Felvidék, tak ťa mám rada !

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 авг 2024

Комментарии • 20

  • @ecb1977
    @ecb1977 14 лет назад +3

    Le a kalapál! Nagyon tetszik ez a klip, mert jogos! Kéne találkozni a józan eszű magyarok és szlovákoknak valamelyik napon a Duna felett s ünnepelni egy hatalmasat - együtt!!!! Csak így tudnánk mutatni a politikusoknak hogy le vannak szarva!!!!

  • @zongihangi11
    @zongihangi11 13 лет назад +2

    @palcino Preklad- fordítrás
    Nem tudok magyarul, de remélem, valaki lefordítja a szövegemet magyarra.
    Gyakram járok Komáromba, Párkányba vagy Felsőpatonyba, ahol sokan beszélnek magyarul. SOHA se történt, hogy valakivel ne tudjak megegyezni. Nem állítom, hogy nem találtam olyan embert aki nem értett meg, de az az ő gondja volt, nem az enyém - valakit hívnia kellett, aki fordított. Csodálom az embereket, akik egyik nyelvről a másikra gond nélkül át tudnak váltani,és mindkettőben tudnak egyezkedni.

  • @palcino
    @palcino 14 лет назад +1

    včera som cestoval v bratislavskej električke: vedľa mňa stála dvojica turistov, hovorili nejakým škandinávskym jazykom, o niečo ďalej som videl dvoch aziatov - tiež sa rozprávali vo svojej reči. Sediaca pani čítala maďarské noviny. Nikomu to tam nevadilo.. Keby som mal čas, začnem sa učiť aj po maďarsky.

  • @zongihangi11
    @zongihangi11 13 лет назад +1

    @palcino Preklad - fordítás:
    Tegnap utaztam a pozsonyi villamoson: mellettem egy turista pár, valami skandináv nyelven beszéltek, valamivel arrébb két ázsiait láttam - szintén a saját nyelvükön beszélgettek. Az ülő hölgy magyar újságot olvasott. Ez senkit nem zavart. Ha lenne időm elkezdenék magyarul is tanulni.
    A nerád ti preložím, čo ti písal ten nevďačný Marszty93, ale znie:
    "Nech sa stretneme, ale nie oslavovať budeme,ale vyničiť ťa, ty potkan"
    Nieže primitívna odpoveď,ale je aj bez logiky.

  • @palcino
    @palcino 14 лет назад +1

    Neviem po maďarsky, preto dúfam, že niekto preloží môj text aj do maďarčiny:
    Chodím často do Komárna, Štúrova alebo Hornej Potône, kde sa dosť hovorí po maďarsky. NIKDY sa mi nestalo, aby som sa nedohodol. Netvrdím, že som tam nenatrafil na miestneho človeka, ktorý mi nerozumel, ale to bol jeho problém, nie môj - musel si zavolať niekoho, kto mu prekladal. Skôr obdivujem ľudí, ktorí vedia bez problému preskočiť z jedného jazyka do druhého a dohodnú sa v oboch.

    • @E.U.R.O.P.E.
      @E.U.R.O.P.E. 2 года назад

      Gyakran járok Komáromba, Párkányba vagy Horná Potônéba, ahol nagyon sokat beszélnek magyarul. SOHA nem fordult elő velem, hogy nem értek egyet. Nem mondom, hogy nem futottam össze egy helyi emberrel, aki nem ért meg, de ez az ő problémája volt, nem az enyém - fel kellett hívnia valakit, aki fordítson. Inkább csodálom azokat az embereket, akik könnyedén tudnak egyik nyelvről a másikra ugrani, és mindkettőben egyetértenek.

  • @szmaff
    @szmaff 14 лет назад +1

    szlovákiai magyarok készítették :)

  • @teszab
    @teszab 13 лет назад

    @isten1977 hát nemtom te mit szívtál, de abban a világban ahol én lakom, a Duna mindkét partján magyarok élnek. A szlovák többséget a jelenlegi határnál jóval északabbra találod.