[일본 넷플릭스 1위]이상한 변호사 우영우 본 일본반응

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 16 дек 2024

Комментарии • 81

  • @HandlerOne69
    @HandlerOne69 2 года назад +21

    저는 일본여자님 한국어 실력이 하루 하루 늘어가는것에 놀랐습니다. 엄청 노력하시는듯.. 늘 응원합니다~~~

  • @김장영-l3r
    @김장영-l3r 2 года назад +9

    한국말이 귀엽습니다
    아주잘보고 갑니다 화이팅

  • @요기요-x6n
    @요기요-x6n 2 года назад +3

    일본에 이태원클라스와 사랑의 불시착이 아직도 랭킹에 있다니.. 한국에서는 한번 본 드라마는 다시 잘 안보거든요. 빨리 보고 계속 새로운 드라마 찾는데.. 일본분들은 어떻게 보면 순수한게
    한번 좋아하면 끝까지 좋아하네요. 성격이 많이 다르네

  • @fifa930
    @fifa930 2 года назад +5

    우영우 일본에서 인기가 많은거 처음 알았습니다

  • @hughwilliams2122
    @hughwilliams2122 2 года назад +5

    우영우 제작진 캐스팅 1년 기다림이 "신의 한 수" 일~ 겁니다!!! 🙃😇😉~마음 기다림!! 따뜻해짐, 말이죠.. ❤💜💜💙💚💛

  • @정광석-r7m
    @정광석-r7m 2 года назад +2

    또박.또박읽어주시니까.더몰입감이있네요👍😜

  • @thekingofsuperpotato
    @thekingofsuperpotato 2 года назад +8

    우리나라의 '이상한'이라는 의미하고 일본에서 이상하다는 의미는 좀 다른걸로 알고 있어요.
    우리나라의 이상한이라는 단어는 일본과 같지만 부정적인 의미보다는 신기하다는 의미가 더 강한걸로 알고 있습니다.

  • @Choigo3
    @Choigo3 2 года назад +5

    ^______^ 감사해요~~~~
    봄날의 햇살 같은 일본여자님~

  • @LeonardoDaVinci0927
    @LeonardoDaVinci0927 2 года назад +4

    잘 봤어요〰️‼️ 😁👊🏻👍🏻🍀
    😘👄쪽💋♥️❤️

  • @titleno7266
    @titleno7266 2 года назад +1

    일본의 반응 전해 주셔서 감사합니다.

  • @zhoguq
    @zhoguq 2 года назад +6

    제 짧은 소견으로 말씀 드리자면 드라마 제목에 '이상한'을 사용한 것은 중의법적 표현이라고 봅니다 작품을 감상하기전 제목만 보고 받게 되는 1차적 어감은 정상에 반대되는 의미의 비정상이란 어감이 강한 이상한일 겁니다 '장애를 가진 사람이 정상인도 갖기 힘든 직업을 가지다니 왜지?' 이런 느낌을 받게 되는 거죠 작품을 감상하면서 받게 되는 2차적 어감은 장애인에 걸맞다고 막연히 간주하고 있는 정상인들의 장애인에 대한 통념을 벗어나는 우영우의 변호사로서의 활약상들을 보며 가지게 되는 경외감이죠 즉 '이상한'의 의미가 평범한이 아닌 비범한으로 바뀌게 되면서, 반전을 통해 얻는 일종의 카타르시스를 겪는 거라고 생각합니다 한국에서는 이상한이라는 단어가 그래서 출중하다는 의미의 반어법적인 어감으로 꽤 자주 쓰이는 편입니다 디테일 쩌는 드라마가 굳이 오해를 살 수도 있는 단어를 사용한 데는 적어도 이런 의미가 있으리라고 봅니다 제 개인적인 뇌피셜에 불과하겠지만 약간의 참고가 되셨으면 합니다

  • @정원주-x5z
    @정원주-x5z 2 года назад

    응원할게요..

  • @WilltoSurvive51
    @WilltoSurvive51 2 года назад +11

    한국어의 "이상(異常)한"이라는 형용사에는 가끔 귀여운 느낌도 담겨 있습니다. 심각하게 "비정상적이다, 기괴하다, 의심스럽다"라는 뜻만 있는 게 아닙니다.
    "색다르다, 별다르다, 엉뚱하다, 신기하다"의 뜻도 됩니다.
    의 경우엔 "이상한"을 당연히 귀여운 뜻으로 쓴 것입니다.
    같은 표현이라도 한국어를 일본어로 그대로 옮기면 오해가 생기는 표현이 의외로 많은 것 같습니다. 그 반대도 그렇구요.
    😘😘😘

    • @oopoo122
      @oopoo122 2 года назад

      이게맞음 일본의 이상한에는 저런 뜻이 없는가. 영어의 strange도 다양한 뜻을 갖고있는데

  • @jenesaisquoi.B
    @jenesaisquoi.B 2 года назад

    좋은 채널 알게 돼서 기뻐요! 구독하고 갑니다🧡

  • @보라-q6f
    @보라-q6f 2 года назад

    눈나 영상 너무 열심히 하는거 아니야😍

  • @trustkim5901
    @trustkim5901 2 года назад

    너무너무 예뻐요 ^^

  • @michaelkim3954
    @michaelkim3954 2 года назад

    You are lovely and beautiful 😍

  • @kevindevaojoo8882
    @kevindevaojoo8882 2 года назад

    카와이 ~~~~~
    예뻐요 ^^

  • @이태원-u5r
    @이태원-u5r 2 года назад

    영화는 매일 최소 한 편씩 볼 정도로 좋아하지만 드라마는 잘 안보는 편이라 이태원 클라쓰 최근에서야 봤습니다. 박서준을 좋아해서 전부터 관심있긴 했는데 이제서야 봤어요. 재미있긴 재미있더라구요. 다만 해밀턴 호텔 옆 골목이 화면에 나올때마다 마음이 아팠습니다.
    박은빈에게 관심 있으시면 청춘시대 라는 드라마 한 번 찾아보세요. 2016, 2017 두 해에 걸쳐 시즌1, 시즌2로 방영된 드라마입니다. 여기 박은빈 뿐 아니라 일본에서도 인기있던 그룹 카라 출신의 한승연도 나오구요. 개인적으로 정말 좋아하는 배우 한예리도 나옵니다. 캐릭터들 완성도가 높고 캐스팅도 훌륭합니다. 그중 저는 박은빈이 연기한 송지원 캐릭터가 최애입니다ㅎㅎ👍 드라마 잘 안보면서도 청춘시대 만큼은 매년 9월~10월 사이에 꼭 정주행 합니다. (드라마 배경과 방영 시기가 그맘때이기도 하구요.) 볼때마다 20대 초반, 대학 다닐때의 감성을 일깨워준달까요. 물론 제가 대학생이던 시절은 극중 배경과는 무려 20년 가까이 차이가 나긴 하지만...ㅎㅎㅎ;;;; 재미있는 작품이니 일본여자님도 한 번 보시길!

  • @오솔길-r6d
    @오솔길-r6d 2 года назад

    네..AI누나님.. 잘 들었어요.
    어쩜 AI가 한국말을 이렇게 귀엽게 잘하는지.. 감탄하며 시청했어요.
    시간이 조금 더 지나면 AI를 완전히 벗겨내고 완벽한 사람으로 변신할 것 같아요.
    인공 지능 한국어가... 살아있는 본토 일본인의 유창한 한국어로 변해가는 과정이 궁금해서 시청하고 있어요. ㅎㅎ

  • @김영원-w3q
    @김영원-w3q 2 года назад +5

    일본이 연기 못하는 건 아닌데....
    예전에 일본이 전세계에 떴듯이
    요즘은...한국이 뜨고 있다고 봅니다....유행이랄까. 거의 전부분에 걸쳐서 어필하고 있어요.
    한국을 좋아하지 않으면.....야만인이다...그런 인식이 퍼져나가는 듯.
    이 틈을 잘 이용해서....한국도 뭐든 제대로 만들어야 오래 유지될 거 같아요.

    • @별은내가슴에-m5c
      @별은내가슴에-m5c 2 года назад +2

      일본이 연기 못하는건 사실이에요.. 그냥 한국에오면 전부다 컷오프됩니다 일본에서 최고 잘한다는 배우 수준은 솔직히 한국에서는 3류정도임

  • @권정현-n9x
    @권정현-n9x 2 года назад

    맞아요. 한국어 이상한은 헨, 후시기, 카왓타, 이죠우로 번역하기 어려울 때가 있어요. ^^

  • @yuntorisisatsu
    @yuntorisisatsu 2 года назад

    똑같은 한자말인데 일본 과 한국인이 느낌이 다른것이 많습니다
    한가지 예를 들면 적당히라는 단어는 適当 이라는 한자어를 같이 써서 한일 양국에서 같은 뜻이지만
    막상 "적당히 하라"는 상사말에는
    한일 양국의 사람은 전혀 다르게 받아들입니다
    한국에서는 여유를 가지고 하라는 의미로 받아들이고
    일본에서는 넘지도 모자르지도 않고 딱 맞게 하라는 요구라고합니다

  • @ono7712
    @ono7712 2 года назад +1

    난 우영우보다 이태원이 레전드라 생가함.ㅎㅎ

  • @__-nf9tm
    @__-nf9tm 2 года назад +2

    드라마를 잘 안보는 편이라서 실감하지는 못하지만, 유튜브에 인기 있다고 하는거 보면 한국 드라마들이 작품성이 좋나봐요! 😳😄 아마도 배우들이 몰입감 있게 연기하고 있다고 생각됩니다! 👏👏👍 🌈🌈🚬 저역시 일본 애니메이션을 좋아하는 편인데 , 비슷한 맥락이 아닐까 싶네요!🎉🎉 오늘 소식도 감사합니다! 🙇‍♂️🙇‍♂️🥰👏👏

  • @nadrh-p8g
    @nadrh-p8g 2 года назад +1

    대 배우는 천상의 얼굴 이여야 한다.

  • @loveseoul7305
    @loveseoul7305 2 года назад +1

    예쁘요 💕

  • @라니-c6w
    @라니-c6w 2 года назад

    극장에서 마녀2 보고 와서 우영우를 봤는데
    박은진 인지도 몰랐씀.

  • @jhs6477
    @jhs6477 2 года назад

    그런뜻 말씀하실때 천천히 그런뜻

  • @kwon-kj
    @kwon-kj 2 года назад +2

    분할화면에 나오는 일본배우 사카모토 료마에서 나오는 배우인것 같아요 이름을 모르겠어요

  • @richard3355
    @richard3355 2 года назад

    이상한 놈이다
    ->미틴넘이다
    또는
    ->호감이 생겨 관찰중이다

  • @대머리벗방
    @대머리벗방 2 года назад +1

    일본도 이상한변호사 있잔아요 리갈하이 주인공 ㅋ
    그사람은 이상함에 최고임

    • @123carth
      @123carth 2 года назад

      이상함의

  • @jhs6477
    @jhs6477 2 года назад

    칭찬 맣씀하실때 칭을 강하게? 높게? 크게 ?해보세요

  • @Hyococo
    @Hyococo 2 года назад +3

    개인적인 의견입니다.한국에서의 "이상한"은
    순수 부정적인 이미지 말고 흥미롭다?특이하다? 라는 해석도 가능합니다.
    일본에서는 이상한은 뜻 그데로의 이상하다라는 의미만있는거 같아서
    제목은 잘 바꾼거 같아요 나라에 맞게

    • @남북통일-r7z
      @남북통일-r7z 2 года назад

      그쪽 보고 이상하네 그러면 흥미롭다 이런 의미에요?

    • @지환송-h9f
      @지환송-h9f 2 года назад +1

      @@남북통일-r7z
      이상하다 사전적 의미는 별나다 색다르다
      정상이 아니다가 아닌 정상인것과 다르다
      이상은 다르다, 항상 언제나의 한자어
      즉 평소 알고 있는것과 다르거나 기억이 안날때도 쓰는말입니다
      일본어 "후시기나"를 이상한 신비한으로 변역해서 후시기나가 쓰일줄 알았는데 이상한을 일본어로 변역하면 후시기나가 아니라서 지금의 제목이 나온거 같습니다
      이상한은 상당히 포괄적인 단어입니다
      난 이상한 친구가 있다 하면 특이한 특별한 신기한 그렇게 보이지만
      난 오늘 이상한 사람을 봤다 하면 부정적일수도 있고 뭔가 다른 특이한 사람을 봤을수도 있다는겁니다

    • @남북통일-r7z
      @남북통일-r7z 2 года назад

      @@지환송-h9f 한국인이 아닌거 같스무니다.

    • @Hyococo
      @Hyococo 2 года назад

      @@남북통일-r7z 글세요? 해석하기 나름이겠죠?
      100% 부정적인 의미로만 쓰이진 않을수 있다는거죠.
      "특이하다" "색다르다"라는 의미가 될수도 있겠죠?

    • @남북통일-r7z
      @남북통일-r7z 2 года назад

      @@skiswim 이상한 나라는 실존하지않아요.

  • @남북통일-r7z
    @남북통일-r7z 2 года назад +1

    그러면 그렇지. 일본에 먼저 있었군요.

  • @수영로타리-h1b
    @수영로타리-h1b 2 года назад +1

    일본은 배우보다 애니 성우들이 더 연기 잘하는거 같음

  • @메뚜락지
    @메뚜락지 2 года назад

    영문제목이 비범한 독특한 특별한이며, 한국의미로 이상한..은 부정의미로 많이쓰이지만 특출난 의미로도 사용되기도 하기때문에 제목에 비하는 없습니다. 일본제목도 그런의미에서 특출난 변호사 우영우..라고 했으면 좋았을듯

  • @jhs6477
    @jhs6477 2 года назад

    존댓말 하지마시고 반말로하면 더 좋을것같아.. 했어요 그랬어요 하지마시고 햇어 그랫어 등등 바꿔봐 이런식으로...

  • @오아시스-y3g
    @오아시스-y3g 2 года назад

    일본 영화 러브레터 명작~~~~~

  • @sss-p6z
    @sss-p6z 2 года назад

    유라네 일상 유라님 닮았네요

  • @leeki0931
    @leeki0931 2 года назад +2

    아쉽당 ㅠ 2등

  • @jhs6477
    @jhs6477 2 года назад

    다라요 말고 달라요

  • @jimcho9412
    @jimcho9412 2 года назад +1

    유니버설 미녀 일본여자 화이팅!!!

  • @꾸끼호놀룰루
    @꾸끼호놀룰루 2 года назад

    이상한변호사라는 것에 아무생각 없었는데
    자폐증과 연결하니 확실히 차별적인 단어가 될 수 있겠네요

  • @jak4639
    @jak4639 2 года назад

    지나가다가 제목에 이끌려 보게 되었습니다. 좋은 지적이라고 생각합니다.
    예전부터 저도 일본은 왜 있는 그대로의 제목을 쓰지 않고 제목을 바꾸거나 아니면 부제라도 붙이려하는가 생각했습니다.
    있는 그대로의 제목을 사용하면 자존심이 상하는 게 아닐까 하는 일본만의 자존심같은 게 있다고 봅니다.
    제목에 내용을 유추할 수 있는 스포일러성 부제를 다는 것이 친절하고 상냥하다라는 생각도 있는 것 같고요.
    가령 '기생충-반지하의 가족' 같은 것인데 좀 더 친절하게 '기생충-반지하 가족의 사기극과 비참한 결말'로 하지 않은 것이 불행 중 다행이라고나 할까요

    • @ESSENCE000
      @ESSENCE000 2 года назад

      한국도 옛날부터 외국 영화,드라마 제목 바꿔서 한국에 출시했어요

  • @코끼-j6n
    @코끼-j6n 2 года назад

    일본영화를 많이 못봐서 그런것도 있지만 좋아하는 작품이 별로 없는것도 사실입니다
    몇개 보고 재밌었던건
    러브레터 데스노트 바람의검신
    그리고는 없군요
    있다면 추천해 주세요

  • @말광랼이삐삐
    @말광랼이삐삐 2 года назад

    카와이

  • @장성욱-y8m
    @장성욱-y8m 2 года назад +1

    한국어 실력이 딱 이만큼일때 가장 귀엽고 재밌는거 같네요. 한 10프로 부족한 정도... 너무 잘하면 재미없던데요
    이채널 응원합니다...

  • @mongpic
    @mongpic 2 года назад

    한국도 외국 드라마나 영화 제목 맘대로 바꾸는 경우가 과거에 많았었는데... 그것은... 제작진에 대한 모독이라고 생각합니다. 그 제목 하나 만들려고 많은 사람들이 의논하고 고심해서 만듭니다. 자폐증이 이상하다고 생각하는 것으로 연결시키는 것은 지나친 배려? 같은 느낌도 좀 있어요. 그게 자폐증 환자를 위한 것일까요? 다른 것은 다른 것입니다.다른 것을 똑같다고 말하는 것이 더 큰 좌절감과 의지를 꺾게 만드는 겁니다. 스스로 똑같지 않다는 것을 분명히 알테니까요. 우리가 해야 할 일은 그들이 자연스럽게 사회에 스며들어 함께 살 수 있도록 하는 것이지 일반인의 기준에 그들을 맞추는 것이 아닙니다. 정상인 사람도 통조림 같은 가공식품처럼 똑같이 될 순 없잖아요. 속으로는 이상하다고 생각하면서 겉으로 안이상한 척 하는게 얼마나 지속될 수 있을까요? 우리가 해야할 일은 사람을 포장시켜주는 것이 아니라. 그 존재 자체로 인정해 주는겁니다.

  • @장재원-i7z
    @장재원-i7z 2 года назад +2

    전형적인 일본미인상이다.

  • @littleprince2226
    @littleprince2226 2 года назад

    한국말이 점점 어려워지는 이유입니다 여기서의 이상하다는 의미는 부정적 늬앙스가 아닌 긍정적 의미의 창의성과 비범함을 의미합니다
    일본말로 직역한다면 또라이 변호사로 되기때문에 아마도 우영우 변호사는 천재로 하지 않았나 생각이 듭니다

  • @허렬-z2i
    @허렬-z2i 2 года назад

    한국어 자꾸자꾸 느시네요. ㅎ

  • @김K0
    @김K0 2 года назад

    ㄱㅈㅇㄷ

  • @2011sn2011
    @2011sn2011 2 года назад

    역시 국뽕컨텐츠 찍어야 조회수가 높네

  • @user-wj4bt2ju3g
    @user-wj4bt2ju3g 2 года назад

    Ai인간이 말한다면 이렇게 말할거같네

  • @suginkim
    @suginkim 2 года назад

    ㅋㅋㅋ 천재피부. 번역을 왜 저렇게 했노.

  • @H테스형
    @H테스형 2 года назад

    한국배우들은 누구든 오디션보고 역활을받으면 그역활의실제인물하고 한동안 같이생활하면서 몸에익혀 촬영한다고합니다.

  • @북조선농끼
    @북조선농끼 2 года назад +2

    일본여자 좋아요!

  • @당근너구리
    @당근너구리 2 года назад

    블랙의 신부는... 한국 일일드라마 좀 보셨으면, 전혀 반전이 없었다는 걸 느끼실 듯 합니다.

  • @yurajinkim7974
    @yurajinkim7974 2 года назад

    표정을 좀 풀고 말씀하시지 ㅎㅎ

  • @liamJ92
    @liamJ92 2 года назад +3

    1등

  • @NEWEJEL
    @NEWEJEL 2 года назад +2

    저는 과도한 국뽕은 매우 위험하다고 생각합니다.. 90년대부터 2000년 초반까지 솔직히 우린 일본 유행의 영향을 많이 받았고 일본 애니메이션도 다들 보며 자랐습니다. 만화는 두 말 할 것 없구요. 결국 일본에게 배웠다는 말이 불편하다 해도 최소한 분명히 영향은 받았다고 생각합니다. 다만 일본의 영화나 드라마 제작 시스템이 매우 불합리하고 고질적인 문제에 시달리고 있다고 알고 있습니다. 비록 역사적으로 불편한 점이 많지만... 문화적인 교류에 있어 긍정적인 부분은 중국보다 일본과 한국이 윈윈할 수 있다고 생각합니다. 부디 일본의 문화 컨텐츠 제작환경이 나아져서 한국과 함께 윈윈 했으면 좋겠습니다. 정치 이야긴 하지 않겠습니다. 좌익 우익을 떠나서 한국이나 일본이나 국민들 과반수 이상은 서로 잘 지내길 바라고 있다고 생각합니다.

    • @민주진보
      @민주진보 2 года назад

      일본 수출규제 할때 관민이 똘똘 뭉쳐 한국에 대항하는걸 봤어요. 친한파라는 것은 없습니다. 한일병합조약이 합법인가 불법인가 물어보면 다들 합법이라 대답합니다. 그래서 배상할 필요 없다. 사과할 필요 없다. 한일 우호를 바란다는건 우물에서 숭늉 찾는 어리석은 거지요.

    • @NEWEJEL
      @NEWEJEL 2 года назад

      @@민주진보 안타깝네요..

    • @auwinsp8
      @auwinsp8 2 года назад

      솔직히 일본 유행 영향 안받았는데. 있으면 예 좀 들어주세요. 두리뭉실하게 영향 받았다라니 ; ; ; 서로 취향이 다른거 모르세요?

    • @NEWEJEL
      @NEWEJEL 2 года назад

      @@auwinsp8 참고로 저는 80년대 생이구요. 인문계 나왔고 대학 나왔습니다. 조금 예를 들자면 무라카미 하루키 소설 상실의 시대(노르웨이의숲) 제 또르들 안읽은 친구들이 없었고 미야자키 하야오 애니메이션 작품을 안본 친구들이 없었습니다. 머리 스타일 역시 일본의 샤기컷이 매우 유행했었고 패션 역시 일본에서 건너온 소위 간지패션이 유행했었습니다 여학생들 교복 역시도 루즈삭스부터 시작해서 머리스타일이나 화장법을 당시엔 일본 것을 많이 따라했지요. 연예인 또한 x재팬 아무로나미에 등등 한국 가수들이 실제로 판권 사서 리메이크도 많이 했고 당시 최고의 주가를 올리던 한국 그룹 룰라나 김민종 등등은 일본 가요를 표절해서 도마위에 오르기도 했었죠. 기업 역시도 일본의 원천기술을 많이 가지고 왔고 로열티를 많이 지불했습니다. 지금도 마찬가지구요. 경제 역시도 일본을 선반영해서 일본처럼 큰 피해를 입지 않았구요(경제체널을 한번 검색해보세요). 요즘 mz세대들은 잘 못느끼실수도 있겠지만.. 2010즈음 하여 한국 문화가 파워가 일본을 따라잡기 시작했다고 봅니다. 90년대에는 프렌차이즈 역시도 일본 것을 많이 베껴오거나 사왔습니다. 예를 들자면 우리나라 사람들은 누구나 다 가봤을 노래방 역시도 일본의 가라오케가 원조입니다.. 일본의 가라오케를 그대로 가져왔고 지금은 우리나라에서 보완하고 다듬어서 일본의 가라오케보다 더 좋게 발전했죠. 동전넣는 오락실도 일본에서 가지고 왔고 프렌챠이즈에 관해 예를 들자면 책을 몇권을 써도 모자랄 것입니다. 기업들도 그런 기업이 많구요.. 하나하나 예를 들기엔 시간이 걸리고 대충 예를 들어 봤습니다. 젊은 사람들이 보는 패션 잡지 우리나라 잡지(에꼴, 쎄씨, 신디더퍼키 등등) 역시도 일본 패션잡지를 많이 따라했고 서점엔 일본에 관련된 책자들이 매우 많았습니다. 요즘엔 찾기 힘들지만.. 심지어 요즘 핫한 뉴스인 우리나라 천재작곡자로 추앙받던 유희열 조차도 류이치 사카모토의 음악을 표절했다고 난리이죠... 저는 우리나라가 분명히 미국과 일본 그리고 중국의 영향을 굉장히 많이 받았다고 봅니다. 두루뭉실하게가 아니라 일본의 영향을 받은걸 나열하라면 한도 끝도 없이 나열할수도 있습니다. 취향에 대해 말씀하셨는데 저는 취향이라기보다도 90년대부터 2000년대 초반까지 일본문화의 영향을 분명히 받긴 받았다는 점을 말씀 드리는겁니다. 참고로 저는 일본과 우리나라의 역사에 대해 일본을 매우 유감스럽게 생각합니다. 분하고 나쁜점도 매우 많죠. 하지만 분명한 사실은 우리나라보다 먼저 선진국이 되었고 지금도 잃어버린 30년이니 뭐니 해도 우리나라보다 잘 삽니다. 저는 역사적으로 봤을때 중국도 싫고 일본도 싫습니다. 하지만 인정할건 인정해야지요. 하물며 바로 옆에 붙어있는 나라이고 역사적으로도 왕래가 중국 다음으로 많았던 나라인데 영향이 없을래야 없을수가 있을까요? 우리나라도 일본에게 영향을 주고 우리도 일본의 영향을 받았습니다. 그것도 상당히 많이. 지금 우리나라 문화 파워가 높다고해서 일본따위에 배웠다니 말도 안돼! 라는 생각을 가지는 것 자체가 사대주의가 아닐까요..? 요즘 우리나라 문화파워 저도 정말 자랑스럽습니다. 하지만 그렇다고 사대주의에 빠져 우리나라만 좋고 우린 누구의 영향도 받지 않았고 우리 스스로 다 했어! 라는 생각은 외교적 차원에서 매우 위험한 생각이라고 말하고싶네요. 마치 2000년 들어 초고속 경제성장을 이루고 우리가 최고야! 라고 외치는 중국처럼요. 저는요. 우리나라 문화파워로 인해 국민들이 중국의 그것처럼 내로남불 또는 사대주의자가 되지 않길 바랍니다. 다른나라의 문화를 존중할줄 알아야 비로소 우리나라 문화도 남들에게 존중받습니다. 저는 일본 중국 헝가리 프랑스 오스트레일리아 등등 십여국을 여행하며 느낀 것이 있습니다. 모든 문화는 존중받아 마땅하며 유럽 어디에 있는지도 몰랐던 헝가리라는 나라도 우리나라와 연관이 많은 나라였고 서로에게 영향을 준적이 있었다는 사실을 알았죠. 댓글을 보니 안타까운 마음에 말이 좀 길어졌는데... 님이랑 언쟁을 하자는 뜻은 아닙니다. 정말 순수하게 그냥 안타까워서 구구절절 장문의 글을 쓰게 됐네요. 일본 너무 미워하지 마세요. 역사적 정치적 상황은 둘째치고 우리나라를 사랑하는 일본인들도 매우 많습니다. 우리나라 역시 일본을 좋아하는 사람들이 있을거구요. 이런 사람들이 더 자주 노출되어서 양국이 나쁜관계보다는 좋은관계로 나아가길 바래봅니다. 술을 좀 마신대다가 슬픈 마음에 글을 쓰다보니 철자도 많이 틀리고 두서도 안맞는 점 양해 바랍니다.

    • @ESSENCE000
      @ESSENCE000 2 года назад

      @@auwinsp8 이분 어린사람인듯...지금 엄청커진 무신사 키운사람들 일본 유행 패션 따라하다 커진거에요...나이키 한정판 옛날에는(90년대, 00년초반) '일본나이키' 라면서 일본 에서 유행하던 일본 한정 판매 신발들 빨다가 커뮤니티가 커진거임. 처음에 서태지와 아이들이 90년대 초반에 일본에서 유행하던 그런 한정판 신발들(나이키 포스) 신고나와서 인기많아진거고, 옛날에 '한국에서 멋잇다, 쿨하다 라고 느껴지던거=일본에서 유행이다, 인기있다' 라고 생각하면 됌. 오히려 한국자체에서 100%만들어진걸 찾기가 어렵고, 거의 모든 분야에서 일본의 영향을 받았다고 보면 됌(몰래 배낀것도 많고). 패션의 대부분은 일본에서 먼저 유행하고 한국이 몇년후에 그걸 따라간거였음. 지금 한국에 여기저기 깔려있는 Supreme이라는 로고도 00년대쯤에 일본에서 인기가 많아서 그걸 따라서 한국에서도 인기가 많아져서(당시에는 강동원도 Supreme좋다한다고 로고캡쓰고 나온사진이있었음) 이제는 동대문,시장등에 짭이 쫙깔린거임.

  • @sss-p6z
    @sss-p6z 2 года назад +1

    한국남자들이 설렐 전형적인 일본미인

  • @jiminseo9830
    @jiminseo9830 2 года назад

    아니 왜케 일본여자들은 앵앵대는거야 모기야??

  • @오대군
    @오대군 2 года назад

    중국인이네