Tarantella del Gargano - Mediterranean Ensemble - Shurhùq 2016
HTML-код
- Опубликовано: 17 окт 2024
- Mediterranean Ensemble - Shurhùq (Indijazzti Records 2016)
MARCO BONUTTO:
Drums, Udu Drums, Frame Drums, Tabla, Darbuka, Surdos, Small Percussions, Cymbals, Effects
DAVIDE MANGIARACINA:
Double Bass
MARTINO CARGNEL:
Acoustic Guitar, Saz, Classical Guitar, Cello, Semi Acoustic Guitar
ANTONIO MINICHIELLO:
Classical Guitar, Saz
Recorded at "True Colours Studio"
Mixed and Mastered by Mauro Santinello
Contact:
mediterraneanensemble@gmail.com
/ mediterraneanensemble
+39 392 562 5375
Tarantella del Gargano (Tradizionale)
Meravigliosa
E
Raffinata
Esecuzione.
Versione molto delicata e sottile, ma anche molto struggente.
Bravissimo ❤
Bravissimi!!! che bella musica ben suonata....
La voce di Uccio Aloisi, la voce del salento
Meravigliosi.
Bellissima
very, very nice...
Oui. C'est magnifique. Musique pleine de sentiments.
Scusate ma come si deve fare per avere questa meravigliosa versione della Tarantella del Gargano? Sto girando in tondo da ore senza riuscire a trovarla!
Caio, se vuoi contattami e ti giro il brano gratuitamente
@@marcobonutto Grazie! Potresti mandarlo a lunaelimoni@msn.com ? Grazie ancora :)
💘
❤
Che nome è Shurqùq?
È una parola araba che significa Scirocco, il vento del mezzogiorno (e mezzogiorno è anche il termine con il quale in Italia si indica il Sud)
Grazie :)
Šurūq (o come nell'insolita traslitterazione *shurhùq che si legge nel presente video ed in una arronzata pagina di wikipedia alla voce "scirocco") è parola araba che indica la levata di un astro al di sopra dell'orizzonte. Ha la stessa radice trilittera šrq di parole che denotano il punto da cui sorgono gli astri ed il sole in particolare (šarq, išrāq), nonché l'oriente o il levante in senso geografico (mašriq). Sebbene sia evidente che la parola italiana (siciliana?) "scirocco" (forse il vento di sud-est nella Sicilia sotto dominazione araba?) derivi da tale radice, in arabo il vento di sud-est ha altre denominazioni. Dalla stessa radice deriva il termine "saraceno" attraverso il greco "sarakēnos" a sua volta derivante della forma del plurale arabo šarqiyin (singolare šarqī), mancando in greco come in latino il suono fricativo palatoalveolare š.