【和訳:そよ風の誘惑(原曲名:Have You Never Been Mellow)】オリビア・ニュートン=ジョンさんが歌う優しさに満ちた歌詞の和訳をしてみた:是非、概要欄もご覧ください。

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 янв 2025

Комментарии • 8

  • @user.zs1le8vk5t
    @user.zs1le8vk5t Месяц назад

    🎶そよ風の誘惑.素敵な和訳です.オリビアさんに夢中になった時があり懐かしいです.心身ともに波乱の生涯 だったのかも、いやそんな軽い言葉じゃすまないかも知れませんね!!

    • @anokoro_anotoki
      @anokoro_anotoki  Месяц назад

      コメントをくださりありがとうございました。
      素敵なご感想、とても嬉しいです。
      励みになります。

  • @Jupiter218
    @Jupiter218 Месяц назад +1

    そよ風の誘惑 🎶
    オリビアさんの此の曲良く聴いてましたよ。透き通った歌声がとても心地よく大好き❤な曲 心に響きますね🤗
    素敵な名曲を聴けて嬉しいですよ。ありがとう 💖💫

    • @anokoro_anotoki
      @anokoro_anotoki  Месяц назад +1

      コメントをくださりありがとうございました。
      こちらこそ素敵なコメントに感謝です。
      また立ち寄ってくださいね‼️

  • @mikiable2571
    @mikiable2571 Месяц назад +2

    (自分だけかも知れませんが)これも邦題に違和感がありますね、シンディローパーさんの「ハイスクールはダンステリア」程ではありませんけど。メロディがとてもキレイな曲だと思っています。

    • @anokoro_anotoki
      @anokoro_anotoki  Месяц назад +1

      いつもコメントをくださりありがとうございます。
      おっしゃるように邦題は歌詞は結びつかないですね。
      曲のイメージで付けたような感じがします。
      私も同感です。

  • @kaaponjordan7997
    @kaaponjordan7997 Месяц назад

    捕鯨問題のせいか知らないが、いつの間にかオリビアが反日になっていたことが悲しかった。

    • @anokoro_anotoki
      @anokoro_anotoki  Месяц назад

      コメントをくださりありがとうございました。
      私もそのうち数で今回誤解を解きたい思いで制作しました。
      懺悔の動画です。