I remember this TV series was so hot when I was 9. In the school, every boy was acting 雲飛揚. They changed the lyrics of the song. My father requested my mom got the dinner ready 10 minutes before the TV series so that we could enjoy the TV series. during the dinner. 天蠶變 and 天龍訣是武俠片經典. Story, casting, songs and production were A+++.
Thanks for posting this vide song. This is my first Cantonese video film. It brings back the good old memories. I've learned the Cantonese by watching the video films.
粗略翻譯 translated from Cantonese to kindergarten English "Ts" is Mandarin Z or J, "Tsch" is Mandarin Q **Me in the mountain cliffs(獨自在山坡 duk tsi tsoi san bo) **heights ever after heights (高處未算高 gou tschu mei sun gou) **Fate throws a cold smile(命運在冷笑 ming wan tsoi lang siu) **and hints no exit(暗示前無路 ngam si chin mou lou) **Floating clouds surrounds(浮雲遊身邊 fou wan yau sen bin) **that warns me(發出警告 fat tschut ging gou) **I look up walk on upright(我高視闊步 ngo gou si fut bou) **Though the mountain is full(雖知此山頭 sui tsi tschi san tau) **of ferocious tigers(猛虎滿佈 mang fu mun bou) **Little gut be no hero(膽小非英雄 dam siu fei ying hung) **have not wished to stop my steps(決不願停步 kuet bat yun ting bou) **My cold eyes stare against bloodshed passage(冷眼對血路 lang ngan dui huet lou) **Isolation is my fate & destiny(寂寞是命途 tsik mok si ming tou) **Bright moon lights the mountains(明月映山崗 ming yuet ying san gong) **Feel extra prides with such heights(倍覺孤高 pui gok gu gou)) **Throw away the love and dreams(抛開愛慕 pow hoi ngoi mou) **Eat in full the frying sufferings(飽遭煎熬 bao tsou tsin ngou) **This high price to pay was well anticipated (早知代價高 tsou tsi doi ga gou) **Silk has been vomited full out(絲方吐盡 si fong tou tsun) **Silkworm is tied up by its own cocoon(繭中天蠶 gan tsong tin chan) **Must break the caged prison(必須破寵牢 bit sui po long lou) 複唱chorus** This whole life has been hero throughout(一生稱英雄 yat sang tsching ying hung) Never believe in fate or destiny(永不信命數 wing bat sun ming sou) Withstanding the cycle of waves(經得起波濤 ging dak hei bo tou) With a sense of pride(更感自傲 gang gam ji ngou) Wiping off the tears(抹去了眼淚 mut hui liu ngan loei) Backpacking/Bearing the anger(背上了憤怒 bui seung liu fen nou) Let me climb the dangerous peak( 讓我攀險峰 yeung ngo pan him fung) to see if the sky is taller(再與天比高 tsoi yu tin bei gou)
The original no. 1 actress Ma M. Y. became of no.3 or no. 4 in this series because of Laura Miao ( who was the actess in Bruce Lee's movies ) & Yu On On from TVB. You can imagine how seriously ATV took it. The first half with Tsui Siu Keung is really very good. Tsui is tall, strong with his stupid/funny smile just fits the role.
This is the year when I got a big fat zero in math in the mid-term. The high school I went to was a private school and teachers were required to renew their contracts every year. The performance of the students was a major factor in the school authorities' decision whether to retain the teacher. My math teacher went ballistic in the classroom and threw the textbook out of the window that day. The next week he didn't show up because he was sent to hospital for gastric hemorrhage. He managed to find a job in a public school two years later and he'd been happy till retirement. I guess my big fat zero saved him from a miserable life.
chi yuen Leung 試想,若然重拍,又有誰可演活雲飛楊呢?呢個角色,多多少少都為徐少強度身訂做。從一開始,由一個傻頭傻腦的小伙子,到中期的大俠形象,再到後期,因為情感上的缺失和身附重傷,再變為一個滄桑落魄的隱士。相信要找一個合適的演員來活演雲飛楊,並非易事!(至今為止,只有徐少強和天龍訣裡的顧冠忠,在我心目中,是最理想的雲飛楊)
Ok I used google translate to translate the lyrices. Can anyone who know chinese correct any mistakes from google translate? Alone in the hillside Not at high heights Fate’s sneer Hints a pathless road lies ahead The clouds that floats around Are sending a warning I proudly carry on Although this hill is known To be covered with fierce tigers The timid hero Never wanted to stop Sitting on a way to survive Loneliness is his fate The bright moon reflecting on the mountainside Becomes more aloof Putting love aside Full of suffering If only I had known the price would be high Silk making Unending cocoon Must break this caged prison The life called hero Never believe in fate Withstanding the cycle of waves With a sense of pride Wiping off the tears Coming back with anger Let me climb the dangerous peak And then the high skies
做人要正大光明,傅玉書弒師奪掌門人,大逆不道最後多行不義必自斃了。讀書求學要如雲飛揚堅毅,日間工作夜間練功勤奮不懈。
可惜徐少强无完整拍晒部戏啊……
盧國霑的才華,教人心折!
天蠶變最大的遺憾是徐少強背叛因此換角,但他演得太好,導致顧冠忠接手時收視率很慘 (不過台版收視率還好,大家只是比較驚訝天蠶變這神功好猛,破繭而出脫胎換骨連容貌都能變 0.0)
The intonation of Cantonese songs is like Vietnamese song. (old Yue language )
Of course, their grammar are different
星爺的鹿鼎記學他的,神龍教聖女
正式的歌詞:
獨自在山坡,高處未算高
命運在冷笑,暗示前無路
浮雲由身邊,發出警告
我高視闊步,雖知此山頭
猛虎滿佈,膽小非英雄
决不願停步,冷眼對血路
寂寞是命途,明月映山崗
倍覺孤高
抛開爱慕,飽遭煎熬
早知代價高,絲方吐盡
繭中天蠶,必须破籠牢
一生稱英雄,永不信命數
經得起波濤,更感自傲
抹去了眼淚,背上了愤怒
讓我攀險峰,再與天比高
以前武侠片的主题曲气势磅博,让人听了难忘,现在的武侠剧带不出戏的精髓,完全没得比
Arthur Ter 可惜的是現在的人不會欣賞真正的經典
现在的武侠剧都是偶像剧的化身。
现在纯武侠的只有那几位大师的作品翻拍,大陆剧开始拍玄幻仙侠了,不过现在还停留在小鲜肉炒作的层次,拍不出风格和感觉来
三十幾年前第一次聽到這首歌覺得很有氣勢很好聽,那時在內地還未能有幸看到此劇,只是憑藉著錄音帶聽到,反正是大陸片或其他地區不能比擬的
這首歌曲調我很喜歡又很好聽, 個人滿喜歡的!!!
經典!常懷念,尤其是前半段的放蕩浪子雲飛揚。
當時徐大俠演的真的很好,腳本又棒,主題曲超好聽,就是破繭變臉很怪
好懷念這齣港劇
歌詞逸美宋詞,很有意境。
以前武侠片的主题曲气势磅博,让人听了难忘!!!如今那有這樣好的作曲作詞人~~再加上關正傑~~~真的正氣歌星~!!!!!!!
那是因為就是那樣的時代 有那樣文化背景的人 黃霑 顧嘉輝 都是有中國文化背景又沒有經過文革, 包括像金庸是真正文化中國人的代表,就快絕跡了.....現在住在"中華人民共和國"的文化人,就算學問再高, 要有一種優雅的文化情懷,是幾乎沒有的....因為都是苦出來的..
Un breakable 作为大陆人 我也挺同意这个说法
包尔麒 作为金庸迷的我根本不想看现在的武侠片
現代的根本侮辱金庸劇 到不如看書
以前嘅年代啲人啲劇啲歌都好有男子剛陽氣慨,依家成個社會都陰陽怪氣,男不男女不女。
這套劇每個差不多是戲精來的!真懷念。
到現在我還會唱這首歌
雲飛揚練天蠶神功,容顏大變.....絕
蕭生的作品真是經典。
倫婉兒動人愛情故事
當年馬敏兒演倫婉兒漂亮得来带点酷!
睇睇下,段片其實剪得好精彩,所以支歌聽得人特別投入
天蠶變 古裝片經典😀
人要生存,就要變
I remember this TV series was so hot when I was 9. In the school, every boy was acting 雲飛揚. They changed the lyrics of the song. My father requested my mom got the dinner ready 10 minutes before the TV series so that we could enjoy the TV series. during the dinner. 天蠶變 and 天龍訣是武俠片經典. Story, casting, songs and production were A+++.
👏👏👍👍🌺謝謝你 們各位!❤
當初大家流行用膠水弄在手上拉絲
模仿天蠶功
首歌真係好好聽,A台歲月流星成日播..日日追
2018。以前冇睇套劇。太細個。依家聽起堅好聽。好有意境同味道。
2017....還是很懷念
小时候别提多喜欢了,主题曲一天到晚的唱。哎,暴露年纪。。。
我認為最好的劇集並不是亞視所出😆而是亞視的前身麗的的作品
2016 重溫經典
對台灣來說 超過40歲的人 聽到這首歌 還會想起"網中人"
交趾一邪郎
飛絲結羅網,來去黑暗中;
坐鎮八卦帳,交趾一邪郎。
Chow Yun Fat and Dodo right
作詞:盧國沾 作曲:黎小田 演唱:關正傑
我希望可以看到這部電視劇在Astro Malaysia 亞洲電視,是不錯的戲劇,我很喜歡看這部電視劇天蠶變from 馬來西亞黄璋羽
亞視重拍天蠶變啦~~~
如今郤譜不出此等高尚之"武林,武俠,俠士"音樂, 愧對前人. 當年還有, 華山論劍, 千王之王等等.
Thanks for posting this vide song. This is my first Cantonese video film. It brings back the good old memories. I've learned the Cantonese by watching the video films.
獨自在山坡 高處未處高 命運在冷笑
暗示前無路 浮雲遊身邊 發出警告
我高視闊步 雖知此山頭 猛虎滿佈
膽小非英雄 決不願停步 冷眼對血路
寂寞是命途 明月映山崗 倍覺孤高
拋開愛慕 飽遭煎熬 早知代價高 絲方吐盡
繭中天蠶必須破籠牢 一生稱英雄 永不信命數
經得起波濤 更感自傲 抹去了眼淚
背上了憤怒 讓我攀險峰 再與天比高
以前d電視劇場境規模非常狀觀!
而無綫麗的收視率往往有六四、七三分,可觀性十分接近!
所以港視能橫掃東南亞。
气势磅博 一听难忘
2017繼續聽
正確年份係 1979 !!!
i miss this song so much...i also miss the show..it's been so long.
i am glad to find it here...whoever putting on youtube here..thank you! ; )
粗略翻譯 translated from Cantonese to kindergarten English
"Ts" is Mandarin Z or J, "Tsch" is Mandarin Q
**Me in the mountain cliffs(獨自在山坡 duk tsi tsoi san bo)
**heights ever after heights (高處未算高 gou tschu mei sun gou)
**Fate throws a cold smile(命運在冷笑 ming wan tsoi lang siu)
**and hints no exit(暗示前無路 ngam si chin mou lou)
**Floating clouds surrounds(浮雲遊身邊 fou wan yau sen bin)
**that warns me(發出警告 fat tschut ging gou)
**I look up walk on upright(我高視闊步 ngo gou si fut bou)
**Though the mountain is full(雖知此山頭 sui tsi tschi san tau)
**of ferocious tigers(猛虎滿佈 mang fu mun bou)
**Little gut be no hero(膽小非英雄 dam siu fei ying hung)
**have not wished to stop my steps(決不願停步 kuet bat yun ting bou)
**My cold eyes stare against bloodshed passage(冷眼對血路 lang ngan dui huet lou)
**Isolation is my fate & destiny(寂寞是命途 tsik mok si ming tou)
**Bright moon lights the mountains(明月映山崗 ming yuet ying san gong)
**Feel extra prides with such heights(倍覺孤高 pui gok gu gou))
**Throw away the love and dreams(抛開愛慕 pow hoi ngoi mou)
**Eat in full the frying sufferings(飽遭煎熬 bao tsou tsin ngou)
**This high price to pay was well anticipated (早知代價高 tsou tsi doi ga gou)
**Silk has been vomited full out(絲方吐盡 si fong tou tsun)
**Silkworm is tied up by its own cocoon(繭中天蠶 gan tsong tin chan)
**Must break the caged prison(必須破寵牢 bit sui po long lou)
複唱chorus**
This whole life has been hero throughout(一生稱英雄 yat sang tsching ying hung)
Never believe in fate or destiny(永不信命數 wing bat sun ming sou)
Withstanding the cycle of waves(經得起波濤 ging dak hei bo tou)
With a sense of pride(更感自傲 gang gam ji ngou)
Wiping off the tears(抹去了眼淚 mut hui liu ngan loei)
Backpacking/Bearing the anger(背上了憤怒 bui seung liu fen nou)
Let me climb the dangerous peak( 讓我攀險峰 yeung ngo pan him fung)
to see if the sky is taller(再與天比高 tsoi yu tin bei gou)
tnx
再與天比高!
好听
香港詞壇聖手, 捨盧國沾其誰! 黃霑 , 鄭國江, 林振強,林夕亦只能望其項背!
Jonathan Wu 對!盧詞的成就絕對在黃,鄭,雙林之上。
獨自在非洲,喺處食咖哩 食完就放屁,確係唔同味 浮游在身邊,發出臭味,我都服咗你! 雖知這山頭,有老新與十四 參加咗Amway,我身在何地? 老細跣我哋,日日食麥皮 明月映gay佬,倍覺風騷! 一班細路,心口生毛,認真係老土 呢班細路,尖東出爐,認真有前途 = =睇完笑到肚痛 改得好正 首歌本身好正 改完真係笑到趴街
咸濕版 -
獨住在山腰 鍾意食雪糕
捕獲了少女 進行強暴
淫蟲在身邊 發出淺笑
細佬你又有嘢做
雖知此龜頭 細菌滿佈
膽小非雞蟲 決不願停步
斷了也照做 切割是命途
明月映周周 倍覺得粗 (和音)
吉穿褲襠 真金打做 總之實夠粗
周周撐盡 袋中精蟲 必須破籠牢
周身谷精蟲 永不見定數
經得起操勞 更感自傲
破處無喊累 UN斷了馬路
讓這碌周周 再與天比高
好!太好喇!!
The original no. 1 actress Ma M. Y. became of no.3 or no. 4 in this series because of Laura Miao ( who was the actess in Bruce Lee's movies ) & Yu On On from TVB.
You can imagine how seriously ATV took it.
The first half with Tsui Siu Keung is really very good. Tsui is tall, strong with his stupid/funny smile just fits the role.
徐大侠不是故意玩失踪,而是赶戏很辛苦. 以前电视台的竞争很强烈,王晶的回忆录有提到过,而且当时的楚留香也是赶拍得很厉害,不是吗?
Always classic!!!
倍覺孤高!!!!💃💃💃
I remember my dad watching this movie back in the days and the theme plays every episode!
I think this TV series is in 1979.I remember well because this is the year I failed my A levels !
嘩你幾歲,五十幾歲喇wo
55 ! Still strong !
This is the year when I got a big fat zero in math in the mid-term. The high school I went to was a private school and teachers were required to renew their contracts every year. The performance of the students was a major factor in the school authorities' decision whether to retain the teacher. My math teacher went ballistic in the classroom and threw the textbook out of the window that day. The next week he didn't show up because he was sent to hospital for gastric hemorrhage. He managed to find a job in a public school two years later and he'd been happy till retirement. I guess my big fat zero saved him from a miserable life.
A very good song !
小時難忘看過武俠劇
I wish taiwan's television company can repeat this article .....
Classical memory always grew in my mind .. .
令我怀念以前。。。。
My God, this was such a good series.
So nostalgiiiccc omg....pilem kungfu yg sll kuingat wan fei yung my idol
好野
加油
天蠶變有種神秘感
经典~
感谢我的良人,有一天,我就会像这电视剧的主角一样,我要脱胎换骨了。有不灭的身体了。
應該啓播時間是1979年7月10日左右!
亞視已成歷史,希望TVB會重拍天蠶變
chi yuen Leung 試想,若然重拍,又有誰可演活雲飛楊呢?呢個角色,多多少少都為徐少強度身訂做。從一開始,由一個傻頭傻腦的小伙子,到中期的大俠形象,再到後期,因為情感上的缺失和身附重傷,再變為一個滄桑落魄的隱士。相信要找一個合適的演員來活演雲飛楊,並非易事!(至今為止,只有徐少強和天龍訣裡的顧冠忠,在我心目中,是最理想的雲飛楊)
my favourite song
天蠶變(早期) you tube 都不播
好鍾意個INTRO 果兩下 Duo~ duo~ 聲
很好看的武侠電視劇,为什么不重拍了!好怀念雲飛楊,独孤凤,香君。
有新天蠶變(金蠶絲雨
) 吳京做主角
倫婉兒動人愛情故事
ว่าแล้วทำไมไม่ทันดูเรื่องนี้ เกิดไม่ทันนี่เองงงง
หนังเมื่อ 34 ปีก่อน แต่ดีกว่าหนังไทยตอนนี้มากมาย หนังไทยไม่พัฒนาแต่ตกต่ำมากขึ้นเรื่อยๆ
Great stuff!
睇到右上角亞視個LOGO就想起以前個年代
扑街,亚视嚟嘎
好聽
以前細路時去夏德健跌打(九如坊)會見到幾幅大相上寫有"天蠶變幕後全體合照", 原來套戲本身都已很有歷史.
Goodluck😊😊😊
我都係咁話,好有型
@tukkatathai so nice to know someone here from Thailand, I am very lucky to be Chinese and Thai
used to play in thai
When I watched Black Panther I am reminded of this drama. 冰山雪莲
中國人拍既電視劇呢一套係經典!
借分享 ~
Let's sing together.
還好嗎!
一duo就噴笑
Ok I used google translate to translate the lyrices. Can anyone who know chinese correct any mistakes from google translate?
Alone in the hillside
Not at high heights
Fate’s sneer
Hints a pathless road lies ahead
The clouds that floats around
Are sending a warning
I proudly carry on
Although this hill is known
To be covered with fierce tigers
The timid hero
Never wanted to stop
Sitting on a way to survive
Loneliness is his fate
The bright moon reflecting on the mountainside
Becomes more aloof
Putting love aside
Full of suffering
If only I had known the price would be high
Silk making
Unending cocoon
Must break this caged prison
The life called hero
Never believe in fate
Withstanding the cycle of waves
With a sense of pride
Wiping off the tears
Coming back with anger
Let me climb the dangerous peak
And then the high skies
意思是这样但汉字的组合是有不是这样的。
the really best chinese film I've ever seen. I love it much
seen the series,i dont think so.
此劇在1993年結束!
@owensonson
去買DVD咯
“拋開愛慕 飽遭煎熬 早知代價高”
你知不知這三句歌詞說的是“滅絕神功”?
Brave!
1.25 速度好聽
高處不剩寒
能者多孤獨
交趾邪郎網中人跟八卦飛網蛻變妖郎天羅影的出場主題曲!!!
雲飛楊
?
獨自在楂波/轆野未最高/
獨自在山坡 高處賣雪糕
我记得还有电影版的 日本人 吸人的心脏
bro at that time i was finished my school and seating at home ready and waiting my parent play this videotape at that time
+Paopaowell Pao Great times.
亞視話明年重拍天蠶變啦..聽住先啦..