@@ivansz3777 sep ,pero habian discos que salian antes que llegaran los capitulos con la musica ya traduccida , por lo mismo en chile hay una version propia . esta la hicieron antes de que llegara la serie a chile
Son las 3 am vivo afuera de mi país hace años , me pillé un TikTok que mostraba una versión chilena , pensé que era de broma y cuando la escucho , era la versión que alguna vez escuché de niño que siempre recordaba , gracias y que versión qla más buena ctm
@@ivansz3777 lo que sucede es que cuando se estrenó aún no estaba la el opening latino y Chile en ese entonces por el canal etc saco covers no oficiales en español y estrenó dragon ball súper con esta canción...
I'm french. And must say. I'm quite envious of you guys. You got your own version of the song. We didn't even managed to get that. It's still a good piece. I'm happy for you guys.
Actually we got 2 Versions of this song, the Mexican (the most known) and the chilean (this one u are hearing). Also the French song is quite catchy in My opinion lol.
Soy de España, pese que mis raices, mi infancia les gusta mas nuestra versión. Esta me parece una pasada, si hubiera sido la oficial en españa también habria sido un acierto ❤
Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano y vamos a salir de la infinita obscuridad, venciendo al mal... Cuando de nuevo yo te vi, volando como un ave en mi jardín, recordé lugares echos para sooñar,la niñez a vuelto a mi mente otra vez, como un sueño echo realidad bailabas con migo uuuuuuna más... Siempre juntos podemos soñar, luchando por lograr un mundo mejor, echo para los dos lo lograre con amor, orgullo y valor Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano y vamos a salir de la infinita obscuridad... Siempre finjo que no me importa el amor impide mi derrota y me ayuda a salir de la infinita obscuridad venciendo al mal... Cuando de nuevo yo te vi, volando como un ave en mi jardín, recordé lugares echos para sooñar,la niñez a vuelto a mi mente otra vez, como un sueño echo realidad bailabas con migo uuuuuuna más... Siempre juntos podemos soñar, luchando por lograr un mundo mejor, echo para los dos lo lograre con amor, orgullo y valor Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano y vamos a salir de la infinita obscuridad... Siempre finjo que no me importa el amor impide mi derrota y me ayuda a salir de la infinita obscuridad venciendo al mal...
La mayoria de la gente dice que la version mexicana es la mejor, porque ellos vieron dragon ball en LATINO con un opening hecho por mexicanos, sin embargo yo me veia dragon ball gt en VHS en japones y los opening y todo era en japones, y la cancion que me llama mas la atencion despues de la version en japones es esta, mi humilde opinion si no les gusta jodanse a muchos si nos gusta.
Esta versión se hizo en Chile para un disco sobre Dragon Ball, seguramente se tradujo la letra desde el japonés original y se adaptó para que rimara mejor, pero si analizan detenidamente, la letra es muy similar a la versión mexicana que tanto aman y que no rima para nada, como canción me quedo con ésta
a mi también me gusta mas esta versión, pero OJO una canción no siempre es buena por que rime, que una letra rime no quiere decir que tenga una buena adaptación, una buena adaptación es cuando la letra tiene sentido con la pista musical, no solo que rime, e escuchado versiones, no de esta, si no de otras canciones que si, riman, pero la adaptación esta terriblemente forzada para que rime que termina siendo un desastre y otras que no riman pero que la adaptación es buena y llega a ser una canción excelente y otras que no hacen ni una de las dos cosas y terminan siendo adefecios mierderos y llenos de pus :v
***** En realidad ni la mexicana ni la chilena son mejores que otras!, solo que como latinoamerica esta acostumbrada a escuchar una de las 2 le parece mas conmovedora que una que se escucha 10 años despues!,. Es como los seguidores Españoles, no pueden decir que estas sean mejores que su version, por el simple hecho que los españoles crecieron escuchando la version española!.
***** Es como Dragon Ball Kai, es la misma version adaptada con un poco de mejor calidad y con diferente doblaje, (en teoria una version mejor) pero.... la mayoria se crío escuchando el doblaje mexicano clasico, por ende diran que es mejor XD
***** No desmejoro ninguna de las dos, ambas son excelentes, sin embargo, esta versión salió antes que la mexicana, ya que fue para un disco de audio previo al "release" de la serie con el doblaje en castellano.
Soy mexicano, amo nuestro opening para toda latino américa, pero que tal sería una combinación entre este artista y varios segmentos, pienso que sería una obra de arte
Soy español, de españa, y he de admitir, que esta version me ha encantado, cuando normalmente, no me gustan las voces latinas (debido a que estoy acostumbrado a las españolas, no por racismo ni nada parecido, es solo cuestion de costumbres) A esta version le doy un 10, puesto, que apartando nostalgia y otros sentimientos que le guardo a la mia original, esta me parece mejor :3
Esta canción es la versión del canal Etc Tv (Chile). Donde lanzó cd's y cassettes de opening y ending de animes (lo sé, porque yo tenía ese cassette). Y fue antes de que se trasmitiera Dragón Ball GT, acá. Y por lo menos yo, me sabía esta versión y cuando la cante mientras empezaba el primer capítulo quede como... Qué??!! Jajaj No sabía que era solo en Chile, esta versión jajaj :-P. Pero lejos, es mi favorita y muy pegadiza. Saludos.
Me pasó exactamente lo mismo. Tenía el cassette y cuando pasaron la serie en tv fue raro escuchar otra versión. prefiero esta. Musicalmente creo q es mejor ;) ...y me trae mejores recuerdos :')
me pasó exactamente lo mismo también, y fue muy WTF cuando empezó GT en Chile (que por lo demás se demoró más que la mierda, fue muchisimo tiempo después de la segunda parte de DBZ que ya de por sí también la atrasaron años)
LoreNena Cisternas llevo tiempo buscando esta versión, solo por curiosidad ya que me acordaba el coro y no recordaba donde lo había escuchado. ahora puedoo morir tranquilo
Por alguna razón esta versión es super desconocida. Un cassette que me compré en Argentina tenía esta versión y fue la primera vez que escuché está canción. Por más que cuando emitieron DBGT en Argentina usaban 'Mo corazón Encantado', esta versión tiene un lugar especial en mi corazón. De una manera u otra, no importa la versión Dan Dan Kokoro Hikareteku es una canción hermosa
La versión latina está llena de filtros, parece voz electrónica, por eso cuando la canta (cantó) Aaron Montalvo en vivo suena muy diferente y hasta mal. En cambio esta versión obvia que es diferente en la letra pero se siente más real, más cercana, con una voz limpia (verdadera adaptación de la original Japonesa) y con mejoras en sonido de banda, lo otro, en esta se logra el acento neutro perfecto no como la latina (mexicana..)
La latina tiene mala calidad más no se escucha como un robot como tú dices, y sigue siendo mejor para mí ya que Aaron la canta con muchísimo sentimiento y cuando la vuelve a cantar acapella la canta igual bien (obviamente no la va a cantar perfecto porque ya habían pasado como 20 años o más) y hasta en unas partes se le ve que se le va el aire pero aún así canta bien, y aparte la letra del latino es más igual al original.
Mil veces mejor que la mexicana. Mil. Putas. Veces. Es de antes que saliera la traducción oficial, y la aprendimos antes de siquiera ver la serie, es una leyenda.
Diego Floreerez si es oficial, lo más seguro es que ni seas chileno, en el año 1998 o por hay salio un casette de DB cantada por un cantante chileno y hay aparece la versión original del opening y se distribuyó en toda latinoamericana (en Japón recién se estreno la serie), pero al llegar el día en donde se escogería al cantante del opening este cantante no pudo llegar a las audiciones, esto ocurre en 2001 cuando se estreno GT en esta parte del mundo, en pocas palabras la mexicana es oficial TV y la chilena es oficial CD
Me gusta esta versión! Soy chileno pero esta no la conocía, me crié con la versión mexicana. Ambas me gustan eso si, cada una le pone sentimiento a su manera. Mi estrofa favorita: Cuando de nuevo yo te vi, volando como un ave en mi jardín, recordé lugares hechos para soñar, la niñez a vuelto a mi mente otra vez, como un sueño hecho realidad bailabas conmigo uuuuuuna vez más...
As an italian, this version is pretty amazing! Probably the best one among those who kept the japanese original music. 😁👍 I still slightly prefer the italian one anyway though... :/
*PORTUGUÊS BRASIL* _°◇LETRA_ tradução Chile Pouco a pouco me cativa teu sorriso, Pegua Minha mão e vamos, Ao Sair de lá Infinita escuridão, vencendo o mal Quando de novo eu te vi Voando como um pássaro em meu jardim Lembrei de lugares feitos para sonhar A infância voltou em minha mente outra vez Como sonho torna-se realidade Venha dançe comigo uma vez mais Sempre juntos podemos sonhar, lutando para chegar em um algum lugar Feito só pra nós dois Eu chegarei (conseguirei) com amor, orgulho e valor Pouco a pouco me entrego a teu sorriso, Pegua Minha mão e vamos, Ao Sair de lá Infinita escuridão, Sempre finjo que não me importo O amor impede mi-derrota (neologismo) E me ajudar a sair, dessa Infinita escuridão Vencendo o mal! *PORTUGUÊS BRASIL* _°◇LETRA_ tradução México Seu sorriso é tão resplandecente, Que deixou meu coração alegre Me dê a mão Pra fugir dessa terrível escuridão Desde o dia em que eu te reencontrei, me lembrei daquele lindo lugar, que na minha infância era especial para mim, Quero saber se comigo você quer vir dançar, Se me der a mão eu ti levarei... Por um caminho cheio de sombras e de luz Você pode até não percebe, mas o meu coração se amarrou em você Que precisa de alguém, pra te mostrar o amor que o mundo te dá Meu alegre coração palpita por um universo de esperança Me dê a mão, a magia nos espera Vou te amar por toda minha vida Vem comigo por esse caminho Me dê a mão, pra fugir dessa terrível escuridão!
Yo tengo el disco en digital, y solo conocía esta versión , buscaré en mis 34 años de vida las otras que dicen como lo española y la mexicanas, dejaré la portada en mi historias :P
Mi infancia siempre fue con la versión gringa :'v puta vida así q estado viendo dragon Ball ,z,gt y super en castellano y latino pero este OPENING chileno me encanta :³
Yo estoy acostumbrado a la Castellana, aún así esta es muchísimo mejor que la latina (la general) ya que en esta el cantante suena... Como la mierda. Sin embargo en esta versión chilena tiene todo lo que le falta a la latina. Muy buena
Esta versión va más acorde con la letra original que la versión mexicana. Es más fidedigna a la creación de Zard. Y vamos, la letra es mucho más bonita.
PunishEnslaveMusic segun tu opinion y la de otros, incluyendome, aunque estoy entre esta version y la mexicana, pero bueno, cada una es simplemente exelente.
Letra: Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano y vamos a salir de la infinita obscuridad, venciendo al mal... Cuando de nuevo yo te vi, volando como un ave en mi jardín, recordé lugares hechos para soñar. La niñez ha vuelto a mi mente otra vez, como un sueño hecho realidad, bailabas conmigo una vez más... Siempre juntos podemos soñar, luchando por lograr un mundo mejor, hecho para los dos lo lograré con amor, orgullo y valor... Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano y vamos a salir de la infinita obscuridad... Siempre finjo que no me importa el amor impide mi derrota y me ayuda a salir de la infinita obscuridad venciendo al mal... Cuando de nuevo yo te vi, volando como un ave en mi jardín, recordé lugares hechos para soñar. La niñez ha vuelto a mi mente otra vez, como un sueño hecho realidad bailabas conmigo una vez más... Siempre juntos podemos soñar, luchando por lograr un mundo mejor, hecho para los dos lo lograré con amor, orgullo y valor... Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano y vamos a salir de la infinita obscuridad... Siempre finjo que no me importa el amor impide mi derrota y me ayuda a salir de la infinita obscuridad venciendo al mal.
esta version no se vio en la tv chilena era parte de un disco que se distribullo por saldo carozzi en el año 2001 creo de muy alta calidad para ser gratis dejo el link para que escuchen el disco trae musica de pokemon sailor moon y dragon ball ruclips.net/video/ZKJo_knZZcc/видео.html
Bro pero parece los cds llegarán a muchos países de Latinoamerica en ecuador en los cds venía está canción en tv si venía la latina mexicana según lo que he leído también en argentina Venezuela se escuchó este opening por los cds
No siento tanto felling como la version mexicana,pero me hubiera gustado que fuera esta la version la que hubiese lleguado a latinoamerica esta demasiado buena.
No se que feeling le hayan a la version mexicana porque el artista canta como la mismisima mierda, el problema es que ustedes son unos nostalgicos de mierda.
Al inicio la original tiene la palabra "kokoro" la cual significa corazon y no escuche esa palabra en el opening Edit: estuve analizando las letras de la original japonesa, español (México) y español (Chile) y llegue a la siguiente conclusión....... Si juntamos esta version con la mexicana se crearia la version mas perfecta de este opening
si en los coros del intro se oye mas fiel a la japonesa y la version latina de mexico hace los coros un tanto mas apagado en la parte de "Tu sonrisa tan resplandeciente"
Aqui les dejo el ending:
ruclips.net/video/s_WcOUDDXD8/видео.html
Soy de España y esta es sin duda la mejor versión de este opening.
Exacto, es la primera versión y es insuperable.
@@Omar-tv1fn no fue la primera versión mejor investiga. Te dejo un vídeo.
ruclips.net/video/-Krx29LCu30/видео.html
@@TheOnlyDark14 si fue la primera, es del 99 y la mexicana es del 2001
La mejor es la alemana
Me gusta más la versión española y soy latino
En los 90 esta canción era el opening oficial en Chile por ETC TV, Argentina por Magic Kids y Venezuela por Televen.
te amo
@@javiervergara5695 pero db gt se estrenó primero en México a finales de 1999. Tengo entendido que en chile y resto latínoamerica en el 2000
@@ivansz3777 sep ,pero habian discos que salian antes que llegaran los capitulos con la musica ya traduccida , por lo mismo en chile hay una version propia . esta la hicieron antes de que llegara la serie a chile
Y en el 2000 en el sooolo tv
@@rdasho2546 ¿Esta versión chilena es del 98 no? Mi hermano la recuerda por un cassette como a finales del 98.
No mames estos chilenos si saben hacer las cosas bien.
Saludos desde chile , aun escucho en 2021
Son las 3 am vivo afuera de mi país hace años , me pillé un TikTok que mostraba una versión chilena , pensé que era de broma y cuando la escucho , era la versión que alguna vez escuché de niño que siempre recordaba , gracias y que versión qla más buena ctm
Por alguna razón que desconozco, este era el opening que transmitían en Venezuela por Televen al final de los 90´s y es la que me gusta.
En Chile igual, pero se cambio una vez que salió la mexicana
@@hugoignaciocollaogonzalez7139 en qué año se estrenó dbgt en chile, que yo sepa en México se estrenó primero en el año 1999 no se en chile
@@ivansz3777 lo que sucede es que cuando se estrenó aún no estaba la el opening latino y Chile en ese entonces por el canal etc saco covers no oficiales en español y estrenó dragon ball súper con esta canción...
@@hugoignaciocollaogonzalez7139 qué curioso entonces en chile se transmitió el opening chileno, pero ya los capítulos con doblaje Méxicano me imagino
@@hugoignaciocollaogonzalez7139 super?
Soy Chilena y me gusta esta versión,nuestro Álvaro es la voz para los animés, siempre y debería haber cantado la de DBS.
I'm french. And must say. I'm quite envious of you guys. You got your own version of the song.
We didn't even managed to get that.
It's still a good piece. I'm happy for you guys.
Thank you. Nice to meet you
Actually we got 2 Versions of this song, the Mexican (the most known) and the chilean (this one u are hearing).
Also the French song is quite catchy in My opinion lol.
Soy de España, pese que mis raices, mi infancia les gusta mas nuestra versión.
Esta me parece una pasada, si hubiera sido la oficial en españa también habria sido un acierto ❤
En Argentina esta versión se escuchaba, yo tenia el casette y me encantaba 💙
siendo mexicano tanto la versión Mexicana,Chilena y Española son una obra de arte
Tiene la emoción que debió tener la latino oficial
Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano
y vamos a salir de la infinita obscuridad, venciendo al mal...
Cuando de nuevo yo te vi, volando como un ave en mi jardín,
recordé lugares echos para sooñar,la niñez a vuelto a mi mente otra vez,
como un sueño echo realidad bailabas con migo uuuuuuna más...
Siempre juntos podemos soñar, luchando por lograr un mundo mejor,
echo para los dos lo lograre con amor, orgullo y valor
Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano
y vamos a salir de la infinita obscuridad...
Siempre finjo que no me importa el amor impide mi derrota
y me ayuda a salir de la infinita obscuridad venciendo al mal...
Cuando de nuevo yo te vi, volando como un ave en mi jardín,
recordé lugares echos para sooñar,la niñez a vuelto a mi mente otra vez,
como un sueño echo realidad bailabas con migo uuuuuuna más...
Siempre juntos podemos soñar, luchando por lograr un mundo mejor,
echo para los dos lo lograre con amor, orgullo y valor
Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano
y vamos a salir de la infinita obscuridad...
Siempre finjo que no me importa el amor impide mi derrota
y me ayuda a salir de la infinita obscuridad venciendo al mal...
soy de peru y la verdad me encanta esta versión de música linda letra
La mayoria de la gente dice que la version mexicana es la mejor, porque ellos vieron dragon ball en LATINO con un opening hecho por mexicanos, sin embargo yo me veia dragon ball gt en VHS en japones y los opening y todo era en japones, y la cancion que me llama mas la atencion despues de la version en japones es esta, mi humilde opinion
si no les gusta jodanse a muchos si nos gusta.
jodete tu imbecil
Chale no sabia que los chilenos eran anglosajones :V
Esta versión se hizo en Chile para un disco sobre Dragon Ball, seguramente se tradujo la letra desde el japonés original y se adaptó para que rimara mejor, pero si analizan detenidamente, la letra es muy similar a la versión mexicana que tanto aman y que no rima para nada, como canción me quedo con ésta
a mi también me gusta mas esta versión, pero OJO una canción no siempre es buena por que rime, que una letra rime no quiere decir que tenga una buena adaptación, una buena adaptación es cuando la letra tiene sentido con la pista musical, no solo que rime, e escuchado versiones, no de esta, si no de otras canciones que si, riman, pero la adaptación esta terriblemente forzada para que rime que termina siendo un desastre y otras que no riman pero que la adaptación es buena y llega a ser una canción excelente y otras que no hacen ni una de las dos cosas y terminan siendo adefecios mierderos y llenos de pus :v
***** En realidad ni la mexicana ni la chilena son mejores que otras!, solo que como latinoamerica esta acostumbrada a escuchar una de las 2 le parece mas conmovedora que una que se escucha 10 años despues!,.
Es como los seguidores Españoles, no pueden decir que estas sean mejores que su version, por el simple hecho que los españoles crecieron escuchando la version española!.
***** Es como Dragon Ball Kai, es la misma version adaptada con un poco de mejor calidad y con diferente doblaje, (en teoria una version mejor) pero.... la mayoria se crío escuchando el doblaje mexicano clasico, por ende diran que es mejor XD
***** No desmejoro ninguna de las dos, ambas son excelentes, sin embargo, esta versión salió antes que la mexicana, ya que fue para un disco de audio previo al "release" de la serie con el doblaje en castellano.
Francisco Alvarez no sabes de musica parcero la versión mexicana es mucho mejor
Muy buena versión. Saludos desde España!
Soy mexicano, amo nuestro opening para toda latino américa, pero que tal sería una combinación entre este artista y varios segmentos, pienso que sería una obra de arte
Soy español, de españa, y he de admitir, que esta version me ha encantado, cuando normalmente, no me gustan las voces latinas (debido a que estoy acostumbrado a las españolas, no por racismo ni nada parecido, es solo cuestion de costumbres)
A esta version le doy un 10, puesto, que apartando nostalgia y otros sentimientos que le guardo a la mia original, esta me parece mejor :3
Que nostalgia amo todas las versiones
Que linda version ♥
Carolina Andrea Jimenez completamente de acuerdo 👍
La chilena la canta Alvaro Veliz Interprete original del opening de la primera película de Pokemón en Latinoamerica.
Esta canción es la versión del canal Etc Tv (Chile). Donde lanzó cd's y cassettes de opening y ending de animes (lo sé, porque yo tenía ese cassette).
Y fue antes de que se trasmitiera Dragón Ball GT, acá. Y por lo menos yo, me sabía esta versión y cuando la cante mientras empezaba el primer capítulo quede como... Qué??!! Jajaj No sabía que era solo en Chile, esta versión jajaj :-P.
Pero lejos, es mi favorita y muy pegadiza. Saludos.
Me pasó exactamente lo mismo. Tenía el cassette y cuando pasaron la serie en tv fue raro escuchar otra versión. prefiero esta. Musicalmente creo q es mejor ;) ...y me trae mejores recuerdos :')
me pasó exactamente lo mismo también, y fue muy WTF cuando empezó GT en Chile (que por lo demás se demoró más que la mierda, fue muchisimo tiempo después de la segunda parte de DBZ que ya de por sí también la atrasaron años)
LoreNena Cisternas llevo tiempo buscando esta versión, solo por curiosidad ya que me acordaba el coro y no recordaba donde lo había escuchado.
ahora puedoo morir tranquilo
LoreNena Cisternas tambien me pasó, jajaja, la encuentro mas nostalgica por lo mismo
Yo soy fanático de ese canal y casi siempre la ponían porque( veliz es un cantante increíble
Yo crecí con la canción de la versión de México y hace unos días descubrí esta versión y me pareció más genial que la otra.
Soy mexicano pero me re suena demasiado esta canción, esta bellisima uwu
Es que era la que venia en dvds, tal vez por eso te suena.
Muy buen opening soy mexicano y esta brutal :D
es una versión preciosa :'( me encantó nunca la había oído antes
Esta es la versión que llegó a Venezuela, por Televen. Definitivamente, la mejor.
La época en donde Venezuela No estaba en Crisis, #FuerzaVenezuela.
Venezuela El Mejor País De Latinoamerica
@@fillthomaslugo1306 somo el mejor pais de venezuela
@@cruzader0076 Eso no tiene sentido, Venezuela es un sólo país.
@@fillthomaslugo1306 Deja de fumar apio brother, estas hablando huevadas.
Chile lleva los opening en la sangre :')
El de pokemon 2000 también es muy bueno la versión del disco también es chilena
Por lo menos en algo son buenos jajaja
@@ofsm09 Álvaro Veliz también hizo la de pokemon
Y no hay que olvidar al gran Capitán Memo (para los que vivimos los ‘80s)
Imposible no imaginar a Goku recordando sus vivencias de niño en dragon ball, dedicando está canción a Bulma.
Por alguna razón esta versión es super desconocida. Un cassette que me compré en Argentina tenía esta versión y fue la primera vez que escuché está canción. Por más que cuando emitieron DBGT en Argentina usaban 'Mo corazón Encantado', esta versión tiene un lugar especial en mi corazón.
De una manera u otra, no importa la versión Dan Dan Kokoro Hikareteku es una canción hermosa
Acá recordando a Toriyama... Q.E.N.P
Esta versión es la más linda de todas las otras weas challas!
Last Round enserio. Porque hacen su propia versión si ya esta en latino
¿Qué tiene de malo?.
Que si ya hay una version en latino porque no usan esa?
Los reclamos a la fifa, campeón. A mi me gusta esta versión y punto. :p
+mautishy 666 España también tiene su propia versión ._. existen como 3 o 4 países con su propia versión papu
Disfruté mucho esta canción de un cd de un amigo de aquella época. La mejor versión.
Soy español, pero si tengo que elegir, esta sería infinitamente mi favorita, luego la española y la mexicana, la chilena simplemente me hipnotiza
tu comentario se ganó un like :)
Yo soy chileno y me gustan todas pero mas chile
CHILE EL MEJOR
CHI CHI CHI LE LE LE VIVA CHILE
Sii viva mi Chile!!
La versión española es la segunda mejor después de esta, mi pana
Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano y vamos a salir de la infinita oscuridad venciendo val mal
😳👍👍👍👍👍👍👍👏
Merci
La versión latina está llena de filtros, parece voz electrónica, por eso cuando la canta (cantó) Aaron Montalvo en vivo suena muy diferente y hasta mal. En cambio esta versión obvia que es diferente en la letra pero se siente más real, más cercana, con una voz limpia (verdadera adaptación de la original Japonesa) y con mejoras en sonido de banda, lo otro, en esta se logra el acento neutro perfecto no como la latina (mexicana..)
La latina tiene mala calidad más no se escucha como un robot como tú dices, y sigue siendo mejor para mí ya que Aaron la canta con muchísimo sentimiento y cuando la vuelve a cantar acapella la canta igual bien (obviamente no la va a cantar perfecto porque ya habían pasado como 20 años o más) y hasta en unas partes se le ve que se le va el aire pero aún así canta bien, y aparte la letra del latino es más igual al original.
No me extrañaría que fueras chileno
No suena igual porque la cantó hace 20 años, obviamente no va a sonar igual su voz
Hablo el juez de La Voz.
😂
Mil veces mejor que la mexicana. Mil. Putas. Veces. Es de antes que saliera la traducción oficial, y la aprendimos antes de siquiera ver la serie, es una leyenda.
muy cierto los verdaderos fanáticos en ese entonces, compramos casettes y ahí estaba esta gran versión mucho antes que la mexicana
Como es que recién me estoy enterando de que esta versión existía? De lo que se perdían mis oídos. Hasta es mejor que la mexicana
Me encanta esta interpretación :')
Considero esta version mejor que la mexicana en el lado de que me gusta más la voz de este tipo... pero no estoy seguro si está bien adaptado.
El Rincón Antiestrés madre mia derki no sabia que veías dragon ball
Pd :si ya se 3 años tarde
Si es mejor adaptación
Esta es mucho mejor que la mexicana, aunque me gusta más la española. La versión chilena esta muy bien interpretada y es clara, la de méxico horrible
Anibal Barca nel prro, la de México es la mejor, la de Chile ni es oficial y luego la de España y luego la de italia
Diego Floreerez si es oficial, lo más seguro es que ni seas chileno, en el año 1998 o por hay salio un casette de DB cantada por un cantante chileno y hay aparece la versión original del opening y se distribuyó en toda latinoamericana (en Japón recién se estreno la serie), pero al llegar el día en donde se escogería al cantante del opening este cantante no pudo llegar a las audiciones, esto ocurre en 2001 cuando se estreno GT en esta parte del mundo, en pocas palabras la mexicana es oficial TV y la chilena es oficial CD
Me gusta esta versión! Soy chileno pero esta no la conocía, me crié con la versión mexicana. Ambas me gustan eso si, cada una le pone sentimiento a su manera.
Mi estrofa favorita:
Cuando de nuevo yo te vi, volando como un ave en mi jardín, recordé lugares hechos para soñar, la niñez a vuelto a mi mente otra vez, como un sueño hecho realidad bailabas conmigo uuuuuuna vez más...
Esta versión y la española me encantan.
La chilena es muy pegadiza!
Nya Nine jaja la española buena es
Beautiful Version 💗💕
soy español y considero q está es la mejor versión q he escuchado
que recuerdos, cuando chico me compraron el cassete en la feria y venia esta cancion y muchas otras, ojalá algun dia poder encontrar las demas !
Muy bueno bro gracias por subirlo
Soy argentino y acá lo transmitieron con el opening mexicano, aunque los CDs de música tenian la versión chilena. jjaja
Si así mismo en ecuador bro en ces venía la latina chilena y en tv la latina mexicana
El opening de México, España y Chile son hermosos
As an italian, this version is pretty amazing! Probably the best one among those who kept the japanese original music. 😁👍
I still slightly prefer the italian one anyway though... :/
Hermoso soy Argentina y es muy igual lindo le doy 10 es muy intenso....
*PORTUGUÊS BRASIL*
_°◇LETRA_ tradução Chile
Pouco a pouco me cativa teu sorriso,
Pegua Minha mão e vamos,
Ao Sair de lá
Infinita escuridão, vencendo o mal
Quando de novo eu te vi
Voando como um pássaro em meu jardim
Lembrei de lugares feitos para sonhar
A infância voltou em minha mente outra vez
Como sonho torna-se realidade
Venha dançe comigo uma vez mais
Sempre juntos podemos sonhar,
lutando para chegar em um algum lugar
Feito só pra nós dois
Eu chegarei (conseguirei) com amor, orgulho e valor
Pouco a pouco me entrego a teu sorriso,
Pegua Minha mão e vamos,
Ao Sair de lá
Infinita escuridão,
Sempre finjo que não me importo
O amor impede mi-derrota (neologismo)
E me ajudar a sair, dessa Infinita escuridão
Vencendo o mal!
*PORTUGUÊS BRASIL*
_°◇LETRA_ tradução México
Seu sorriso é tão resplandecente,
Que deixou meu coração alegre
Me dê a mão
Pra fugir dessa terrível escuridão
Desde o dia em que eu te reencontrei, me lembrei daquele lindo lugar, que na minha infância era especial para mim,
Quero saber se comigo você quer vir dançar,
Se me der a mão eu ti levarei...
Por um caminho cheio de sombras e de luz
Você pode até não percebe, mas o meu coração se amarrou em você
Que precisa de alguém, pra te mostrar o amor que o mundo te dá
Meu alegre coração palpita por um universo de esperança
Me dê a mão, a magia nos espera
Vou te amar por toda minha vida
Vem comigo por esse caminho
Me dê a mão, pra fugir dessa terrível escuridão!
Yo tengo el disco en digital, y solo conocía esta versión , buscaré en mis 34 años de vida las otras que dicen como lo española y la mexicanas, dejaré la portada en mi historias :P
@@chaskTV Nem me lembrava mais desse meu comentário, enfim, fiquei sabendo que essa abertura vinha em um DVD.
@@brnn7617 yo lo tuve en casett x allá x el 98 xD hoy en día tengo una versión digital que está en la web o puedo compartir si me lo piden :)
@@chaskTV Fique a vontade para postar, eu me lembro que queria dançar essa música em português com minha amiga na escola...
ruclips.net/video/5_FCc5SYfA8/видео.html
Muy buena adaptación chilenos
Saludos desde México
Nostalgia, grande alvaro veliz, excelente.!
Mi infancia siempre fue con la versión gringa :'v puta vida así q estado viendo dragon Ball ,z,gt y super en castellano y latino pero este OPENING chileno me encanta :³
Malditos chilenos! Siempre hacen cosas buenas.. Saludos desde Chile ja
Somoh el mejor pais de chile
esto si es music me encanta dragon ball tengo 18 años y no me cansare de escuchar y ver !!!!
yo soy chilena y me gusta más esta versión :)
Yo igual de hecho me crié con esta versión 🇨🇱❤️
Yo tengo esta versión en un CD, cuando escuché la versión mejicana no me gustó
Que gran intro, Siempre que la vuelvo a escuchar me trae lindos recuerdos :)
Es hermosa esta versión
Ese es mi Chile Mierda! Buena cancion de mi país :D
amoooooooooooooooooooo esta versión. por que amoooooooooooooooooooooooo chile por mas que sea argentino
Yo estoy acostumbrado a la Castellana, aún así esta es muchísimo mejor que la latina (la general) ya que en esta el cantante suena... Como la mierda. Sin embargo en esta versión chilena tiene todo lo que le falta a la latina. Muy buena
SAYO chile por siempre ( tu comentario esta a nivel saiyajin fase 4 )
SAYO y
Igual es latina bro solo que es de chile la otra es la latina mexicana
También me gusta mas esta que la mexicana cuya interpretación no me convenció, fuera de que la letra se aleja mas de la idea original
Esta versión va más acorde con la letra original que la versión mexicana. Es más fidedigna a la creación de Zard. Y vamos, la letra es mucho más bonita.
Al principio pense que era otra version de mexico pero despues descubri que era de chile, es muy impresionante!!
Joder,como amo esta versión del Op de GT,es mi favorita,no paro de cantarla.
El cantante se llama alvaro veliz
Me gusta mas esta versión! Y soy mexicano!
Tiene más sentimiento :')
+Lean Zapata La letra es preciosa.
X2
El poco a poco el inicio es la traducción del dan dan👏 pero la latina mexicana es muy buena también 😎👏
Y su letra se acerca mas a la idea original, aunque no es perfecta claro
🎵I remembered places made to dream. 🎵
Esta version esta muy buena, estoy orgulloso de ser chileno
esta es la mejor versión.
PunishEnslaveMusic segun tu opinion y la de otros, incluyendome, aunque estoy entre esta version y la mexicana, pero bueno, cada una es simplemente exelente.
Grasias por la cancion esta bellisima
Grande asiendo este contenido
Ami me encanta esta versión del opening :3
As an english watcher, this is my favorite version.
mi papá es chileno y no pude ser que no sepa esta versión
porque en Chile pasaron la versión mexicana por la tele la Chilena la podías escuchar en casettes
Para mi, no hay ninguna que supere a la japonesa, tiene una fuerza y una gran interpretación
No manches la versión chilena es una joya 😳....[❤️]
Cierto
hermosa, me gusta mas que mi propia version (mi corazon encantado)
Viva Chile Mierdaaaaaaa :`D
Me acabo de enterar que había una versión Chilena..
Se nota que nunca tuviste el disco, ahi salian las 2 versiones
porque esta es más antigua...los mas viejos la conocemos 😅
Viva chile! :D
De esta canción me gusta cualquier versión
En el canal del compadre Mou
, Hay un vídeo que habla sobre la realización de las canciones chilenas de dragón ball
La letra ....es la que me encantó más que la letra original.
Soy brasilenha mas la version mais bela que esiste e la chilena mui bien adaptada e las voses estam mui buen ermosas
sin duda alguna, esta versión y la española son las mejores.
Letra:
Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano
y vamos a salir de la infinita obscuridad, venciendo al mal...
Cuando de nuevo yo te vi, volando como un ave en mi jardín,
recordé lugares hechos para soñar.
La niñez ha vuelto a mi mente otra vez,
como un sueño hecho realidad, bailabas conmigo una vez más...
Siempre juntos podemos soñar, luchando por lograr un mundo mejor,
hecho para los dos lo lograré con amor, orgullo y valor...
Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano
y vamos a salir de la infinita obscuridad...
Siempre finjo que no me importa el amor impide mi derrota
y me ayuda a salir de la infinita obscuridad venciendo al mal...
Cuando de nuevo yo te vi, volando como un ave en mi jardín,
recordé lugares hechos para soñar.
La niñez ha vuelto a mi mente otra vez,
como un sueño hecho realidad bailabas conmigo una vez más...
Siempre juntos podemos soñar, luchando por lograr un mundo mejor,
hecho para los dos lo lograré con amor, orgullo y valor...
Poco a poco me cautiva tu sonrisa, toma mi mano
y vamos a salir de la infinita obscuridad...
Siempre finjo que no me importa el amor impide mi derrota
y me ayuda a salir de la infinita obscuridad venciendo al mal.
esta version no se vio en la tv chilena era parte de un disco que se distribullo por saldo carozzi en el año 2001 creo de muy alta calidad para ser gratis dejo el link para que escuchen el disco trae musica de pokemon sailor moon y dragon ball ruclips.net/video/ZKJo_knZZcc/видео.html
Bro pero parece los cds llegarán a muchos países de Latinoamerica en ecuador en los cds venía está canción en tv si venía la latina mexicana según lo que he leído también en argentina Venezuela se escuchó este opening por los cds
muy bonita y eso que soy de esos que solo le gustan las versiones castellanas
Aqui es cuando uno llora ;)
la canción chilena esta buenísima
Aún no supero ésto. 🖤
Mi corazón encantado
Soy chileno me gusta la cancion pero me quedo mucho mas con la mexicana
yo soy mexicano y prefiero esta versión.
Yo soy español y para mi es
España>Chile>Méjico
Así que :/
Hola a todos! Pues yo soy Ecuatoriano criado en España y me quedo con esta version! Jajaja aunque me gustan las tres versiones. :3
y cual es la version en español? XD
yo soy al al reves jaja, soy mexicana pero me gusta mas la version chilena, aunque ambas son muy lindas
Orgulloso de mí país xd
lo que me gusta chile en su doblaje es que no pone modismos feos como mexico hace un doblaje de español neutro lindo opening gracias por los recuerdo🥲
Me gusta la energía del cantante!
Me encanta esta versión
No siento tanto felling como la version mexicana,pero me hubiera gustado que fuera esta la version la que hubiese lleguado a latinoamerica esta demasiado buena.
Diego Castillo la verdad, que si.
No se que feeling le hayan a la version mexicana porque el artista canta como la mismisima mierda, el problema es que ustedes son unos nostalgicos de mierda.
Curiosamente este opening es mejor q él de México ya que es mas fiel a la canción original en japones
Al inicio la original tiene la palabra "kokoro" la cual significa corazon y no escuche esa palabra en el opening
Edit: estuve analizando las letras de la original japonesa, español (México) y español (Chile) y llegue a la siguiente conclusión....... Si juntamos esta version con la mexicana se crearia la version mas perfecta de este opening
Amigo, ni es tan fiel a la original.
@@jondgames54 este es el mejor
👇
ruclips.net/video/wgZ-ATUGXDw/видео.html
si en los coros del intro se oye mas fiel a la japonesa y la version latina de mexico hace los coros un tanto mas apagado en la parte de "Tu sonrisa tan resplandeciente"
No