Court-Métrage: L'Héritage à Nous-Autres (Mikaël ESPINASSE)
HTML-код
- Опубликовано: 8 ноя 2024
- Title/Titre: L'Héritage à nous-autres (En: Our Heritage)
Producer/Réalisateur: Mikaël ESPINASSE (France)
Parish(es)/Paroisse(s): St. Martin, St. Landry
Cities: Cecilia, Arnaudville
Audio: French with English subtitles / En français, sous-titré en anglais
Notes | À noter :
• The producer does not own the rights to any music used therein (Ludovico Einaudi).
• Le réalisateur n'est pas le propriétaire de la musique qui y est contenue (Ludovico Einaudi).
Subject:
A former French immersion teacher in Louisiana, Espinasse, takes on his first short film documenting exchanges between two generations of francophones in two Acadiana cities, Cecilia and Arnaudville (Louisiana). Since completion, he's gone on to collaborate with Dr. Thomas Cauvin on an award-winning Louisianan documentary, Théo's Choice (2018), and another documentary: "Apprendre la parole." See below for teaser and trailer links for both aforementioned films.
Sujet:
Ancien ensiegnant d'immersion française en Louisiane, Mikaël ESPINASSE, entre dans le monde de cinéma avec son premier film documentaire : un joli court-métrage sur des échanges entre deux générations à Arnaudville et à Cecilia, au coeur du pays cadien, dit Acadiane, en Louisiane. Depuis son début, il a collaboré avec Dr. Thomas CAUVIN sur un documentaire louisianais au même sujet, Le Choix de Théo, ainsi qu'un documentaire réalisé en France: Apprendre la Parole. Apprenez-en plus via les liens ci-dessous.
--
Le Choix de Théo (2018)
@ChoixDeTheo
choixdetheo
Teaser: vimeo.com/208245562
Trailer/Bande-announce: vimeo.com/234375140
Apprendre la Parole (2019)
@apprendrelaparole.lefilm
apprendrelaparole.lefilm
Trailer / Bande-announce: vimeo.com/291394238
Magnifique! Ces images de la tendre Louisiane, celle que j’ai eu le bonheur de connaître à titre de professeur de français à Franklin, paroisse Ste-Marie, en 1974-75, ces images me tirent des larmes de joie. Très très beau reportage! Merci beaucoup! La persistance si bien illustrée dans ce film de toutes les générations de Louisianais me tient à jour, et c’est un beau jour ensoleillé.
J'adore ce video. Ces enfants etaient si gentilles avecs ce gens ainés et eux ils ont aussi aimé partager des moments si agreables et touchants avec les jeunes. J'ai des racines canadiens et j'ai eu contact avec des francophones tout ma vie mais j'ai appris parler francais dans le vingtaine. Ces gens louisianais me rappellent beaucoup des canadiens francophones. Quand j'ai eu le plaisir de connaitre la Louisiane francophone, j'avais le drole sentiment d'etre dans les provinces maritimes Canadiens. J'ai de l'espoir pour la francophonie louisianais et je suis ravi que la jeunesse prennent le releve! Vive la Lousiane francophone!
Bien dit !
Très touchant. Merci pour ce moment français dans ce monde américanisé. C'est comme des retrouvailles sans avoir connu la séparation, c'est un sentiment étrange :)
C'est curieux comme cette histoire me rappelle celle de nos régions en France. J'habite au nord de Lyon et mon Grand-père (né en 1916) m'avait raconté qu'il ne parlait pas le français avant d'aller à l'école, il parlait seulement le "patois" bressan qui n'est pas du français déformé, mais une langue régionale. Et bien la génération suivante (celle de mon père) a été empêché de parler patois à l'école et c'est la génération perdue. Ma génération ne le connaît plus, sauf quelques expressions, et nos enfants plus du tout. Restent quelques anciens, mais dans une dizaine d'année tout cela sera perdu à jamais.
C'est exactement la même pour moi. Mon grand-père a appris à parler français à l'école de Chaveyriat. Mon arrière grand-père a essayé de m'apprendre quelques mots dans mon enfance mais impossible à m'en souvenir. Même si l'album de tintin à été écrit avec le patois parler de Loriol (confrançon), c'est une disparition. Il y a toujours quelques vieux de 70 ans qui le parle, j'en ai surpris voilà 2 ans à la course de dromadaire de Châtillon mais ma grand-mère, elle, a oublié, ou plutôt n'a pas eu l'utilité de le garder a force de travailler en français chaque jour. Le boum économique après guerre à mis à terre notre langue locale. En écrivant ce commentaire je réalise ne plus l"avoir entendu sur le marché de bourg depuis quelques temps déjà..
Quelle similarité troublante avec ces Cajuns
@@Cloporte.indomptable Mon grand-père était de Biziat ;-)
Je suis tombé il y a quelques jours sur un premier documentaire qui parlait de votre histoire. depuis je les enchaine et suis tombé sous le charme et pour tout dire j'admire votre votre culture et votre identité cajun. L'Histoire vous a éloigné de votre langue et un nouvel élan lance les nouvelles générations à renouer avec cette belle langue qu'est le Français Louisiannais. C'est admirable et cela me touche profondément. J'espère que la reconquête de votre histoire et de votre culture se soldera par une réussite et que vos enfants se sentiront à la fois Américains et Français.
Télé-Louisianne vous faites un travail admirable.
Je pense que les jeunes dans la vidéo sont magnifiques! C'est très important à apprendre leur histoire. J'arrive la Louisiane, to gain mon cœur!
Contrairement à la France vous n avez pas perdu le lien avec vos anciens et c'est plus que primordiale, force à vous
Incroyable ! This is trop dope …they are so fortunate to have gone to a school like that. Got them Involved like that wow ! ! What a trip back in time …what an experience !! Le vieux homme et la vielle femme in the nursing home are like books in a library really interesting when they open up. … formidable ! ❤🎉
Merci pour tout, je suis toujours fière de vos efforts pour préserver votre précieux héritage français. Je prie pour tous vous autres et pour vos futurs projets!
J’ai enseigné dans le programme d’immersion à l’école primaire de Cecilia d’août 1990 à juin 1992, j’avais la classe de premier grade, j’en garde de très bons souvenirs et je suis toujours en contact avec plusieurs de mes anciens élèves ... je suis heureuse de voir que le français vit toujours en Louisiane, il faut s’accrocher mes amis ! « Madame Pascale »
c'est très important le témoignage des anciens pour faire un travail de mémoire,avant qu'il ne soit trop tard .c'est très beau et en memes temps très triste de savoir, qu'une culture se meurt .
Tres belle emision...Louisiane. ..lache pas..
I'm not sure if anyone with the ability to pass along the idea will see this, but one way to reincorporate interest is not to try and just teach kids that French is useful in the future. Sure, do that, but connect it with self-identity. It's American French. British speak english differently, as do Americans who speak French in Lousiana as well as in the Midwest (though Paw Paw is feeling the effects of the same shaming on a greater non-governmental supported program). "As people who live in Louisiana, this is what some of us do." "Many families still speak this although many don't because (continue to explain what happened earlier to their great/grandparents)." Connect it to the idea of roots, heritage, and connect it to the state of Louisiana. It's something that is ethical and will leave a lasting impact. Even the Germans on the coast were absorbed into the culture and began speaking French. Even taking elementary school trips to the places and festivals with days set out for such field trips. I wish someone would have done something to save German anyway
Bonjour Ian !
We couldn't agree more and it's played a big part in the formation of our platforms' DNA as well as several of our clients. We have to rethink (and redefine) what it means to be Louisianan and you're totally right, it's American French (or American Creole if referring to Louisiana Creole aka Kouri-Vini). Some viewers may feel this is generalized but I personally think it's a healthy way of thinking about it since (1) we need the numbers, (2) a large number of Louisiana francophones and créolophones have moved outside of the state or even abroad to live (some even do that to live in French). I think it also gives anglophones and allophones within the state and elsewhere in the country (and the world) a concept that they can internalize and IMHO brings it to the table/level with the same sentiment "American English" has.
What some may not realize is that Louisiana had a sizeable group of francophones and créolophones in the colony (approx 40k) prior to the arrival of any Canadian refugees (hundreds - 3k, the numbers vary). So, in the spirit of assimilation (playing devil's advocate), not speaking of identity politics and excluding the Sale of Louisiana, it's (1) fascinating, (2) frustrating, and (3) grossly indicative of the marketing machine's power behind this "Cajun" craze - which is a different subject altogether - and worth mentioning because if the Sale of Louisiana hadn't taken place, perhaps Louisiana would have had its own variety of regional French and Creole sister languages, just like we see spoken today in Québec (le joual), in New Brunswick (l'Acadjin), Madawaska and Brayon, among many others. The differences/nuances here in Louisiana are unique, so vast, and skewed by mythology taken/passed on as truth-we can't seem to come together en masse because we're still hung up on identity politics, avoiding becoming a camp of people who come together under a "French" umbrella. "Divide and conquer" is still winning, yet tens of thousands of people and families have chosen to move forward over the last 40 years by enrolling and enrolling their children in French immersion (variety of world influences in the classroom) and thus a new adjective, néo-francophone, emerges. Fascinating to me, personally.
Some organizations to follow include:
• Saint-Luc (a future immersion campus set in the francophone town of Arnaudville)
• NUNU (also in Arnaudville)
• Le Bourdon de la Louisiane
• Charrer-Veiller
• Louisiana Parents for French Immersion
• OUI FrancoResponsable program by CODOFIL --> codofil.org/oui
There are several places outside the US where French is/was spoken, many of which include the former Louisiana territory and New England. There has been a ton of media on it yet but check out "Bienvenue au New Hampshire" on Facebook. It's an economic initiative in NH and we can't be happier for them!
These are my personal views and may change as we discover new information. I'm by no means an expert (we have those already who do it full time) so I wouldn't presume I'm not missing something. I'm open to new, substantiated information, and my views do not necessarily reflect those of Télé-Louisiane nor the views of our team members, viewers, and fans.
Thank you so much for commenting! Please feel free to give feedback anytime, stay in touch, and share our pages on RUclips, IG, FB. We look forward to sharing this journey with you and all our fans!
- Au plaisir, Sincerely,
Brian CLARY
Co-fondateur, Directeur
Télé-Louisiane
Lafayette | Bâton Rouge | La Nouvelle-Orléans
@ I wasn't expecting a direct response! By no means am I a stranger to the history of French in the United States. I'm familiar and expect, as someone who is an anthropology major who tends to focus on traditional ethnicities and languages of the United States' past leading to their present standing, I expect all days to find French having been spoken in generally every location once owned by France before the Louisiana Purchase. Many are also unaware of Mississippi French and are quick to overlook that in most census reports, in many small hamlets throughout those same territories, French remains on the reported language lists although typically at
Court ou long, c'est un excellent métrage.
Merci, Daniel !
I'm form Puerto Rico and I have francophone friends in Louisiana. As a rule, when I'm in Louisiana I speak onlyFrench out of respect to the history, land and people. Just like I'd expect other Americans that visit Puertp Rico and be able to speak Spanish. When I go to Virginia I speak English.
But why everytime there's ONE dumb Anglo, even if the other 5 people are fluent in another language and we all have to speak his/her language. It brings 4 people down instead of bringing 1 person up to one more language.
Claro que sí! Merci de contribuer à garder notre culture vivante.
👍🏻
Un jour je viens en Louisiane asteur.
Je suis allé plusieurs fois en bateau jusqu a new Orléans quand j étais dans la marine marchande mais je n ai vu personne parler la langue francaise
Oui c'est le résultat des décennies de la discrimination linguistique qui était la plus sévère à la Nouvelle-Orléans. De toute façon, il y a toujours entre 100.000 et 300.000 francophones dans l'état.
La Nouvelle Orléans ne fait pas parti du pays Cajun. C'est dommage que tu n'es pas eu l'opportunité d'explorer davantage vers l'ouest. Le coeur du pays Cajun :) Merci pour ton retour!
@@mikaelespinasse2551 c est sur .Je je n ai pu aller qu' en ville .et encore.que tu n'aies au fait.
Vive la Cajun