La canción: hay que amarse y ya está. No podemos hacer responsable al mundo de lo que debemos cambiar internamente. Una vez logramos ver esto, podemos cambiar el mundo. Canción qla hermosa.
Un pensamiento repentino, se extrañara cada tarde que vivimos todos entre 1996 y el 2005( tengo 30) en aquella epoca donde al.volver de la escuela sintonizar la tv y esperar tu serie de anime favorita , cada dia de la semana, con la comida de la madre , olvidando la.tarea, solo sumergirse en que pasara en cada capitulo, fue una experiencia que jamás volverán pero que lindo fue, cuando eramos felices y no lo sabíamos, cuando dragón ball , pokemon, saint seiya, slam Dunk y tantas grandes series era, son y seran párte de nuestra infancia y nostalgia, por eso solo puedo dar las gracias al haber pertenecido a esa generación
Las versiones del opening y ending de Chile están mucho mejor adaptadas y traducidas que las oficiales de México y aunque la voz de este intérprete se parece mucho al cantante original en japonés field of view. aún así la oficial sigue siendo muy nostalgica
Tengo una pregunta muy estúpida por qué no conservaron los op y ending de esta versión de GT cuándo se estreno en México son buenísimas las letras del op y del ending y como mexicano los felicito Chilenos, la neta se la rifaron sin desmerita al mexicano coño pero se lucieron.😊 P.D Es más quisiera ver GT con este op y ending carajo.😅 Otro P.D vete al carajo maldito estudio de doblaje por no conservar estas versiones del op y el ending de GT.
Esta versión Chilena, me gusta más que la versión mexicana que se llama "Caprichosa eres tú" que aunque no suena mal, la verdad prefiero esta versión tanto la voz como de la letra. Saludos 👌❤
@@tavoActionFunky y para mí lo fue, porque llegaba al Sur llegaban los casets de chile.... Y compré el caset a 3 soles con mamá.. que hermosa niñez . Saludos desde Perú hermanos
Yo crecí con la versión oficial para latinoamericana y me encanta. Pero me encanta aun mas esta versión. Solo no me gusta que comparen "México - Chile" ya que aunque es verdad que se hizo en México, la traducción es para toda latinoamerica. (Soy mexicano)
Que los endings suenen mal en latino mexicano tiene que ver con el estudio de grabación no del país interpreté ahora dbs no se dobla donde antes hacían z
Caprichosa eres tú muchas veces lo sé no te importan los demás y quieres todo hacer a tu manera ¿Por qué te comportas así? Y como una ilusión prefieres tú vivir en el pasado que se fue, la gente te daña no lo comprendes y te hacen llorar, angustiada estás, con las personas núnca te entiendes pero sola núnca estarás ... Porqué yo estaré ahí ya verás aunque mil tormentas vendrán, cuándo de noche llegues a tu casa y el alma sientas herida ... Cuenta conmigo amor porqué tú y yo uno solo seremos los dos y muchas cosas juntos vamos a hacer ... mi valor va a protegerte mientras vivas aquí ... Aron Montalvo.
La canción: hay que amarse y ya está. No podemos hacer responsable al mundo de lo que debemos cambiar internamente. Una vez logramos ver esto, podemos cambiar el mundo. Canción qla hermosa.
Un pensamiento repentino, se extrañara cada tarde que vivimos todos entre 1996 y el 2005( tengo 30) en aquella epoca donde al.volver de la escuela sintonizar la tv y esperar tu serie de anime favorita , cada dia de la semana, con la comida de la madre , olvidando la.tarea, solo sumergirse en que pasara en cada capitulo, fue una experiencia que jamás volverán pero que lindo fue, cuando eramos felices y no lo sabíamos, cuando dragón ball , pokemon, saint seiya, slam Dunk y tantas grandes series era, son y seran párte de nuestra infancia y nostalgia, por eso solo puedo dar las gracias al haber pertenecido a esa generación
Opino lo mismo, tengo 35
Igual yo, tengo 34 años
Las versiones del opening y ending de Chile están mucho mejor adaptadas y traducidas que las oficiales de México y aunque la voz de este intérprete se parece mucho al cantante original en japonés field of view. aún así la oficial sigue siendo muy nostalgica
Pero esta es de Deen
@@carlosfind Deen? no se que es eso
@@criaturamarcelo8086 del grupo que canta esta canción, hablo de la original el grupo se llama DEEN
@@carlosfind ok
Descanse en paz Akira Toriyama 🥺
Acabo de escuchar el Opening. Y sigo opinando lo mismo. Con esta calidad, valdría más la pena que Chile interprete los OPs y EDs de Dragon Ball Super.
Desde España, la mejor de todas!
Para nada
@@joncampos5680siii
La verdad este ending me da muchisima tristeza, ya que hace referencia a la soledad y a los esfuerzos en vano de una persona.
Amo esta canción
Me encanta la versión mexicana porque crecí con esa, pero la chilena esta mejor traducida y está genial, el opening también excelente.
Que Hermoso amigo 👍👍👍👍
Todas las versiones son muy buenas
Opening chileno todo el rato.. y ending mexicano
Grasias buenisima cancion
Muy buena versión
Me acabo de enterar que había una versión Chilena..
😅😅 ya la había conocido pero no sabía de qué país era... Pero latina no
@@damariselizabetreyeshuato4894 Chile sigue siendo latinoamerica.
@@user-eh9wp5ur3u si es verdad... Yo quería decir español latino, refiriéndome a México 😅😅
@@damariselizabetreyeshuato4894 todo el español de latinoamerica es "español latino" jjajajajajajajajaj
Tengo una pregunta muy estúpida por qué no conservaron los op y ending de esta versión de GT cuándo se estreno en México son buenísimas las letras del op y del ending y como mexicano los felicito Chilenos, la neta se la rifaron sin desmerita al mexicano coño pero se lucieron.😊 P.D Es más quisiera ver GT con este op y ending carajo.😅 Otro P.D vete al carajo maldito estudio de doblaje por no conservar estas versiones del op y el ending de GT.
que calidad..genial.!
Esta versión Chilena, me gusta más que la versión mexicana que se llama "Caprichosa eres tú" que aunque no suena mal, la verdad prefiero esta versión tanto la voz como de la letra. Saludos 👌❤
Esta versión se parece más al japonés
hermoso
Este debió ser el oficial
Y Lo fue pero solo en nuestro amado chile :')
@@tavoActionFunky Chile ETC TV, Argentina MAGIC KIDS y Venezuela TELEVEN, esta versión fue antes de la mexicana.
Jajajajaj no
@@tavoActionFunky y para mí lo fue, porque llegaba al Sur llegaban los casets de chile.... Y compré el caset a 3 soles con mamá.. que hermosa niñez . Saludos desde Perú hermanos
Que caprichoso apenas conocer esta versión
soy chileno y vi gt en emisión por el mega, no recuerdo esta version del ED xD
Esta mola mas que la de México
like si lo ves en 2018
Pensé que sería la de "Dont you see"
Y a todo esto... ¿quien canta esta versión?, veo que le gusta a la gente, por que no darle su mérito al cantante
El cantante se llama Álvaro Veliz
Yo crecí con la versión oficial para latinoamericana y me encanta. Pero me encanta aun mas esta versión.
Solo no me gusta que comparen "México - Chile" ya que aunque es verdad que se hizo en México, la traducción es para toda latinoamerica. (Soy mexicano)
Que los endings suenen mal en latino mexicano tiene que ver con el estudio de grabación no del país interpreté ahora dbs no se dobla donde antes hacían z
Caprichosa eres tú muchas veces lo sé no te importan los demás y quieres todo hacer a tu manera ¿Por qué te comportas así?
Y como una ilusión prefieres tú vivir en el pasado que se fue, la gente te daña no lo comprendes y te hacen llorar, angustiada estás, con las personas núnca te entiendes pero sola núnca estarás ...
Porqué yo estaré ahí ya verás aunque mil tormentas vendrán, cuándo de noche llegues a tu casa y el alma sientas herida ...
Cuenta conmigo amor porqué tú y yo uno solo seremos los dos y muchas cosas juntos vamos a hacer ... mi valor va a protegerte mientras vivas aquí ... Aron Montalvo.
Y quien tiene hambre?
Nada que ver con la letra original del japonés...
Para mi gusto esta a la par con la española y luego le sigue el latino
Link Descarga xD
esto no le llega ni a los pies a la version mexicana
la mexicana es linda por "costumbre" pero la chilena es por calidad
Sí, la versión chilena es la mejor adaptación
mexicano cierto? yo creci con la mexicana pero esta es mucho mejor y debe ser aceptado como un hecho.
aunque te duela la chilena es la mejor, lo siento :)
Soy de Mexico, pero esta versión le llega más a la letra del original