andy tavvaldotet mobarak - is a song everyone knows and plays on birthdays sandy music from 2 decades old such as "em sho sho she" or "dokhtar abadani bigharare" from Sandi/Sand" are also popular songs played on weddings Arash which as singer is one of the most known persian singer who has collabraed with some famous singers also has some beautiful and popular ones which are in english as well in some lyrics, you can react o multi songs from him which has en lyrics such as "eshghe man / my love" or "broken angel" , etc
Thanks for your fascinating review. The original song is written completely and sung in 1976/1977 by talented 'Faramarz Aslani' as a part of his album 'Occupation of the Heart'. Below you have the translation of the lyric of this amazing song in English: If one day you go on a trip and leave me without notice, I'll be trapped in my dreams I become alone again I'll tell the night to stay with me I'll tell the wind to sing till dawn; to sing for me about where my love is... Why do you go and leave me alone? verse If you forget me or if you leave my embrace I'll become as a sea bird I surrender myself to the waves l command my heart to stay quiet... I leave, so that everyone knows that I go to a place where you'll not leave me alone chorus If one day your name would ring in my ear again, would bring me the pain and sadness and would have me in chains again I'll tell my heart not to resist I let your pain become medicine for me and go to all my soul Maybe again I could sing for you Maybe again I could sing for you verse If again your heart wants that we are be lovers of each other and like the old days sitting together and waking up early in the morning, Your heart should get coloured and your heart should sing again and get the colour of the place where you'll not leave me alone (anymore) verse If you want to stay with me Come, as long as I am young Come as long as I am alive Don't let my heart be alone Let my nights be coloured (Your heart) be like a song again Get the colourof that place Where you'll not leave me alone chorus If one day your name would ring in my ear again, would bring me the pain and sadness and would have me in chains again I'll tell my heart not to resist I let your pain become medicine for me and go to all my soul Maybe again I could sing for you Maybe again I could sing for you Maybe again I could sing for you chorus If one day your name would ring in my ear again, would bring me the pain and sadness and would have me in chains again I'll tell my heart not to resist I let your pain become medicine for me and go to all my soul Maybe again I could sing for you Maybe again I could sing for you Maybe again I could sing for you Maybe again I could sing for you Maybe again I could sing for you Maybe again I could sing for you Maybe again I could sing for you
Faramarz was stuck in traffic back in 1972 or 73 on a rainy night and the sound and rhythm of the windshield wipers inspired him to write this song, the song is a poetic story of one lover telling the other one what will happen if he/she leaves him/her . in 2023 a French group called TALLISKER did a French version called Libre .Faramarz was very happy and impressed and posted about it on his social media . German translation Wenn eines Tages... Wenn du eines Tages von hier gehst, mich ohne eine Nachricht zurück lässt nehmen meine Träume mich gefangen, und ich werde wieder einsam sein. Die Nacht soll dann bei mir bleiben Der Wind soll bis zum Morgen singen, von dem Ort, an dem meine Liebe weilt. Warum nur, gehst du und lässt mich allein? Wenn du mich eines Tages vergessen hast, deine Umarmung mich nicht mehr wärmt, Werde ich zu einem Bewohner des Meeres, und mich ganz seinen Wellen ergeben Meinem Herzen sag ich, es soll dunkel bleiben, Und wenn ich geh', sollen alle es wissen, ich geh an jenen vertrauten Ort, wo du mich nicht mehr verlassen kannst,
Faramarz Aslani had always been a chill dude, let's say. Erfan, one of the biggest farsi rappers, alongside Asadi have collabed with Faramarz Aslani on a remix of this song you reacted to. It has rap and some trap. There's an official music Video of this remix, I recommend you reacting to it, it's pretty cool.
I don't want to generalize or misinterpreted this song, but; There's a tendency among singers that fled Iran after the revolution, where they shifted some of their lyrics to reflect that. In many examples of love songs, you'd see that there is a reciever of lyrics, or a target for what's being said. That reciever or target is in many instances Iran, but generally portrayed as a lost lover, without making direct references to that lover being Iran, in order to stay true to the concept of a love song.
Cojak can you react to Hayedeh She was one of the best singer in the shah's time Please if you see my comment reqct to "Ey Yar Man_Hayedeh (live version)"
Thank you for the value you have given to Faramarz❤❤
O great master, rest in peace, this classical Persian song which has been re-sung by Turkish and Arab.... singers and other languages RIP🖤
RIP legendary faramarz ❤we love you for ever
🖤🖤rip faramarz 🖤🖤
he is a legend...legends never die... RIP❤🖤
Every Iranian has a pleasant memory of him! He was a legend!
Both of them are singers before revolution
he made this song 50 years ago and reproduced it back in 2011❤
andy tavvaldotet mobarak - is a song everyone knows and plays on birthdays
sandy music from 2 decades old such as "em sho sho she" or "dokhtar abadani bigharare" from Sandi/Sand" are also popular songs played on weddings
Arash which as singer is one of the most known persian singer who has collabraed with some famous singers also has some beautiful and popular ones which are in english as well in some lyrics, you can react o multi songs from him which has en lyrics such as "eshghe man / my love" or "broken angel" , etc
He was one of our legends ❤🥀🖤 Rest In Peace Faramarz Aslani
Thanks for your fascinating review. The original song is written completely and sung in 1976/1977 by talented 'Faramarz Aslani' as a part of his album 'Occupation of the Heart'. Below you have the translation of the lyric of this amazing song in English:
If one day you go on a trip
and leave me without notice,
I'll be trapped in my dreams
I become alone again
I'll tell the night to stay with me
I'll tell the wind to sing till dawn;
to sing for me about where my love is...
Why do you go and leave me alone?
verse
If you forget me
or if you leave my embrace
I'll become as a sea bird
I surrender myself to the waves
l command my heart to stay quiet...
I leave, so that everyone knows that I go to a place where you'll not leave me alone
chorus
If one day your name would ring in my ear again, would bring me the pain and sadness
and would have me in chains again
I'll tell my heart not to resist
I let your pain become medicine for me
and go to all my soul
Maybe again I could sing for you
Maybe again I could sing for you
verse
If again your heart wants that we are be lovers of each other
and like the old days sitting together and waking up early in the morning,
Your heart should get coloured
and your heart should sing again
and get the colour of the place where you'll not leave me alone (anymore)
verse
If you want to stay with me
Come, as long as I am young
Come as long as I am alive
Don't let my heart be alone
Let my nights be coloured
(Your heart) be like a song again
Get the colourof that place
Where you'll not leave me alone
chorus
If one day your name would ring in my ear again, would bring me the pain and sadness
and would have me in chains again
I'll tell my heart not to resist
I let your pain become medicine for me
and go to all my soul
Maybe again I could sing for you
Maybe again I could sing for you
Maybe again I could sing for you
chorus
If one day your name would ring in my ear again, would bring me the pain and sadness
and would have me in chains again
I'll tell my heart not to resist
I let your pain become medicine for me
and go to all my soul
Maybe again I could sing for you
Maybe again I could sing for you
Maybe again I could sing for you
Maybe again I could sing for you
Maybe again I could sing for you
Maybe again I could sing for you
Maybe again I could sing for you
Thanks for your support ❤❤
If you interested listen to (Ye divare )
Mean it is a wall
Everything about Faramarz is extraordinary.
Faramarz was stuck in traffic back in 1972 or 73 on a rainy night and the sound and rhythm of the windshield wipers inspired him to write this song, the song is a poetic story of one lover telling the other one what will happen if he/she leaves him/her .
in 2023 a French group called TALLISKER did a French version called Libre .Faramarz was very happy and impressed and posted about it on his social media .
German translation
Wenn eines Tages...
Wenn du eines Tages von hier gehst,
mich ohne eine Nachricht zurück lässt
nehmen meine Träume mich gefangen,
und ich werde wieder einsam sein.
Die Nacht soll dann bei mir bleiben
Der Wind soll bis zum Morgen singen,
von dem Ort, an dem meine Liebe weilt.
Warum nur, gehst du und lässt mich allein?
Wenn du mich eines Tages vergessen hast,
deine Umarmung mich nicht mehr wärmt,
Werde ich zu einem Bewohner des Meeres,
und mich ganz seinen Wellen ergeben
Meinem Herzen sag ich, es soll dunkel bleiben,
Und wenn ich geh', sollen alle es wissen,
ich geh an jenen vertrauten Ort,
wo du mich nicht mehr verlassen kannst,
The actual version is for pre-revolution time
rest in peace ✌️ ❤😊
Thank you ❤
Rip🖤
Thank you for using the true flag
Rest In Peace Faramarz Jan. I hope Allah blessings for you.
Thanks!
Thank you as well!
❤
Faramarz Aslani had always been a chill dude, let's say.
Erfan, one of the biggest farsi rappers, alongside Asadi have collabed with Faramarz Aslani on a remix of this song you reacted to. It has rap and some trap.
There's an official music Video of this remix, I recommend you reacting to it, it's pretty cool.
فرامرز اصلانی عزیز😢😢😢😢😢😞
R.I.P
🖤🖤
I don't want to generalize or misinterpreted this song, but;
There's a tendency among singers that fled Iran after the revolution, where they shifted some of their lyrics to reflect that.
In many examples of love songs, you'd see that there is a reciever of lyrics, or a target for what's being said. That reciever or target is in many instances Iran, but generally portrayed as a lost lover, without making direct references to that lover being Iran, in order to stay true to the concept of a love song.
This song was released 51 years ogo before the islamic revolution
nice
ممنون از ری اکشن cojak❤❤❤
0:31 he was actually 69 years old. 🥀
The song is about a wife who left home and her husband who wants to please his wife back to home with singing poetry song.
Somehow reminds me of Johnny Cash and Bob Dylan 😄
My parents are so sad
Sirvan khostavi is never important😂
✌️👍
React to shadmehr aghili
King of Persian pop music
Example if you were a star violin cover
Cojak can you react to Hayedeh
She was one of the best singer in the shah's time
Please if you see my comment reqct to
"Ey Yar Man_Hayedeh (live version)"
Hi reaction loebat trak meshki pliz
Pla react to:
Vasta Lashi - Fadaei
hey body, please react to Yasmin Levi feat. Faramarz Aslani live 🙏
I think these guys sing better that those two
Please,react to AMIR KHALVAT & MASLAK - REVALE song it's so good🙏❤
I think your point was koorosh cause he is a rapper not Dariush
No there's a Persian rapper named Dariush as well, I reacted on his song "Hert".
@@CojakIran-wc5td Oh I'll check it out I didn't know I personally like the voice and songs of koorosh wantones a lot 😊
He was 69 when he died, the data there is wrong
Dariush ist nicht rapper sondern Pop singer
This is literally the worst version, there's one on spotify old version but gold
Thank,but;next time,put the main flag of the Persia in your video 🇮🇷 ☫
Shut the fuck off
Trun off your vpn cus it's illegal to have vpn and use RUclips
If you like Persian pop music, you have to go for Mehdi jahani ft alishmas songs 😘❤️
❤❤❤
Nice
🖤