Media Aetas - Tarantella del Gargano

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 ноя 2015
  • Edizioni RCA Musica ©1981
    Media Aetas:
    Bernardo Tramontano (flauto, ottavino)
    Giuseppe De Vittorio (canto, tamburo, castagnette
    Gianni Lamagna (canto, mandola, castagnette, chitarra)
    Umberto Leonardo (chitarra classica e battente, mandolino)
    Riccardo Maiorano (violino)
    Antonella Morea (canto, tamburo, castagnette)
    Virgilio Villani (canto, tamburo, castagnette, chitarra)
    Collaborazioni:
    Nunzio Rejna (mandolino)
    Antonio Di Francia (violoncello)
    Musiche: Roberto De Simone
    Direzione artistica del gruppo: Umberto Leonardo
    Missaggi: Gianni Desidery, Gianni Ruggiero
    Mastering: G. Di Torna
    Grafica: Antonio Dojroi
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 26

  • @cicciocap6660
    @cicciocap6660 Месяц назад

    Bravissimi❤

  • @soniaobregon5117
    @soniaobregon5117 2 года назад +10

    Grazie per questa bellissima versione della Tarantella del Gargano.

  • @tonitsikado
    @tonitsikado 3 года назад +17

    Another great version of a great song

  • @michelevolpe2127
    @michelevolpe2127 3 года назад +8

    Bellissime canzoni e le musiche ti distendono l'anima

  • @norbertoguadagni9331
    @norbertoguadagni9331 2 года назад +2

    Muchas gracias por esta bella Tarantela

  • @Nic-mq8hm
    @Nic-mq8hm 2 года назад +2

    Che bella canzone e voce!! 🍷🌹

  • @cassubia
    @cassubia Год назад

    What can I say? Just wonderful......

  • @adanaro
    @adanaro 8 лет назад +12

    Grazie di cuore per aver pubblicato questo bellissimo disco che non sapevo come fare per ascoltare.

  • @neiderdavidmoralesmolina6006
    @neiderdavidmoralesmolina6006 2 года назад +20

    Letra:
    Esta mujer, ¿Cómo hare para enamorar a esta mujer?
    de rosas haré un bello jardín (bis)
    un bello jardín, de rosas haré un bello jardín
    a su alrededor para enamorarla (bis)
    enamorarla, a su alrededor para enamorarla
    de piedras preciosas y oro fino
    en medio cavare (bis 2)
    una hermosa fuente
    una hermosa fuente, en el medio cavaré una hermosa fuente
    y de ella haré brotar agua (bis 2)
    de manantial
    agua de manantial, de ella haré brotar agua de manantial
    y pondré (bis 2)
    un pájaro cantando
    un pájaro cantando, voy a poner un pájaro cantando
    cantaba y reposaba (bis 2)
    diciendo: "bella dama"
    diciendo: "bella dama", cantaba y reposaba diciendo: "bella dama"
    por ti me volví (bis 2)
    un pájaro
    para dormir a tu lado mi bella dama
    me enamoré de tu forma de caminar y hablar
    si no fueses tan bella, tal vez no me habría enamorado
    me enamoró tu forma de caminar y hablar (bis)
    enamórate de la forma en que caminas y hablas
    me enamoré de tu forma de caminar y hablar
    si no fueses tan bella, tal vez no me habría enamorado
    ah uei li uei lla
    ah, ¿Qué quiere de mí esta brava mujer?
    tu madre lo sabe y yo también te lo diré (bis)
    ah, pinciue, ¿Qué quiere de mí esta brava mujer?
    tu madre lo sabe y yo también te lo diré (bis)
    ah, pinciue, ¿Qué quiere de mí esta brava mujer?
    FIN
    Esta es una adaptación mas o menos precisa de la canción en español.
    muy hermosa tarantella.

  • @antonellaporcaro5392
    @antonellaporcaro5392 2 года назад +4

    Magnifica versione

  • @antonellamoles7234
    @antonellamoles7234 2 года назад +4

    Grazieee!!!

  • @antoreporter3651
    @antoreporter3651 8 лет назад +6

    bellissima :-)

  • @annacesareo2478
    @annacesareo2478 2 года назад

    Idem Massimo Varricchio
    Bella

  • @dodorapimpim5560
    @dodorapimpim5560 2 года назад +2

    🌜🌛

  • @massimovarricchio3503
    @massimovarricchio3503 3 года назад +5

    Sarei grato a chi aggiunge il testo. Chi può spiegarmi perché un brano come questo viene interpretato da diversi artisti .

    • @gabrieleferrara9323
      @gabrieleferrara9323 3 года назад +6

      La versione più letterale dice che quest' uomo che prima non era attratto da una donna, ci cade innamorato e le dice che le farebbe un giardino di rose e che le costruirebe una casa e cuna fontana con un "auciello" che potesse cantare, per la sua amata, tutta la bellezza della donna stessa tutto il giorno. Prego

    • @lauranesi6717
      @lauranesi6717 3 года назад +8

      te lo dico in italiano Madonna! Io come devo fare per amare questa donna? Di rose le devo fare un bel giardino attorno a lei per farla innamorare, di pietre preziose ed oro fine, in mezzo scaverò una fontana vigorosa in cui devo fare correre acqua di fonte. Sopra ci metto un ucello a cantare. Cantava e riposava, cantava e riposava "Bella!" diceva per voi mi sono trasformato in un uccello, per addormentarmi accanto a voi bella donna. Mi ha fatto innamorare il passo e il modo di parlare, se non fossi stata bella non mi avresti fatto innamorare. Ah!Questa incazzata che vuole da me? Tua madre lo sa e vuole dirlo anche a me

    • @neiderdavidmoralesmolina6006
      @neiderdavidmoralesmolina6006 2 года назад

      Letra:
      Esta mujer, ¿cómo hare para enamorar a esta mujer?
      de rosas haré un bello jardín (bis)
      un bello jardín, de rosas haré un bello jardín
      a su alrededor para enamorarla (bis)
      enamorarla, a su alrededor para enamorarla
      de piedras preciosas y oro fino
      en medio cavare (bis 2)
      una hermosa fuente
      una hermosa fuente, en el medio cavaré una hermosa fuente
      y de ella haré brotar agua (bis 2)
      de manantial
      agua de manantial, de ella haré brotar agua de manantial
      y pondré (bis 2)
      un pájaro cantando
      un pájaro cantando, voy a poner un pájaro cantando
      cantaba y reposaba (bis 2)
      diciendo: "bella dama"
      diciendo: "bella dama", cantaba y reposaba diciendo: "bella dama"
      por ti me volví (bis 2)
      un pájaro
      para dormir a tu lado mi bella dama
      me enamoré de tu forma de caminar y hablar
      si no fueses tan bella, tal vez no me habría enamorado
      me enamoró tu forma de caminar y hablar (bis)
      enamórate de la forma en que caminas y hablas
      me enamoré de tu forma de caminar y hablar
      si no fueses tan bella, tal vez no me habría enamorado
      ah uei li uei lla
      ah, ¿Qué quiere de mí esta brava mujer?
      tu madre lo sabe y yo también te lo diré (bis)
      ah, pinciue, ¿Qué quiere de mí esta brava mujer?
      tu madre lo sabe y yo también te lo diré (bis)
      ah, pinciue, ¿Qué quiere de mí esta brava mujer?
      FIN
      Esta es una adaptación mas o menos precisa de la canción al español.
      Muy hermosa tarantella.
      Seguro entenderás el contexto si lo traduces en Google.

  • @robertocona8547
    @robertocona8547 2 года назад

    Intetessante
    Non la conoscevo

  • @claudiobronzini8254
    @claudiobronzini8254 9 месяцев назад

    Media Aetas è il gruppo che fu creato da de Simone dopo il suo allontanamento dalla NCCP.