma.. ya que es una canción popular de Venezuela... excelente montale.. Bravíssimo!
This is awesome ! I speak a little Spanish. But this song is understandable in any language! Bueno!🤗 The delivery of the singer's is delightfully on time ! Kathy Ayeh.Thanks for the Joy!
"El curruchá" is a well-known Venezuelan folk song in the joropo tradition, composed by Juan Bautista Plaza with lyrics by Vicente Emilio Sojo, 1928. TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL (traductor de Google) I love my black woman and I love her more than the one on my slipper I love her black and I love her more than the jar when I'm thirsty I love my black girl and I love her more than my hammock that makes me dream more than to penco sorrel that kicking in the town has made me win a thousand times (Bis)
Momentazo he pasado, rei, Bailé y aplaudía a rabiar, Gracias¡ buena falta nos hace en estos momentos de confinamiento arriba la maravilla de L'arpeggiata!🤗🤗🤗🤗🤗🤗😚😙😗
Es una canción de mi país, es un poquito más complicada, pero es un orgullo que hayan intentado cantarla, si a nosotros en Venezuela se nos hace difícil y eso que es nuestra .jajajjajaj gracias por esto un abrazo
Ufff me hicieron reír, llorar ; en estos días de cuarentena por la pandemia: Gracias al cielo por el arte que es lo que nos salva el alma sin duda alguna . Maravillosos! 🙏🥰
TO THE NOT SPANISH SPEAKERS, translate it is an interesting challenge. So, here we go. First of all, they are singing about love, about how much a man or a woman loves his/her significant other, comparing him/her with all the things important and appreciated. Second of all, MI NEGRO ( masculine) or MI NEGRA ( femenin) translated means MY BLACK ONE, but it really is a term of enderment, like saying MY BELOVED ONE. The most interesting thing of this version is that the man sings about his female beloved one ( MI NEGRA) and the lady answers singing about her beloved man ( MI NEGRO). It`s a little bit like playing, flirting each other, very nice. That said, here is the translation ( free translation)- note: the word between ( ) are explanations, it`s are not included on the lirycs -To my NEGRA, I love her , I love her more than the spadrilles that covers my feets To my NEGRA, I love her , I love her more than the water jar when I am on thirst To my NEGRA, I love her , I love her more than the chinchorro (hammock) that keeps all my dreams more than my brave riding horse that thousands races has make me go wining all over the town To my NEGRO, I love him , I love him more than the spadrilles that covers my feets To my NEGRO, I love him , I love him more than the water jar when I am on thirst To my NEGRO, I love him , I love him more than the hammock that keeps all of my dreams more than my brave riding horse that thousands races has make me go wining all over the town ( chorus, together, both) when MI NEGRO/A dances a joropo my soul starts stomping all inside of me at the compass of feet point and heels, at the compass of the music we feels, oh! how gracefull shakes the hips by dancing mi NEGRO/A, ay! MI NEGRO/A that makes me loose my reasoning CURRUCHA how gracefull shakes the hips by dancing , ay! mi NEGRO/A, that makes me loose my reason - When MI NEGRA looks into my eyes I blush on much harder than paraguapan ( a red flowers tree) whose red flowers are fire in the forest, bee heart`s honey, liquor of sweet honeycomb if I caress her body while dancing, it turns on a heat that goes flowing throug me cause MY NEGRA is dry grass firewood burning that gets fire the love lugs living inside of me When MI NEGRO looks into my eyes I blush on much harder than paraguapan ( a red flowers tree) whose red flowers are fire in the forest, bee heart`s honey, liquor of sweet honeycombif I caress his body while dancing, it turns on a heat that goes flowing throug me cause MY NEGRO is dry grass firewood burning that gets firethe love lugs living inside of me. chorus, (together, both) when MI NEGRO/A dances a joropo my soul starts stomping all inside of me at the compass of feet point and heels, at the compass of the music we feels, oh! how gracefull shakes the hips by dancing ay! mi NEGRO/A, that makes me loose my reason CURRUCHA how gracefull shakes the hips by dancing mi NEGRO/A, ay! MI NEGRO/A that makes me loose my reasoning
Angel Rodriguez La verdad que te felicito Ángel. Porque la verdad es que es difícil explicarla la canción y su”feeling” y tu supiste hacerlo muy bien. 👏🏻👏🏻
Hasta parece que una de las cantantes es venezolana......o estuvo en el país , gracias.......... siempre es grato escuchar nuestra música en otras latitudes y estilo.....
Great!! I'm from Venezuela and even for me is very difficult to sing this song, however after many attempts I learned how to sing it easily. Congrats to this group!
A mi particularmente tanbien se me trababa la lengua en la parte "mas que el penco alazán que coleando en el pueblo mil veces me ha hecho ganar" tremenda pieza de joropo venezolano de Jesús Sevillano!
+kilver campos "El Curruchá" es un joropo compuesto por el Maestro Juan Bautista Plaza (1989-1965) sobre textos del Maestro Vicente E. Sojo. Si bien fue popularizado por el Dr. Jesús Sevillano, éste no es el compositor de la pieza. :)
Toll...was mir immer wieder auffällt wie oft Philippe Jaroussky mit anderen exelenten Musikern sein Können zeigt. Dabei gönnt er allen seinen Erfolg, tritt dabei zurück und erstürmt die entzückten Fans.Die anderen zeigen was sie können und er ist und bleibt der größte. Countertenor...Ein besonderer Charakterzug. Er zeigt immer wieder eine andere Qualität.
❤❤Buena interpretación... Es muy difícil mantener la voz sin perder el aliento 😂!! Gracias.. han puesto una sonrisa en mi corazón 😊❤. Volveremos a ser LIBRES ☀️🙏🏻🇻🇪!!!
Canción Venezolana del maestro Jesús Sevillano! Quien hizo parte del "Quinteto Contrapunto"--- Género: Joropo Venezuelan song composed by Jesús Sevillano. He was also part of the "Quinteto Contrapunto". Genre: Joropo
Viva el MAestro Juan Bautista Plaza y El maestro Vicente Emilio Sojo compositores de esta hermosísima y difícil pieza venezolana, Jesus Sevillano solo interprete
Le répertoire de L'Arpeggiata est un bonheur, les représentations un régal.
Been a highly complex song even for spanish speakers this is an extraodinary musical work...congrats for these wonderful singers!!!
Carlos Dominguez es verdad Carlos 🤣🤣🤣
Do you Know the name of the group
I kind of bittersweet that venezuelans had to leave their country in a desperate way...for the world to know its wonderful music.
WOW! Los amamos.
@@vincenzocap z
Desde Venezuela, y desde el cielo , Juan Bautista Plaza, les manda un grandísimo aplauso, Gracias L'Arpeggiata
Totalmente de acuerdo ❤
Merveilleuse composition du grand musicien vénézuélien Juan Bautista Plaza. L'un des compositeurs les plus renommés d'Amérique latine
😱🤩💯🇻🇪 Por favoooor, yo soy de VENEZUELA y me he llenado de admiración, orgullo y agradecimiento. This was just FANTASTIC, and I didn't know it was out there. I am from Venezuela, and this has just made my day!!!
Excellent ! Une maîtrise vocale fantastique ! Tellement drôle ! Et cela fait un bien fou par les temps qui courent ! On ne s'en lasse pas !
Thanks for this version. Greetings from Venezuela.
EXtraordinario escuchar estos profesionales cantando musica venezolana!!! Excelente!!
extraordinarios!!!!!!! gracias por alegrarme la vida recordando mi amado país VENEZUELA dsd BOGOTÁ!!!!
Llore de la emoción gracias Dios los bendiga. Un fuerte abrazo desde Caracas Venezuela
Un descanso al intelecto, un divertimento dulce al corazón y una sonrisa que no se hizo esperar.
Estoy completamente de acuerdo...
I really, really love L'arpeggiata but i didn't knew they performed music from my country. This is a happy night for me
Soy colombiano y admiro los artistas venezolanos. Me encanta su música
Preciosa interpretación. No hay palabras como describir las emociones que uno sienteal escuchar la música de la tierra que nos vió nacer.
Super difícil cantar «Joropo Tramáo», no sólo es tratar de decir las palabras tan rápido, sino q cada sílaba constituye una parte del ritmo. Hay que «saborear» las.palabras para q lleven el ritmo. Lo hacen super bien, le dan un toque de humor maravilloso y le hacen honor a los Maestros Sojo y Plaza. Gracias mil. Una venezolana super feliz
Les recomiendo buscar la moderna versión del Pollo Brito.
Qué nivel tienen estos chicos. Una delicia musical. Y además le echan gracia. Viva Venezuela.
Viva Venezuela!
Maravilloso!!!no me canso de oirlos!!,. La musica de mi pais Venezuelan se vistio' de gala con tan brillante cantantes
Veramente simpatico, oltre che bravo, questo complesso musicale. Il repertorio spazia nell'allegria.
Merveilleux... Comme toujours avec cette joyeuse équipe
Gracias, Gracias, Gracias a todos esos grandes músicos y cantantes, que a través de esta interpretación, me hicieron llorar de la risa. EXCELENTE
Magnifique, quelle belles voix que ces deux chanteurs. C'est régalant et si nouveau
Gracias a mi amiga venezolana la soprano Omaira que siempre me envía regalos como éstos! Que músicos tan simpáticos y divertidos! Viva Venezuela!
¡Hermoso! Solo puedo agregar, ¡¡Gracias!! Mi país que duele, amo y extraño tanto... 🇻🇪💕
Me gusta que este tema les halla servido de agrado para ustedes y para ese publico que sintió la alegría y el entusiasmo que ustedes trasmiten, es orgullo venezolano. les felicito!
Realmente es música maravillosa. Excelentes interpretes, festivo, dulce y un privilegio oírlos. Amo la Arpeggiata
¡Grande! Un millón de gracias desde Venezuela.
Fantastique, admirable complicité artistique, spectaculaire ambiance, bravo!!
Grecu Adriana , la version avec Jakob Jósef Orlinski est aussi surprenante, talentueuse et drôle. Bien à vous.
Fenomenal , incredibil , ametitor , divin ! Nu pot sa redau in cuvinte ceea ce am vazut si simtit ! Genial !
Toda musica venezolana interpretada en otras fronteras, nos hace amar y sentir mas a nuestra amada Venezuela. Felicidades. Nuestra musica tiene sus aderezos y complicaciones en sus diferentes generos..., pero llega.
Esta obra del Currucha con letra de Vicente Emilio Sojo y Letra de Juan Bautista F, no es fácil de interpretar por su movimiento vocal y armónico. Felicitaciones Arpegiatta Encore!!!
Extraordinario!.. esta es una interpretación muy compleja aparte del idioma.. ya que es una canción popular de Venezuela... excelente montale.. Bravíssimo!
comme ils s'amusent, un vrai bonheur !
Se mantiene el grupo? Gracias.
Merci pour tant de joie! Plus de musique dans le monde d après! Je
Espectacular interpretación y divertido montaje Esa canción es preciosa pero si es difícil por la velocidad de interpretar
Buenos días excelente interpretación muy divertida. Saludos desde Venezuela.
This is awesome ! I speak a little Spanish. But this song is understandable in any language! Bueno!🤗 The delivery of the singer's is delightfully on time !
Kathy Ayeh.Thanks for the Joy!
Thanks Angel for the Translation.!😉
Kathy Ayeh
Excelente trabajo. Este tipo de arreglos atrae al público y se da a conocer mas la música venezolana con un nuevo estilo
"El curruchá" is a well-known Venezuelan folk song in the joropo tradition, composed by Juan Bautista Plaza with lyrics by Vicente Emilio Sojo, 1928.
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL (traductor de Google)
I love my black woman and I love her more than the one on my slipper
I love her black and I love her more than the jar when I'm thirsty
I love my black girl and I love her more than my hammock that makes me dream
more than to penco sorrel that kicking in the town has made me win a thousand times
(Bis)
¡¡!Me encantan!!! Alegría, Arte, Creatividad... gracias
Momentazo he pasado, rei, Bailé y aplaudía a rabiar, Gracias¡ buena falta nos hace en estos momentos de confinamiento arriba la maravilla de L'arpeggiata!🤗🤗🤗🤗🤗🤗😚😙😗
Excellent merci pour le partage !
¡Viva Venezuela!! Gracias por interpretar y sentir nuestra música venezolana
Quand le Lyrique rime avec le Comique ...
C'est Fantastique !!!
Es una canción de mi país, es un poquito más complicada, pero es un orgullo que hayan intentado cantarla, si a nosotros en Venezuela se nos hace difícil y eso que es nuestra .jajajjajaj gracias por esto un abrazo
que bueno esto. Y l que más me gusta es ver que nuestra música venezolana va mas allende los mares.
Minerva Andrade gracias Minerva ☺️
Buenísima interpretación, puesta en escena y vocalización. Una pequeña obra maestra divertidísima... Bravo L´ Arpggiata
Ufff me hicieron reír, llorar ; en estos días de cuarentena por la pandemia: Gracias al cielo por el arte que es lo que nos salva el alma sin duda alguna . Maravillosos! 🙏🥰
Yo me la sé desde muy pequeña y aún así a veces tropiezo al cantarla. ¡Son maravillosos!
And with Philippe Jarouski😊 What a delight❤
Phillippe y todos maravillosos, bravooooo
Fantastic
Bravo!!!! Si ya nos cuesta cantarla a los venezolanos... Extraordinario!!!
Excellente bravoo. Y LOVE YOU!! THANK YOU VERY MUCH❤❤
Excelente interpretación del Curruchá. Yo me la aprendí oyéndola en boca de Jesús Sevillano. 👏🏻👏🏻👏🏻👍🏻
Version cantada por Jesus Sevillano
ruclips.net/video/y0Y4RyKdgBs/видео.html
@@eulogiojimenezrodriguez1498 Wow! Amazing!
Bravoooooooooooooooooo bravisssimooo desde Venezuela graciassssssssssss
TO THE NOT SPANISH SPEAKERS, translate it is an interesting challenge. So, here we go. First of all, they are singing about love, about how much a man or a woman loves his/her significant other, comparing him/her with all the things important and appreciated.
Second of all, MI NEGRO ( masculine) or MI NEGRA ( femenin) translated means MY BLACK ONE, but it really is a term of enderment, like saying MY BELOVED ONE. The most interesting thing of this version is that the man sings about his female beloved one ( MI NEGRA) and the lady answers singing about her beloved man ( MI NEGRO). It`s a little bit like playing, flirting each other, very nice.
That said, here is the translation ( free translation)-
note: the word between ( ) are explanations, it`s are not included on the lirycs
-To my NEGRA, I love her , I love her more than the spadrilles that covers my feets
To my NEGRA, I love her , I love her more than the water jar when I am on thirst
To my NEGRA, I love her , I love her more than the chinchorro (hammock) that keeps all my dreams
more than my brave riding horse that thousands races has make me go wining all over the town
To my NEGRO, I love him , I love him more than the spadrilles that covers my feets
To my NEGRO, I love him , I love him more than the water jar when I am on thirst
To my NEGRO, I love him , I love him more than the hammock that keeps all of my dreams
more than my brave riding horse that thousands races has make me go wining all over the town
( chorus, together, both)
when MI NEGRO/A dances a joropo my soul starts stomping all inside of me
at the compass of feet point and heels, at the compass of the music we feels,
oh! how gracefull shakes the hips by dancing mi NEGRO/A, ay! MI NEGRO/A that makes me loose my reasoning
CURRUCHA how gracefull shakes the hips by dancing , ay! mi NEGRO/A, that makes me loose my reason
- When MI NEGRA looks into my eyes I blush on much harder than paraguapan ( a red flowers tree)
whose red flowers are fire in the forest, bee heart`s honey, liquor of sweet honeycomb
if I caress her body while dancing, it turns on a heat that goes flowing throug me
cause MY NEGRA is dry grass firewood burning that gets fire the love lugs living inside of me
When MI NEGRO looks into my eyes I blush on much harder than paraguapan ( a red flowers tree)
whose red flowers are fire in the forest, bee heart`s honey, liquor of sweet honeycombif
I caress his body while dancing, it turns on a heat that goes flowing throug me
cause MY NEGRO is dry grass firewood burning that gets firethe love lugs living inside of me.
chorus, (together, both)
when MI NEGRO/A dances a joropo my soul starts stomping all inside of me
at the compass of feet point and heels, at the compass of the music we feels,
oh! how gracefull shakes the hips by dancing ay! mi NEGRO/A, that makes me loose my reason
CURRUCHA how gracefull shakes the hips by dancing mi NEGRO/A,
ay! MI NEGRO/A that makes me loose my reasoning
Angel Rodriguez Thank you for the explanation. This song has become one of my all time favourites since I understand what it is all about.
Thank you Mr Rodriguez. Now I understood.
Angel Rodriguez La verdad que te felicito Ángel. Porque la verdad es que es difícil explicarla la canción y su”feeling” y tu supiste hacerlo muy bien. 👏🏻👏🏻
Thanx bro ;)
You are a gentleman, thank you.
Une technique musicale irréprochable, un sens de l'humour, de l'art dramatique, un artiste à part entière !!!
Fantástico. Se lucieron con esta pieza del folclore venezolano. Gracias!!!
Fabulosa combinaciôn de talento y de inteligencia interpretativa. Bravo.
César García Alvarez gracias querido César ☺️
Hasta parece que una de las cantantes es venezolana......o estuvo en el país , gracias.......... siempre es grato escuchar nuestra música en otras latitudes y estilo.....
Genial y divertida interpretación. Evoco a Jesus Sevillano y otros tantos nterpretes venezolanos. Vivas a mi Venezyela y su música.
Extraordinario grupo......sus músicos y vocalistas ,sublimes¡¡¡¡¡¡
Diego García gracias Diego
era fantastico ! llore y rei al mismo tiempo de la emocion y del divertimiento !!!!
J adore L Arpegiatta!!!
magnifique!
Splendide!Et quel pied la langue!Intelligent,virtuose!Quel plaisir!Car il s'agit bien lá de plaisir,intense!Et jeune,bordel,jeune!
Genial! Hermosísimo! Gracias!
Irresistible!! Genial!!
perfecto! bellísimo! totalmente italiano i venezolano! PE·RFECTO!
Una locura divina!
Genial!!!!!!!!!!!!!!! Abraço forte desde Portugal!
Great!! I'm from Venezuela and even for me is very difficult to sing this song, however after many attempts I learned how to sing it easily. Congrats to this group!
Olé!!
Bravo 👏 you’r made very well and funny, congrats from Venezuela 🇻🇪
La più grande
... L'Italiana❤️❤️❤️❤️❤️
A mi particularmente tanbien se me trababa la lengua en la parte "mas que el penco alazán que coleando en el pueblo mil veces me ha hecho ganar" tremenda pieza de joropo venezolano de Jesús Sevillano!
+kilver campos "El Curruchá" es un joropo compuesto por el Maestro Juan Bautista Plaza (1989-1965) sobre textos del Maestro Vicente E. Sojo. Si bien fue popularizado por el Dr. Jesús Sevillano, éste no es el compositor de la pieza. :)
En esa parte específicamente no puedo cantarle, porque será?
La pieza es de el maestro Juan Bautista Plaza y de el Maestro Vicente Emilio Sojo, Jesus Sevillano solo un interprete de la pieza
kilver campos hahahaah
¡Demasiado hermosooooo! ¡Gracias por compartirlo!
2024, abril, magnífico! Increíble!
Toll...was mir immer wieder auffällt wie oft Philippe Jaroussky mit anderen exelenten Musikern sein Können zeigt. Dabei gönnt er allen seinen Erfolg, tritt dabei zurück und erstürmt die entzückten Fans.Die anderen zeigen was sie können und er ist und bleibt der größte.
Countertenor...Ein besonderer Charakterzug. Er zeigt immer wieder eine andere Qualität.
Olé siete Bravissimi Grazie per l allegria 😍
Excellent...Great fun....phantastic interpreters.
I love them all! Bravo!
Bravoooooo. Que bien se lo dice una venezolana
Grande Lucilla!!!
Me encanta la interpretaciòn. Feliz de oirles.
Genio. puro e cristallino.
Wow, incroyable chanson pleine de rythme et de joie, les différents interprêtes la subliment parfaitement, bravo
El curruchá" es un canción venezolana popular en el joropo tradicional, compuesta por Juan Bautista Plaza con letra de Vicente Emilio Sojo. OJO
Genial! muy linda interpretacion.
Excelente interpretación 👏🏻👏🏻👏🏻
Favolosi! Braviiiiii
Simone Talvela grazie Simone ☺️
Greater! Fabulous. God bless Venezuelan people.
INMEJORABLES, ESTUPENDOS👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Orgullo venezolano difícil de interpretar pero gracioso para ellos pero aprecio a el folclore venezolano viva don Jesús Sevillano único en su estilo
so excited and heartwarming as music can be ...
superbe merci!!!!!!!!
Excellent folklore Zuliano! 👍🏻👍🏻
Nop, quirpa llanera. Llanera.
Vicente Emilio Sojo nacio en Guatire
❤❤Buena interpretación... Es muy difícil mantener la voz sin perder el aliento 😂!!
Gracias.. han puesto una sonrisa en mi corazón 😊❤. Volveremos a ser LIBRES ☀️🙏🏻🇻🇪!!!
Loooove this!!!
Fantastic!!!! Bravoooo!!!👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
Canción Venezolana del maestro Jesús Sevillano! Quien hizo parte del "Quinteto Contrapunto"--- Género: Joropo
Venezuelan song composed by Jesús Sevillano. He was also part of the "Quinteto Contrapunto". Genre: Joropo
Hola, la hizo muy conocida Jesús Sevillano con el Quinteto Contrapunto, pero es letra de Juan Bautista Plaza y música de Vicente Emilio Sojo
Viva Venezuela! Viva Juan Bautista Plaza! Viva Jesús Sevillano nuestra música venezolana es perfección!
Viva el MAestro Juan Bautista Plaza y El maestro Vicente Emilio Sojo compositores de esta hermosísima y difícil pieza venezolana, Jesus Sevillano solo interprete