@@SwordVirtue whats more impressive, is the fact that he pushes him to get the very very fried mushrooms, even though he only has a salad available. Great reversed psychology.
I work as a waiter and this man is my hero. If you walk in as things are closing I guarantee that the waiter will tweak you into ordering the "correct" thing.
Kyle Chavis no i’ve seen the movie, i’m saying him pushing him to get the mushrooms IS reverse psychology. that’s the whole point of the scene... you didn’t have to point it out. that’s literally the only point of the scene......
Kyle Chavis cause the reverse psychology is a foreshadowing to when he cleverly tricks his son into being oblivious to what’s happening in the gulag, thinking it’s a game instead.
Kyle Chavis this is why it’s so brilliant and won so many awards, the first funny half and the serious second half are CLOSELY related. the skills he demonstrated being funny are the things that allow him to coddle his sun and protect him from what goes on. him being able to quickly make the best of the situation in the first half is what let’s him improvise quickly in the second half.
One of the most emotionally affecting films I have seen in my 70 years on earth.....the most hurtful thing for Guido, IMHO was how the doctor later totally ignores Guido's welfare in the camp, just to exploit him again to solve a stupid riddle. The film plays with every human emotion and can surely never be bettered. It ended up leaving me not knowing how to feel, just devastating. I saw it four years ago and it still haunts me.
@@danielenocito5080 Yeh I personally speculate that he was legitimately feeling horrible guilt, but he also lacked the guts to do anything about it/was already "in too deep" with the ideology he'd become part of. The way he was crying when telling Guido the riddle seemed way too disproportionate to be genuinely over a riddle.
This movie literally defined part of my life. It was the fist movie I show to my highschool girlfriend and she love it and we talk about it for years. Fast foward 20 years she was married to a guy that beat her and kept her under his control. He was a police officer in our local town. We start talking again, she decided to leave him and come start a life with me but he control her phone. The day I was ready to go get her at her house, this scene was the signal that I was coming for her, for her to get ready to leave. We've been living happily ever since :)
I like how the translation changes the whole logic about the solution of the riddle in "seven seconds" when the original is "seven minutes", referring to the seven "tiny" dwarfs
Smile without a reason why, love as if you were a child. Smile, no matter what they tell you, don't listen to a word they say, 'cause life is beautiful that way!
Davvero non riesco a capacitarmi di tutti quelli che si lamentano per i sottotitoli, non rendendosi conto che era doveroso cambiare la battuta sui sette nani per far sì che avesse senso anche in inglese... io invece farei i miei complimenti al traduttore o ai traduttori che sono arrivati a questa soluzione. Tutti questi commenti denotano ancora una volta quanta poca dimestichezza molti italiani abbiano con le lingue straniere e con le difficoltà connesse all'acquisizione di sistemi linguistici differenti.
To this were day this movie enjoys a cult status here in Serbia. Every time they show it on the television I watch it till the end...and end up in tears!
Beh però in realtà in inglese "minute" significa sia il "minuto", inteso come unità di misura del tempo, sia il "minuto" inteso come di corporatura esile. Concordo sul fatto che l'idea dei "7 seconds" è buona ma non capisco perchè sia necessaria..ma probabilmente mi perdo qualcosa io dubito l'abbiano fatto a caso..
Non sono assolutamente d'accordo, 7 secondi e 7 minuti sono cose diverse. e 'minute' in inglese vuol dire anche minuto, non c'era bisogno di adattare niente, era perfettamente comprensibile con "seven minutes"
Piano con i paragoni. Puoi apprezzare Benigni quanto vuoi, ma Charlie era proprio di un'altro emisfero... non è nemmeno lontanamente paragonabile. Non lo è con nessuno.
Its an awesome movie and everyone played his part perfectly I personally believe all movies made before 80s are amazing at least average and I'm finding my belief true.
@Alan Parson man you are wrong, 3 idiots may be most famous Bollywood movie not best. If you want to watch good Bollywood movies watch tumbaad, queen, gangs of wasseypur,lagaan...
@@Commander_Shepard. indian movie industry is one of the best industry in the world nowdays.if u don't believe then please search it on google.i know u r a dumb person,who only want to watch stupid,rubbish films.that's why u don't like this
Ay esta película me fascina. GANAMOS MAMÁ... GANAMOS!!! Al menos en español, la adivinanza es idéntica que en italiano; siete minutos, no siete segundos, como en inglés.
God feels like yesterday i was in ostia with my cousins watching this and thge smurfs in italian i think we had played playstaion game called CROC good times. Wish dad still was of sound mind miss watching these movies with him after this one we would watch Monstro or johnny stecchino. sorry for the ramble internet peoples, i hope you all take in those moments of sun shine .And for those patriots out there. LONG LIVE THE REPUBLIC
if I had been the customer after having listened to the menu I would have replied: ok, i wanted to eat light but now you made me hungry, bring me the steak and fried fried mushrooms
The subtitles tried to make an English version of the riddle, but it cannot be translated properly. The riddle is based on the term "minuto", it means "minute" (the 60 seconds unit of time), and the adjective "minuto", that is the same as the adjective "minute" (tiny sized). So the riddle works perfectly both in Italian and English, for the terms "minute", but for the game of words, it can't be translated. That's because in Italian the riddle plays on the term "tra", which can be used both as the English "in the middle of" ("tra gli amici" means "in the middle of friends") and the English "in a " ("tra un'ora" means "in an hour"). So, in Italian, "tra sette minuti" can literally mean both "in the middle of seven minutes" (= minute men, tiny sized people, so the 7 dwarves) and "in the time of seven minutes". Now you can understand it: in the original movie, the riddle says "the time you take to answer the riddle, is the answer itself", and the answer is Snow White because Snow White is "in the middle of 7 minutes" and you can answer "in seven minutes". Both answers are the same in Italian: "tra sette minuti".
I don't know about you but that buttery steak with the very very fried mushrooms sounds like quite the treat! The poor inspector really missed out settling for the salmon and salad! Lol
This movie made me cry how western world is cruel 💔 why they kill innocent people what they did with them, please respect human and avoid racism castism and religion discrimination. All living things have emotions you have no right to do so. Please 🙏 stop discrimination Lots of Love from India 🇮🇳
Subtitles are the only way to go. Its hilarious to think they dub a movie with 2-3 actors. I heard from a Polish friend their subbed movies are one guy talking to himself.
I waatched Life Is Beаutiful full mooovie here twitter.com/dba869b78f4993937/status/795841541138849792 Life Is Beautiful â Theeee Kitchen is Оpеnâ HD Roberto Benigni Horst Bucccholz MIRAMMMMAX
Actually there's a translation error. Minuto is the italian for minute, but also for little. So "fra sette minuti" means "in seven minutes" or "between seven little ones".
A me pare perfetta. Come dovevano tradurre, "Snow White in seven minutes", che in inglese non vuol dire un cazzo perché "minutes" non ha il doppio senso, a differenza che in italiano?
I always loved this scene; not just for the wit, but how deliciously the food was described by him.
Yup
Da 5 anni studio l'italiano. E adesso quando posso capire tutto senza i sottotitoli... Dio se sono felice!
Dio SE sono felice o Dio Come sono felice, comunque bravissimo
@@davidemarino1364 grazie!!
Felice di aiutare
What did you said?
@@yakunohayashi9653 he said that he's been studying Italian for five years and now, he is happy becouse he could understand Italian without subtitles.
I love how he carefully manipulates the guest to order exactly what is on the tray.
brava from italy. you are very clever to get this....im impressed
@@vittoriocatenajafranz7437 I've watched this part frequently with my family growing up.
Neal Daniels Speech 100.
@@SwordVirtue whats more impressive, is the fact that he pushes him to get the very very fried mushrooms, even though he only has a salad available. Great reversed psychology.
@@thebee9907 Which comes in useful when getting the girl. "Mary, the Key!"
I work as a waiter and this man is my hero.
If you walk in as things are closing I guarantee that the waiter will tweak you into ordering the "correct" thing.
the fact that he pushes him to get the very very fried mushrooms, even though he only has a salad available. Great reversed psychology.
that’s the entire point of the scene?
Kyle Chavis no i’ve seen the movie, i’m saying him pushing him to get the mushrooms IS reverse psychology. that’s the whole point of the scene... you didn’t have to point it out. that’s literally the only point of the scene......
Kyle Chavis cause the reverse psychology is a foreshadowing to when he cleverly tricks his son into being oblivious to what’s happening in the gulag, thinking it’s a game instead.
Kyle Chavis this is why it’s so brilliant and won so many awards, the first funny half and the serious second half are CLOSELY related. the skills he demonstrated being funny are the things that allow him to coddle his sun and protect him from what goes on. him being able to quickly make the best of the situation in the first half is what let’s him improvise quickly in the second half.
Kyle Chavis it is a really deep movie!! and worth watching again cause the first and second half are very closely related
the funghi fritti fritti fritti truly sound delicious
rombo grasso grasso
fried fried fried mushrooms baby
@@bunda184 hell yeah extra fried mushrooms
This movie doesn’t talked about enough anymore. His acting is so fucking amazing ❤️
And, of course, he won an Oscar prize for this role.
Yes, he did
So what?
Did you see the whole movie?
Such a joke. Have you seen Edward Norton in American History X?
@@ErickGarcia-qs2yh Norton Is an asshole tho
Loved this movie. Funny but also heartbreaking. Bravo.
Hope you all and families are safe wherever you may be. Cheers to us.
He’s the definition of smooth
I’m Italian and it’s real interesting seeing how the dialogues are translated to make the riddle have sense
Guardo questo film e m’innamoro della mia terra, di nuovo. 🇮🇹
Contento tu
Quanto darei per assaggiare i funghi fritti fritti fritti
A chi lo dici... Ma anche il rombo grasso grasso
@@WantOxide Non ho capito... Dovrei ridere?
@@WantOxide più che altro mi sfugge il nesso.
@@WantOxide no no fidati che come lo hai detto tu risulta infantile (e te lo dice un amante di blackhumor)
WantOxide suona male a chiunque
Quante lacrime versate per questo capolavoro! Immenso Benigni
One of the most emotionally affecting films I have seen in my 70 years on earth.....the most hurtful thing for Guido, IMHO was how the doctor later totally ignores Guido's welfare in the camp, just to exploit him again to solve a stupid riddle. The film plays with every human emotion and can surely never be bettered. It ended up leaving me not knowing how to feel, just devastating. I saw it four years ago and it still haunts me.
What was considered "propaganda" in the film "Good Morning Vietnam," and how did the main characters react to it?
I've always thought that the German doctor just had got mad in the hell of the campus.
@@danielenocito5080 Yeh I personally speculate that he was legitimately feeling horrible guilt, but he also lacked the guts to do anything about it/was already "in too deep" with the ideology he'd become part of. The way he was crying when telling Guido the riddle seemed way too disproportionate to be genuinely over a riddle.
This movie literally defined part of my life. It was the fist movie I show to my highschool girlfriend and she love it and we talk about it for years. Fast foward 20 years she was married to a guy that beat her and kept her under his control. He was a police officer in our local town. We start talking again, she decided to leave him and come start a life with me but he control her phone. The day I was ready to go get her at her house, this scene was the signal that I was coming for her, for her to get ready to leave. We've been living happily ever since :)
I like how the translation changes the whole logic about the solution of the riddle in "seven seconds" when the original is "seven minutes", referring to the seven "tiny" dwarfs
true, it makes sense in italian but I don't get the joke in english though.
@Rykiel Toh Don't forget that it is an italian movie and in italian the usage of minute as tiny is pretty common
@@TheOddApe It is almost like minute means small in Latin.
Mi è tornata la voglia di rivedermi questo film
No!!!! Solo gli Ebrei lo guardono ogni settimana!
@@thestinger5189 meno di te idiota!
@@ettoremorabito860 ma qualche fascistoide può gentilmente spiegarmi che problema c'è ad essere ebrei?
@@beganday4824 nessuno, pensavamo che dire strinzate a caso politicamente scorrette sia considerabile black humor
BUONGIORNO PRINCIPESSA
Oggi ho fatto un sogno
Buongiono sto'cazzo!Avrebbe dovuto rispondere!Considerando quei tempi ! Ma it's Hollywood!
@@ettoremorabito860
A quei tempi rispondevano così?
@@ettoremorabito860 oh hai rotto le balle in tutti i commenti a rispondere in sto modo incazzato
@@androngitixx8570 tranquillo!Panta Rea!
Smile without a reason why, love as if you were a child. Smile, no matter what they tell you, don't listen to a word they say, 'cause life is beautiful that way!
What the fuck are you even talking about nigga
@@Commander_Shepard. relax man.... he just tryna lighten things up...
@@Commander_Shepard. she high
This is an Italian masterpiece! 👏
Davvero non riesco a capacitarmi di tutti quelli che si lamentano per i sottotitoli, non rendendosi conto che era doveroso cambiare la battuta sui sette nani per far sì che avesse senso anche in inglese... io invece farei i miei complimenti al traduttore o ai traduttori che sono arrivati a questa soluzione. Tutti questi commenti denotano ancora una volta quanta poca dimestichezza molti italiani abbiano con le lingue straniere e con le difficoltà connesse all'acquisizione di sistemi linguistici differenti.
To this were day this movie enjoys a cult status here in Serbia.
Every time they show it on the television I watch it till the end...and end up in tears!
In Argentina too, my friend
I love the part when he does the thing we all saw him do. I think I'll comment on it right now.
''È chiusa la cucina''
''Peccato, ti avrebbe dato una bella mancia''
''È aperta la cucina''
In quel passo Benigni non ha recitato, era davvero sé stesso
@@shomermamillailah86 lo immaginavo 😂
Wow. Robert Bengini is so talented. I sure hope his next movie role will be as great.
UN GENIO ASSOLUTO
Non mi stanco mai di guardare ogni secuenza, ❤
Love this movie. That ending is just 💔
Begnini vero gioiello italiano
Non mi stanco mai di rivedere questa scena,semplicemente stupenda
Recitato male
@@antoniobarra8194 chi ha recitato male??
I need that waiter to be my sales manager.
Man: something light
Roberto Benigni: well, we have a nice heavy steak
ironically it only takes Guido seven seconds to serve the dish
in italian he says "seven minutes" because the italian word for minutes is "minuti", which also means tiny or small.
I love to see this movie again and again, despite it always makes me sad at the end
I'm proud to be Italian 🇮🇹
Geniale Benigni
semplicemente geniale
Grande Roberto,conogme ilustre celaviamo,abbraccio de un italoargentino.
Ho apprezzato l'adattamento di "sette minuti" altrimenti inadattabile, buon lavoro di adattamento
Beh però in realtà in inglese "minute" significa sia il "minuto", inteso come unità di misura del tempo, sia il "minuto" inteso come di corporatura esile. Concordo sul fatto che l'idea dei "7 seconds" è buona ma non capisco perchè sia necessaria..ma probabilmente mi perdo qualcosa io dubito l'abbiano fatto a caso..
Non sono assolutamente d'accordo, 7 secondi e 7 minuti sono cose diverse. e 'minute' in inglese vuol dire anche minuto, non c'era bisogno di adattare niente, era perfettamente comprensibile con "seven minutes"
@@FabrizioMura Nono, "minutes" in inglese vuol dire SOLAMENTE (in questo caso) minuti e non "piccoli" perciò l'adattamento è più che necessario.
Film meraviglioso
Molto bene! il uomini e stupefatto! Bravo caminiere!
buonasera signor Benini spero stia bene; Sei un grande artista, ti volio bene kapione !! 🏋🏋🏆🏆💙
Genio assoluto il nostro charlie chaplin italiano sono orgogliosa di essere toscana come robbertooo
Piano con i paragoni. Puoi apprezzare Benigni quanto vuoi, ma Charlie era proprio di un'altro emisfero... non è nemmeno lontanamente paragonabile. Non lo è con nessuno.
A me non piacciono entrambi.
@@mikestar5582 non bestemmiare
MIKESTAR ok
Recitato male, attori scadenti
Its an awesome movie and everyone played his part perfectly I personally believe all movies made before 80s are amazing at least average and I'm finding my belief true.
It's 1998 film
@@jamesmiller2521 yeah u r right buddy I just watched elephant man movie so I wrote that comment but it's also an amazing movie
1997
They mark it as a comedy, but it was truly a game... a sick one, at that.
the most emotional movie i have ever watched.i'm indian.i must say that this film is more emotional than "bajrangi bhaijaan"
How dare you to compare both??
@Alan Parson watch tamil malayalam... movies.they are also indian movies.
@Alan Parson man you are wrong, 3 idiots may be most famous Bollywood movie not best.
If you want to watch good Bollywood movies watch tumbaad, queen, gangs of wasseypur,lagaan...
Indian movies ewwwww
@@Commander_Shepard. indian movie industry is one of the best industry in the world nowdays.if u don't believe then please search it on google.i know u r a dumb person,who only want to watch stupid,rubbish films.that's why u don't like this
Quanti italiani nei commenti che sfoggiano il loro inglese scolastico ignorando completamente il significato di adattamento.
Infatti! Voi Italiani non sapete parlare Inglese! Fate ridere!
@@ettoremorabito860 you speak italian like a goddamn fucking moron tho
@@ettoremorabito860 perché dici *voi italiani* se lo sei anche tu?
Trust me! You,dont! The Italians are,the worst English speaking people!
@@ettoremorabito860 SEI ITALIANO perché continui. E poi sono gli spagnoli.. informati
I'm not crying. You are. :(
Ay esta película me fascina. GANAMOS MAMÁ... GANAMOS!!! Al menos en español, la adivinanza es idéntica que en italiano; siete minutos, no siete segundos, como en inglés.
Exactamente, una persona minuta en el sentido de una persona pequeña. Comprendo que en inglés no se pueda traducir
@@simoneserafini9359 evidentemente 😊 y al final... LA VIDA ES BELLA
The very very fried mushrooms
Sto morendo ahahah
אני אוהב איך הוא מתחיל לערבב את המפקח עם הטפרים חמוד
עים הטפריט
Speechcraft skill: 100
La vita e bella is my favourite movie
Epico... Unico
God feels like yesterday i was in ostia with my cousins watching this and thge smurfs in italian i think we had played playstaion game called CROC good times. Wish dad still was of sound mind miss watching these movies with him after this one we would watch Monstro or johnny stecchino. sorry for the ramble internet peoples, i hope you all take in those moments of sun shine .And for those patriots out there. LONG LIVE THE REPUBLIC
Cliente: "Qualcosa di leggero"
Guido: "Una bella bistecca pesante..."
The protagonist really was smart, sly and convincing. How we like to say here in south Italy, "un cornuto". 😂
Io: non devi leggere i sottotitoli,sei italiana
Mente:LEGGILI!!!!
Mi fa troppo ridere il dottor Lessing 😂😂😂😂
L'ispettore è il mostro, nel film Il Mostro.
SPOOOOILAAAAAAAAAAAAA
"Le darei la mano ma vedo che già ce l'ha"
@@ChristianIce la tua immagine del profilo mi ha sempre inquietato
@@SuperEmanuele100
Anche mia moglie si inquieta quando mi guarda, ma per fortuna da quando gli ho tagliato le mani non graffia più :)
@Roy Sunshine
Pure te?
Speriamo non sia la stessa!
if I had been the customer after having listened to the menu I would have replied:
ok, i wanted to eat light but now you made me hungry, bring me the steak and fried fried mushrooms
The subtitles tried to make an English version of the riddle, but it cannot be translated properly.
The riddle is based on the term "minuto", it means "minute" (the 60 seconds unit of time), and the adjective "minuto", that is the same as the adjective "minute" (tiny sized).
So the riddle works perfectly both in Italian and English, for the terms "minute", but for the game of words, it can't be translated.
That's because in Italian the riddle plays on the term "tra", which can be used both as the English "in the middle of" ("tra gli amici" means "in the middle of friends") and the English "in a " ("tra un'ora" means "in an hour").
So, in Italian, "tra sette minuti" can literally mean both "in the middle of seven minutes" (= minute men, tiny sized people, so the 7 dwarves) and "in the time of seven minutes".
Now you can understand it: in the original movie, the riddle says "the time you take to answer the riddle, is the answer itself", and the answer is Snow White because Snow White is "in the middle of 7 minutes" and you can answer "in seven minutes". Both answers are the same in Italian: "tra sette minuti".
I always wondered about that. Thank you for your excellent breakdown!
@Mia DiRienzo Olson You're welcome.
To understand it, you need a native Italian, as it is pretty tricky even in Italian.
Roberto Oscar.!
1:43 I always love how surprised the man was
:O
manco 1 minuto dico, be aveva detto più presto possibile dopotutto
good one
I don't know about you but that buttery steak with the very very fried mushrooms sounds like quite the treat! The poor inspector really missed out settling for the salmon and salad! Lol
The Jedi mind-trick.
Cafe Fabuliso
nice
This movie made me cry how western world is cruel 💔 why they kill innocent people what they did with them, please respect human and avoid racism castism and religion discrimination. All living things have emotions you have no right to do so. Please 🙏 stop discrimination
Lots of Love from India 🇮🇳
It always kills me to see Dr. Hessler :(
È aperta la cucina😂😂😂
Average italian guy: ke schifoh cuesti sottotitoli
l'italiano medio parla spesso dell'italiano medio, insultandolo.
2:01 of course. He's a genius
ho collegato ora che quello del ministero è l'insegnante di cinese del mostro
Io penso che sia un attore eccezionale. In questa scena è molto più impressionante di Benigni
Shame to pass up those very very fried mushrooms. They sounded great
What is the song called.It makes me cry everytime
It is the soundtrack of the film, so it's called "Life is Beautiful" or the original "La vita è bella"
Noa - beautiful that way
so you americans saw this film in italian?i think that was the right choice
Non vanno matti per il doppiaggio negli states, a meno che non sian cartoni o videogiochi.
Subtitles are the only way to go. Its hilarious to think they dub a movie with 2-3 actors. I heard from a Polish friend their subbed movies are one guy talking to himself.
отличная работа
I waatched Life Is Beаutiful full mooovie here twitter.com/dba869b78f4993937/status/795841541138849792 Life Is Beautiful â Theeee Kitchen is Оpеnâ HD Roberto Benigni Horst Bucccholz MIRAMMMMAX
bello
ФУНГИ ФРИТТИ ФРИТТИ ФРИТТИ
👏
mh, una di qll scene ke.. mi fanno venir fame.
Subtitles are a bit messed up.
A novel in which you will really like the story of the protagonist and which I recommend you read: "The Countess of Trastevere" by Rita Leonetti
Great salesman
look Brutus how you ended up serving stuff eh you shouldnt mess with Asterix
Actually he wasn't playing Brutus, but i still get it, childhood nostalgia gave you a like.
Detritus Maximus xd
Andrea Tidona!!!! ♡
Horst buchholz fantaghiro ' 4
This film makes me cackle like a cartoon hyena
Seven seconds later he served him his meal
Actually there's a translation error. Minuto is the italian for minute, but also for little. So "fra sette minuti" means "in seven minutes" or "between seven little ones".
Marianita GRACIAS ti aspeto
Funny how they translate the snow white riddle
Un romanzo in cui ti piacerà molto la storia della protagonista e che ti consiglio di leggere: "La contessa di Trastevere" di Rita Leonetti
That's the roman guy from Asterix and Obelix movie.
this movie is too sad, especially if you have children
fast as dennys
Fra sette minuti... ''Seven MINUTES'' is the solution, nt seven seconds
Well what was the tip ???
Translation is not perfect, but still a gold scene
It's made to make sense in english
E meno male che non é perfetta, sai cosa vuol dire adattamento?
A me pare perfetta. Come dovevano tradurre, "Snow White in seven minutes", che in inglese non vuol dire un cazzo perché "minutes" non ha il doppio senso, a differenza che in italiano?
Ecco un altro italiano idiota saccente che viene a rompere i coglioni. Si chiama adattamento. Sei parente di Gualtiero Cannarsi?
this is marketing
💔