Tutorial: Comenzando con Omega T 1/2

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 окт 2024

Комментарии • 81

  • @sanirae
    @sanirae 6 месяцев назад

    Muchas gracias por las explicaciones, son muy claras.

  • @jenniferortiz9485
    @jenniferortiz9485 7 лет назад +3

    Me encantó como explicas, vi mil tutoriales y ni uno me hacía entender, mil gracias♥

  • @uydfi35
    @uydfi35 3 года назад +2

    "En las tetas de la elfa" Estoy en primero de Traducción y he mirado a ver si había algún tutorial, no sé si seguirás subiendo cosas pero lo que me he reído, muchísimas gracias!

  • @dariamorgendorffer7788
    @dariamorgendorffer7788 4 года назад

    Una explicación sencilla y amena. No te has ido por las ramas como otras personas. Me ha ayudado mucho, ¡muchas gracias! Buen trabajo.

  • @Aesio92
    @Aesio92 2 года назад

    Muchas gracias por el tutorial, me sirvió bastante hace años y acabo de acordarme del video :')

  • @pilchis2603
    @pilchis2603 4 года назад

    Muchísimas gracias, me ha sido muy útil. Saludos desde Buenos Aires, Argentina.

  •  4 года назад

    ¡Genial tutorial! Me sirvió mucho para comenzar con este programa. ¡Me encanta tu voz! Saludos desde Colombia.

  • @RudyTheMaster
    @RudyTheMaster 8 лет назад

    Explicaste de manera muy práctica y directa, dando la debida atención a los detalles. ¡Excelente tutorial!

  • @LELjouri
    @LELjouri 4 года назад

    Muchas gracias Zorenne por vuestra explicación. Este tutorial me ha resultado muy útil. Realmente, he encontrado lo que quería saberlo desde antes con otros programas de traducción.

  • @Mmm-li2oi
    @Mmm-li2oi 4 года назад

    Muchas gracias. Ha sido muuuuuy útil su vídeo.

  • @peritomendez6030
    @peritomendez6030 4 года назад

    Gracias saludos desde México.!

  • @nothingbettertodo1
    @nothingbettertodo1 7 лет назад

    Gracias, eres muy buena profesora y además tienes una voz preciosa. Me ha sido muy útil tu explicación :)

  • @janessabarraganverdugo7537
    @janessabarraganverdugo7537 3 года назад

    Muchas graciaaaaas🥰 sólo me funcionó contigo

  • @lemegeton4248
    @lemegeton4248 6 лет назад

    Servir? Este tutorial es una maravilla. Muy bueno

  • @imparalitalianoconluigia7872
    @imparalitalianoconluigia7872 4 года назад

    Great! A very helpful tutorial! I have learnt to use it thanks to you

  • @sachendeslebens
    @sachendeslebens 3 года назад

    Muy bien explicado, muchas gracias.

  • @Pamplemusa
    @Pamplemusa 8 лет назад +1

    Excelente tutorial. ¡Muchísimas gracias!

  • @CarolSalzano
    @CarolSalzano 9 лет назад +3

    ¡¡Muchísimas gracias!!

  • @mariaggranell
    @mariaggranell 9 лет назад

    Muchas gracias Zorenne! Parece sencillo explicado por ti :) voy a ver qué tal se me da en la práctica

  • @Lasdiezmejores
    @Lasdiezmejores 9 лет назад +1

    Muchísimas gracias! Eres majísima!

    • @zorenne
      @zorenne  9 лет назад

      Ir pg gracias a ti por ver el tuto! :D

  • @reedicionesanomalas3989
    @reedicionesanomalas3989 4 года назад

    Mil gracias!

  • @SergioSanchezLn
    @SergioSanchezLn 9 лет назад +1

    ¡¡Muchísimas gracias!!
    Me ha sido de gran ayuda ^^

    • @zorenne
      @zorenne  9 лет назад

      :D Cuanto me alegro!

  • @Jaszs1
    @Jaszs1 4 года назад

    Pues me acabas de salvar una práctica. Gracias! :)

  • @renzogarcia8250
    @renzogarcia8250 8 лет назад

    Muy buen tutorial. !Felicitaciones!

  • @adepapy8088
    @adepapy8088 7 лет назад

    Excelente tutorial!!! explicas muy bien. Muchas no, muchisimas graciaaaaas!!

  • @mmssbakugan
    @mmssbakugan 8 лет назад +4

    hola! tengo un inconveniente y no se como solucionarlo. Quizas me puedas ayudar. Todo resulta bien pero no me da ninguna sugerencia en la ventan de "traducción automática". Aún cuando he elegido Microsoft translator ¿Como puedo hacer? Gracias

    • @MultiExidor
      @MultiExidor 6 лет назад

      Yo tengo exactamente el mismo problema.

  • @misscuervita
    @misscuervita 9 лет назад +1

    hola! ya registre la cuenta microsoft hice todo el proceso que explicaste, pero cdo abri el programa y empece a hacer la traduccion no me sale la traduccion automatica al lado. hay algo que tengo que hacer que no hice? saludos! y gracias!

  • @mariapoveda3702
    @mariapoveda3702 5 лет назад

    gracias

  • @marcelapalermo355
    @marcelapalermo355 5 лет назад

    Hola Zorenne tu video me ayudó muchísimo. Es excelente. Quería saber si tenes idea como conseguir memoria de traduccion para trados?

  • @mariapoloniofuentes7285
    @mariapoloniofuentes7285 8 лет назад

    +zorenne Buenas tardes y antes de todo feliz año nuevo!, un duda que tengo, si por ejemple el texto tiene imágenes en las que hay texto que también se debe traducir. cómo se hace?
    Muchas gracias de antemano! :)

  • @krastov1
    @krastov1 9 лет назад

    Hola, muchas gracias por el tutorial. Quisiera saber como retomo una traducción, o sea, si son textos muy extensos, guardar sin perder lo que he hecho y retomar luego en el punto donde iba mi traducción.

  • @lauradelablancamartinez8084
    @lauradelablancamartinez8084 4 года назад

    A mí no se me carga el archivo para traducir, tenga la extensión que tenga, ni siquiera un archivo de word. sabes por que puede ser?

  • @rubenpseudogreek
    @rubenpseudogreek 9 лет назад

    ¡Muchísimas gracias! :)

  • @forbusinessstudents5437
    @forbusinessstudents5437 2 года назад

    Alguien sabe porque el documento TMX se queda blanco.pàgina.blanca? Muchas gracias por ayudarme

  • @karinasanmiguelbernaola6921
    @karinasanmiguelbernaola6921 6 лет назад

    Que version de OMEGA T ES la explicas en tu video?

  • @alejandroorozco7158
    @alejandroorozco7158 4 года назад

    Hola, yo acabo de instalarlo, hice lo que dices pero hay dos cosas, no me aparece el cuadro de traducción automática a la derecha, y a la hora de dar Enter, el texto original se traduce aparentemente al mismo idioma!

  • @johnvaquera9050
    @johnvaquera9050 8 лет назад

    Hola! Descargue OmegaT, tengo Windows7 y no me salen las instrucciones cuando abro el programa ni tampoco encuentra los archivos .doc de Word cuando quiero abrir un proyecto. Tengo Java actualizado. Sabes a que se debe? Gracias.

  • @bboyandrezzz8237
    @bboyandrezzz8237 5 лет назад +1

    me he hechado a reir cuando dijo aqui en las tetas de la elfa, nop me esperaba esa. jajaja buen video.

  • @eloymendez3816
    @eloymendez3816 4 года назад

    Hola, no me traduce el texto, tengo que descargar algún diccionario?

  • @raquelramirez1475
    @raquelramirez1475 3 года назад

    No entiendo porque en mi programa de omega T no me sale lo de cambiar el tipo de letra ni cuando he quitado el corrector ortografico me siguen saliendo lo molesto de cda palabra en el programa.

  • @danielmelendez3546
    @danielmelendez3546 8 лет назад

    Hola Zorenne. ¡Excelente tutorial!
    Yo soy traductor, y dado que estoy pasando por una situación económica un poco peliaguda estoy comenzando a usar OmegaT como mi TAO de cabecera; sin embargo to trabajo con clientes y estos tienen sus propias memorias de traducción, que es lo que se usa para pactar tarifas. ¿Cómo se carga una memoria de traducción que no has ido creando tu al OmegaT?
    Muchas gracias por tu ayuda. Por cierto, muy bonita voz.

  • @PeladoMachine
    @PeladoMachine 9 лет назад

    Gracias por el tutorial. Me enamoré de tu voz :D

    • @PeladoMachine
      @PeladoMachine 9 лет назад

      +Cristian Ayala Una consulta. Cuando le doy clic a la oración a traducir se repite la oración del inglés, en tu video no ocurre eso. ¿Cómo puedo quitarle eso?
      Ejemplo:
      My car is broken
      My car is broken
      Entonces tengo que borrar la segunda oración del inglés para empezar a traducir la frase.
      Gracias!

    • @zorenne
      @zorenne  9 лет назад

      +Cristian Ayala Hola! me alegra que te haya ayudado el tutorial. La opción que buscas está en opciones---- comportamiento del campo de edición--- y marcas "dejar el segmento vacío".

    • @PeladoMachine
      @PeladoMachine 9 лет назад

      Muchas gracias por tu apoyo y dedicación!

    • @PeladoMachine
      @PeladoMachine 9 лет назад

      Zorenne.. Perdón por la insistencia jaja pero ya le saqué la revisión automática al documento en el word y en OmegaT me siguen saliendo de esos códigos de segmento en plomo aún, menos que antes pero siguen.
      Gracias!

    • @zorenne
      @zorenne  9 лет назад +1

      Tranquilo xD he estado revisando y en algunos documentos me pasa lo mismo, yo tampoco se quitar esas marcas. Normalmente son pocas, pero si quieres puedes probar a pegar el texto en un documento txt que le quita todo el formato. (No se si funcionará de todas formas >__

  • @7elegrama
    @7elegrama 6 лет назад

    Ayuda: Cuando elijo un segmento para traducir, este me aparece repetido en el espacio de la traducción. Es decir, tengo que borrarlo y después escribir. ¿Cómo hago para que me aparezca como a ti? Es decir, eliges un segmento y directamente escribes en el espacio en blanco.

    • @7elegrama
      @7elegrama 6 лет назад

      Solucionado: Opciones>Comportamiento del campo de edición>Dejar el segmento vacío

  • @kk8epeludA
    @kk8epeludA 7 лет назад

    Gracias :)

  • @CHereticHPoe
    @CHereticHPoe 9 лет назад +1

    ¡Buenas!
    Muchas gracias por el tutorial, me ha sido de gran ayuda. Tengo una pregunta: uso la versión 3.1.9 y cuando pulso enter para cambiar a la siguiente línea para seguir traduciendo, el programa me conserva el texto en inglés, por lo que tengo que borrarlo y escribir la traducción. ¿Hay alguna forma de que pulsando enter no me conserve el texto en ingles? Gracias de antemano.

    • @CHereticHPoe
      @CHereticHPoe 9 лет назад +1

      +CHeretic HPoe Bueno, acabo de encontrar una opción llamada 'remove translation' que me permite hacer lo que quiero, pero tengo que seleccionar esa opción en cada segmento. ¿Alguna forma de ponerlo automático para no estar activando la opción constantemente?

    • @zorenne
      @zorenne  9 лет назад +1

      +CHeretic HPoe tal vez al crear el proyecto y antes de importar los archivos te deje seleccionar en opciones de comportamiento del campo de edición, la opción dejar segmento vacio, y eso hace que queden sin texto para qeu tu introduzcas la traducción. también puedes hacer esto una vez estés traduciendo.

    • @CHereticHPoe
      @CHereticHPoe 9 лет назад +1

      +zorenne Muchísimas gracias. He estado a punto de dejar a un lado el programa :D. He probado lo que me has dicho y funciona a la perfección.
      ¡Gracias de nuevo y saludos!

    • @zorenne
      @zorenne  9 лет назад +1

      me alegro muchísimo :D Saludos y suerte!

  • @anajahelly1575
    @anajahelly1575 9 лет назад

    Disculpa, una pregunta. Es normal que me sigan apareciendo los códigos de segmento a pesar de que quite la corrección, si transforme un archivo pdf a word y el archivo tiene muchas imagenes?

    • @zorenne
      @zorenne  9 лет назад

      +ANA BARRIA yo tampoco he conseguido quitar todo el código cuando el pdf tiene imágenes :( no se si se debe a eso o hay otra manera de quitarselo, aunque no suele ser mucho código en mi caso.

    • @anajahelly1575
      @anajahelly1575 9 лет назад

      +zorenne Ah entonces no pasa nada es algo normal y no un error. Gracias :)!

  • @egildesequera988
    @egildesequera988 5 лет назад

    Hola. Como conseguiste la version de Omega T en español? A mi se me descargo en ingles. Muy clara y precisa tu explicación. Gracias

    • @pacogutierrez2484
      @pacogutierrez2484 5 лет назад

      En el momento de instalar seleccionas el idioma que quieres utilizar

  • @latraductoraenverde6067
    @latraductoraenverde6067 8 лет назад

    Aún me aparecen las etiquetas
    ¿Cómo puedo eliminarlas?
    Saludos

  • @martincpt204
    @martincpt204 6 лет назад

    buen trabajo! warcfraft 3 text hahaha

  • @lemegeton4248
    @lemegeton4248 6 лет назад

    Por cierto, tengo un pequeño problema. A la hora de traducir, en cada segmento me aparece de nuevo el texto en inglés y no está en blanco como a ti te sale. Sinceramente esto es un poco incomodo ya que al no servir muy bien mi mouse, tardo un poco en eliminar el texto en inglés para escribir la traducción. ¿Cómo arreglo esto? ¿O cómo hago que esté en blanco cada segmento?

  • @luisantonioleguizamon6245
    @luisantonioleguizamon6245 7 лет назад

    No desaparecen las etiquetas, no obstante, comiento a intentar a hacer lo que tú haces, y NO RESULTA NADA DE LO QUE MUESTRAS EN PANTALLA. Decepcion

  • @Siriox9102
    @Siriox9102 4 года назад

    3:21 Mi parolas Esperanton de antaŭ multe da jaroj! ✋🏼

  • @tropicarls
    @tropicarls 4 года назад

    Usaban Ares todavía en 2015? Por cierto, muchas gracias!

  • @benverret7968
    @benverret7968 9 лет назад +3

    "En las tetas de la elfa" lolll

    • @zorenne
      @zorenne  9 лет назад +2

      así no pierdo de vista lo importante XD

    • @benverret7968
      @benverret7968 9 лет назад

      +zorenne En efecto jaja

  • @OscarTorres-sr9sb
    @OscarTorres-sr9sb 4 года назад +1

    Yo hablo esperanto, me siento discriminado :(

  • @skydrowdev
    @skydrowdev 5 лет назад

    Se desperdicio mucho el nombre de OmegaT. Unos minutos de silencio por F en el chat kakakakakakajdjdkws

  • @dadada18244
    @dadada18244 7 лет назад

    Gracias :D