ฟากฟ้ายามเย็นเห็นแสงรําไร fâak fáa yaam yen hĕn săeng ram-rai On the horizon twilight, a faint light อาทิตย์จะลับโลกไป aa-tít jà láp lôhk bpai The sun quietly leaves the world. พระจันทร์จะโผล่ขึ้นมา prá jan jà plòh kêun maa The moon will arise หมู่มวลวิหคเหินลมอยู่กลางเวหา mòo muan wí-hòk hĕrn lom yòo glaang way-hăa A flock of birds flies in the wind, hangs in midair จะกลับคืนสู่ชายคา ชายป่าคือแหล่งพักพิง jà glàp keun sòo chaai kaa chaai bpàa keu làeng pák ping Will return to the roof. The edge of the forest is home แต่น้องนางไยไม่เห็นกลับมา dtàe nóng naang yai mâi hĕn glàp maa But the girl, the women, why don’t [we] see [her] come back? จากไปตั้งหลายปีกว่า jàak bpai dtâng lăai bpèek wâa She has left for many years. ท้องนาบ้านเราเหงาจัง tóng naa bâan rao ngăo jang The paddy field and home are so lonely ลมหนาวพัดโบกโยกเรือนจนคล้ายจะพัง lom năao pát bòhk yôhk reuan jon kláai jà pang A cold wind blows, sways the house like it might collapse ผู้เฒ่าตายายลงนั่ง pôo tâo dtaa yaai long nâng mèr ror dûay jai lêuan loi Elderly grandfather and grandmother sit down absently to wait with uncertain hearts นกน้อยจากท้องนาราคาถูก nók nói jàak tóng naa raa-kaa tòok A small bird from a cheap field. เธอเป็นลูกที่ถูกพ่อแม่ขายไป ter bpen lôok têe tòok pôr mâe kăai bpai She is a child that [her] mom and dad cheaply sold away กตัญญูบิดามารดาปานใด gà-dtan-yoo bì-daa maan-daa bpaan dai Obliges parents no matter how much แม่สายจากเมืองเชียงฮาย ต้องไปสู่สังคมทราม mâe săai jàak meuang chiang-haai dtông bpai sòo săng-kom saam From Mae Saai, Chiang Hai, to the lowest society* เมื่อรู้สึกตัวก็สายเกินไป mêua róo sèuk dtua gôr săai gern bpai When [she] realizes, [it] is already too late หมื่นพันที่เธอผ่านชาย muan pan têe ter pàan chaai Thousands of men have passed by her ** หัวใจเธอจึงเย็นชา hŭa jai ter jeung yen chaa Consequently, her heart is cold สังคมกระหนํ่าซํ้าสองเธอต้องติดยา săng-kom grà năam sam sŏng ter dtông dtìt yaa Society has insulted her. She becomes addicted to drugs, ไม่คิดหวนคืนบ้านนา ปรารถนาเพียงยาเมา mâi kít hŭan keun bâan naa bpràat-tà-năa piang yaa mao Does not consider returning home, desires only to be drunk and get high ผู้เฒ่าล้มป่วยคนช่วยไปบอก pôo tâo lóm bpùay kon chûay bpai bòk An old person becomes ill. A helpful person goes to tell [her] เธอจึงจากเมืองบางกอก ter jeung jàak meuang-baang gòk She therefore leaves Bangkok หวังไปให้ทันเวลา wăng bpai hâi tan way-laa Hopes to be in time เอายาไปฝากเอาหมากเอาพลูเสื้อผ้า ao yaa bpai fàak ao màak ao ploo sêua pâa Takes medicine to give them. Takes betel nut and clothes แม่สายที่เธอจากมาเหมือนวาจาว่าสายเกินไป mâe săai têe ter jàak maa mĕuan waa-jaa wâa săai gern bpai Mae Saai that she returns to is like words blaming: “Too late” *** นกน้อยกลับมาแค่ทันพระสวด nók nói glàp maa kâe tan prá sùa The small bird comes back just in time for the monks’ chanting **** ใครเล่าเจ็บปวดรวดร้าวเท่าสาวเมืองเหนือ krai lâo jèp bpùat rûat ráao tâo săao meuang-hăy-neu Who is hurting, in pain, as much as the young women of the northern town? สังคมเมืองไทยใครฟังเขาคงไม่เชื่อ săng-kom meuang tai krai fang kăo kong mâi chêua In Thai urban society, someone who listens [to her] might not believe ขายกินหมดแล้วเอื้องเหนือ ให้กับชายที่อู้บ่จ้าง kăai gin mòt láew êuan nĕua hâi gàp chaai têe ôo bòr jâang The northern women are sold out to the men that tell lies. That are all about that song “maesai”แม่สาย แม่=mom or mother สาย=late I was born in Bangkok but now I live in in maesai district ChaingRai province the most northern city of Thailand near the border of Myanmar 😊
This is a song that reflects the society of the past 50 years. It tells of a young girl who was sold by her parents because poverty forced her to do so. And the young girl sacrificed to bring money to care for her younger siblings and due to the misunderstanding of parents It is thought that the daughter will be well raised by a wealthy family. But what is the fate of a young girl who is taken into prostitution, addicted to drugs and has no future when she has the chance to return home? It was too late because he had only returned in time for his parents' funeral. And now human trafficking has long disappeared from Thai society.
Thierry sang the song with a simple, calm expression. But the song tells a very sad story. Feel the heartache of both those who left and those who waited. The day they were reunited turned out to be too late. Thierry's singing voice Thai people often use the expression "sweet voice." He sings beautifully, but this song is sad. Combined with the sound of the guitar, it cuts deep into the hearts of the listeners.😢😢😢
“Mae Sai” is another beautiful song with a sad story that reflects the problems of Thai society in the past. Concerning the disparity in prosperity and income of people in the capital (Bangkok) and poverty of people in remote rural areas in the north of Thailand. prostitution business This causes the enticement or buying and selling of young girls from poor families. to send to service establishments (prostitution) in Bangkok causing her life to revolve around serving strange men and drug use Until there was no opportunity to travel in time to take care of the elderly in the family who were sick and passed away in time. In the song there is a metaphorical play on Thai words. Name of "Mae Sai" district (district in the northern region) that is the birthplace of A prostitute (where she came from) and the word "Sai-Gern-pai" (too late) The song's influence pushed for laws to protect minors. and child prostitution strictly
Lyrics and meaning of the song "Mae Sai"-Carabao fâak fáa yaam yen hĕn săeng ram-rai On the horizon twilight, a faint light aa-tít jà láp lôhk bpai The sun quietly leaves the world. prá jan jà plòh kêun maa The moon will arise mòo muan wí-hòk hĕrn lom yòo glaang way-hăa A flock of birds flies in the wind, hangs in midair jà glàp keun sòo chaai kaa chaai bpàa keu làeng pák ping Will return to the roof. The edge of the forest is home dtàe nóng naang yai mâi hĕn glàp maa But the girl, the women, why don’t [we] see [her] come back? jàak bpai dtâng lăai bpèek wâa She has left for many years. tóng naa bâan rao ngăo jang The paddy field and home are so lonely lom năao pát bòhk yôhk reuan jon kláai jà pang A cold wind blows, sways the house like it might collapse pôo tâo dtaa yaai long nâng mèr ror dûay jai lêuan loi Elderly grandparents sat and waited with hopeless hearts. nók nói jàak tóng naa raa-kaa tòok A small bird from a cheap field. ter bpen lôok têe tòok pôr mâe kăai bpai She is a child that [her] mom and dad cheaply sold away gà-dtan-yoo bì-daa maan-daa bpaan dai Obliges parents no matter how much mâe săai jàak meuang chiang-haai dtông bpai sòo săng-kom saam From Mae Saai, Chiang Rai, to the lowest society* mêua róo sèuk dtua gôr săai gern bpai When [she] realizes, [it] is already too late muan pan têe ter pàan chaai Tens of thousands of men (she must serve) have passed by her** hŭa jai ter jeung yen chaa Consequently, her heart is cold săng-kom grà năam sam sŏng ter dtông dtìt yaa Society has insulted her. She becomes addicted to drugs, mâi kít hŭan keun bâan naa bpràat-tà-năa piang yaa mao Does not consider returning home, desires only to be drunk and get high pôo tâo lóm bpùay kon chûay bpai bòk An old person becomes ill. A helpful person goes to tell [her] ter jeung jàak meuang-baang gòk She therefore leaves Bangkok wăng bpai hâi tan way-laa Hopes to be in time ao yaa bpai fàak ao màak ao ploo sêua pâa Takes medicine to give them. Takes betel nut and clothes mâe săai têe ter jàak maa mĕuan waa-jaa wâa săai gern bpai Mae Saai that she returns to is like words blaming: “Too late” *** nók nói glàp maa kâe tan prá sùa The small bird comes back just in time for the monks’ chanting **** krai lâo jèp bpùat rûat ráao tâo săao meuang-hăy-neu Who is hurting, in pain, as much as the young women of the northern town? săng-kom meuang tai krai fang kăo kong mâi chêua In Thai urban society, someone who listens [to her] might not believe kăai gin mòt láew êuan nĕua hâi gàp chaai têe ôo bòr jâang Northern women are sold to men who don't speak the local (Northern) language..(meaning people from Bangkok)
Thierry, the godfather of sweet songs for life His music album are all sweet and melodious song. Thierry is my favorite singer. And Mr. Mustafa is my favorite reaction actor. 🤠🎸😎🤘
The content of this song is very sad. And it also has sarcasm and satire on society. No matter how many times you listen to it, you will feel sadness and pain at the inequality of people in society that poor people are often victims😢
I like this song/melody easy listening indeed 🥰so I started looking for the English translation of it.😁 It's quite a sad story but unfortunately that really happens in the world😕 Lyrics: Mae Saai แม่สาย On the horizon twilight, a faint light The sun quietly leaves the world. The moon will arise A flock of birds flies in the wind, hangs in midair Will return to the roof. The edge of the forest is home But the girl, the women, why don’t [we] see [her] come back? She has left for many years. The paddy field and home are so lonely A cold wind blows, sways the house like it might collapse Elderly grandfather and grandmother sit down absently to wait with uncertain hearts A small bird from a cheap field. She is a child that [her] mom and dad cheaply sold away Obliges parents no matter how much From Mae Saai, Chiang Hai, to the lowest society* When [she] realizes, [it] is already too late Thousands of men have passed by her ** Consequently, her heart is cold Society has insulted her. She becomes addicted to drugs, Does not consider returning home, desires only to be drunk and get high An old person becomes ill. A helpful person goes to tell [her] She therefore leaves Bangkok Hopes to be in time Takes medicine to give them. Takes betel nut and clothes Mae Saai that she returns to is like words blaming: “Too late” *** The small bird comes back just in time for the monks’ chanting **** Who is hurting, in pain, as much as the young women of the northern town? In Thai urban society, someone who listens [to her] might not believe The northern women are sold out to the men that tell lies.
Song : Mae Sai Artist : Carabao (Therry Mekwatthana) Album : Tub Lang Lyric & Melody : Yuenyong Opakul Music & Arrangement : Carabao Band (Yuenyong Opakul,Kirati Phromsakha na Sakonnakorn,Preecha Chanaphai,Therry Mekwatthana,Amnad Lookchan,Thanid Sriklindee,Krekkamphol Prathompathama) Mixdown & Mastering : Carabao Band (Yuenyong Opakul,Kirati Phromsakha na Sakonnakorn,Preecha Chanaphai,Therry Mekwatthana,Amnad Lookchan,Thanid Sriklindee,Krekkamphol Prathompathama) Record Label : Waewwhan (Sweet Sound) (1988) ,Krabue And Kho (Buffalo And Cow) (1997) ,Warner Music Thailand (2003-2011-2012-2013) Release Album : November 1988
Mae Sai is a district in Chiang Rai Province. This song is a sad story of a young woman. She was sold as a prostitute in Bangkok. Her parents thought she would have a good job. Because many people who left here. came back to visit their hometown with beautiful clothes, looking like they had more money, and had a better status. In fact, they are in the vortex of decadence in society. One day, someone brought news to her that her parents were sick. She intends to go back to visit her parents. She has medicine and clothes to give to everyone. But she only returned in time for her father and mother's funeral. Very few Carabao songs have romantic songs that talk about love. Other than reflecting social problems. There are more songs of encouragement. 💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜
@@coffeereaction For the Carabao band, for slow, sweet songs, Thierry will be in charge of singing. But for fast songs or songs that require a powerful voice, Add will be the singer. There is another singer with a mustache like a buffalo's horn. His name is Lek Carabao. And you don't have to be shy. That you don't recognize him. Because in this clip he looks very different from other clips. 💜💜💜💜😄😄😃😀
In this video, Add Carabao is 45 years old, Thierry is 43 years old. If you still see them when they were young, search for Carabao when he was young and type in Thai.
This song, Khun Thierry sings very beautifully. The content of the song is heart-wrenching when you listen to it. It is another song in which the Carabao band tells the story of the lives of people in the northernmost region of Thailand, namely Mae Sai District, Chiang Rai Province, from a time ago about forty years ago. In families that are poor, parents often like to fall in the green for young women, which means The parents received money from a capitalist as payment for their young daughter. When the daughters grow up, they are sent to the capitalists and taken into prostitution to repay debts. It became famous when a capitalist's van picked up a girl who had just graduated from primary school. Until there were various agencies from many parties helping to campaign against the issue of green fall in order to eliminate it from Thai society.
This song is about the life of a female sex worker. Besides the music being beautiful The content is also profound. I am a man But when I heard I myself have tears in my eyes.
lyrics In the evening sky, faint light is seen The sun will set on Earth. The moon will rise Crowds of birds flying in the air will fall asleep at night under the roof The edge of the forest is a refuge. But Nong Nang Yai did not return. Been gone for more than many years. Our rice fields are very lonely. The cold wind blew and rocked the house until it looked like it was about to collapse. Elderly people sit down Drifting away with a wandering mind Little bird from the rice field, cheap price She is a child who was sold by her parents. How grateful are you to your father and mother? Mae Sai from Chiang Hai must go to a depraved society When you feel like it's too late Tens of thousands of men she passed Her heart is so cold Society hit her twice, causing her to become addicted to drugs. I don't think about returning to Ban Na. I wish it was just a drunken drug. The old man fell ill and the helper went to tell him. So she is from Bangkok. Hope to get there in time Take medicine, take betel nuts, betel nuts, clothes. Mae Sai where you come from It's like saying it's too late. Nok Nok came back just in time for the monks to pray. Who is in pain? As painful as a northern girl Thai society Anyone who listens to him probably won't believe it. Sold out and eaten in the north Give it to a man who doesn't want to hire you.😁✌️
คู่แฝดมุสตาฟา100%
😁👍
+1👍👍👍
😂😂😂ชอบๆ❤❤😂😂😂
ฟากฟ้ายามเย็นเห็นแสงรําไร
fâak fáa yaam yen hĕn săeng ram-rai
On the horizon twilight, a faint light
อาทิตย์จะลับโลกไป
aa-tít jà láp lôhk bpai
The sun quietly leaves the world.
พระจันทร์จะโผล่ขึ้นมา
prá jan jà plòh kêun maa
The moon will arise
หมู่มวลวิหคเหินลมอยู่กลางเวหา
mòo muan wí-hòk hĕrn lom yòo glaang way-hăa
A flock of birds flies in the wind, hangs in midair
จะกลับคืนสู่ชายคา ชายป่าคือแหล่งพักพิง
jà glàp keun sòo chaai kaa chaai bpàa keu làeng pák ping
Will return to the roof. The edge of the forest is home
แต่น้องนางไยไม่เห็นกลับมา
dtàe nóng naang yai mâi hĕn glàp maa
But the girl, the women, why don’t [we] see [her] come back?
จากไปตั้งหลายปีกว่า
jàak bpai dtâng lăai bpèek wâa
She has left for many years.
ท้องนาบ้านเราเหงาจัง
tóng naa bâan rao ngăo jang
The paddy field and home are so lonely
ลมหนาวพัดโบกโยกเรือนจนคล้ายจะพัง
lom năao pát bòhk yôhk reuan jon kláai jà pang
A cold wind blows, sways the house like it might collapse
ผู้เฒ่าตายายลงนั่ง
pôo tâo dtaa yaai long nâng mèr ror dûay jai lêuan loi
Elderly grandfather and grandmother sit down absently to wait with uncertain hearts
นกน้อยจากท้องนาราคาถูก
nók nói jàak tóng naa raa-kaa tòok
A small bird from a cheap field.
เธอเป็นลูกที่ถูกพ่อแม่ขายไป
ter bpen lôok têe tòok pôr mâe kăai bpai
She is a child that [her] mom and dad cheaply sold away
กตัญญูบิดามารดาปานใด
gà-dtan-yoo bì-daa maan-daa bpaan dai
Obliges parents no matter how much
แม่สายจากเมืองเชียงฮาย ต้องไปสู่สังคมทราม
mâe săai jàak meuang chiang-haai dtông bpai sòo săng-kom saam
From Mae Saai, Chiang Hai, to the lowest society*
เมื่อรู้สึกตัวก็สายเกินไป
mêua róo sèuk dtua gôr săai gern bpai
When [she] realizes, [it] is already too late
หมื่นพันที่เธอผ่านชาย
muan pan têe ter pàan chaai
Thousands of men have passed by her **
หัวใจเธอจึงเย็นชา
hŭa jai ter jeung yen chaa
Consequently, her heart is cold
สังคมกระหนํ่าซํ้าสองเธอต้องติดยา
săng-kom grà năam sam sŏng ter dtông dtìt yaa
Society has insulted her. She becomes addicted to drugs,
ไม่คิดหวนคืนบ้านนา ปรารถนาเพียงยาเมา
mâi kít hŭan keun bâan naa bpràat-tà-năa piang yaa mao
Does not consider returning home, desires only to be drunk and get high
ผู้เฒ่าล้มป่วยคนช่วยไปบอก
pôo tâo lóm bpùay kon chûay bpai bòk
An old person becomes ill. A helpful person goes to tell [her]
เธอจึงจากเมืองบางกอก
ter jeung jàak meuang-baang gòk
She therefore leaves Bangkok
หวังไปให้ทันเวลา
wăng bpai hâi tan way-laa
Hopes to be in time
เอายาไปฝากเอาหมากเอาพลูเสื้อผ้า
ao yaa bpai fàak ao màak ao ploo sêua pâa
Takes medicine to give them. Takes betel nut and clothes
แม่สายที่เธอจากมาเหมือนวาจาว่าสายเกินไป
mâe săai têe ter jàak maa mĕuan waa-jaa wâa săai gern bpai
Mae Saai that she returns to is like words blaming: “Too late” ***
นกน้อยกลับมาแค่ทันพระสวด
nók nói glàp maa kâe tan prá sùa
The small bird comes back just in time for the monks’ chanting ****
ใครเล่าเจ็บปวดรวดร้าวเท่าสาวเมืองเหนือ
krai lâo jèp bpùat rûat ráao tâo săao meuang-hăy-neu
Who is hurting, in pain, as much as the young women of the northern town?
สังคมเมืองไทยใครฟังเขาคงไม่เชื่อ
săng-kom meuang tai krai fang kăo kong mâi chêua
In Thai urban society, someone who listens [to her] might not believe
ขายกินหมดแล้วเอื้องเหนือ ให้กับชายที่อู้บ่จ้าง
kăai gin mòt láew êuan nĕua hâi gàp chaai têe ôo bòr jâang
The northern women are sold out to the men that tell lies.
That are all about that song “maesai”แม่สาย
แม่=mom or mother สาย=late
I was born in Bangkok but now I live in in maesai district ChaingRai province the most northern city of Thailand near the border of Myanmar 😊
Thanks so much friend ❤️🙏
ชื่นชมเจ้าของคอมเม้น ทำดีแล้วครับ
แต่อยากจะแนะนำนิดนึงนะครับ
เนื้อเพลงควรจะแยกpartไปเลยว่า ภาษาไทย ภาษาคาราโอเกะ และ แปลความหมายเป็นภาษาอังกฤษ
ขนาดคนไทยอ่านแปลทั้ง 3 แบบ เป็นประโยคต่อประโยคยังอ่านยากมากเลยครับ
แล้วคุณมุสตาฟาที่อ่านภาษาไทยไม่ได้จะไม่ลายตาสับสนหรือครับ(ขนาดผมเป็นคนไทยที่อ่านได้ทั้งไทย คาราโอเกะ และอังกฤษ ยังลายตาสับสนเลยครับ) 😊
ขอเสนอแนะนิดนึง
ชื่นชมที่ทำอยู่นะครับ👍❤️🇹🇭
ขอบคุณเนื้อเพลงที่ผมเองก็เพิ่งเข้าใจ100%ก็วันนี้/รักสาวเหนือทุกคน❤❤
This is a song that reflects the society of the past 50 years. It tells of a young girl who was sold by her parents because poverty forced her to do so. And the young girl sacrificed to bring money to care for her younger siblings and due to the misunderstanding of parents It is thought that the daughter will be well raised by a wealthy family. But what is the fate of a young girl who is taken into prostitution, addicted to drugs and has no future when she has the chance to return home? It was too late because he had only returned in time for his parents' funeral. And now human trafficking has long disappeared from Thai society.
😔👍
ฉันเป็นคนแม่สายคะ เนื้อหาเพลงนี้ตรงจริงๆแต่30-40ปีก่อนแล้วนะคะ
เนื้อเพลงสะท้อนสังคม " แม่สาย" เป็นเพลงที่เล่าถึงสาวภาคเหนือ ที่ไปขายบริการในเมืองหลวง เพื่ออยากให้ครอบครัวได้มีความเป็นอยู่ที่ดีขึ้น แต่สุดท้ายต้องเศร้าเพราะแม่ป่วยหนัก จึงเดินทางกลับไปหาแม่ที่บ้านเกิด แต่ไม่ทันที่จะได้เห็นลมหายใจของผู้เป็นแม่ มันเป็นเพลงค่อนข้างจะเศร้าครับ
เพลงนี้...สทอน..การมี การ..ตกเขียว ใน ลาว..จากคน จีน..กับ ลาวในทุกวันนี้..ไทยเคยเจอแบบนี้..ครับ
ยุคนั้นเพลงนี้ดังมาก และก็เศร้ามาก
ก่อนคุณเทียรี่จะมาอยู่คาราบาว คุณเค๊าหล่อมากเลยค่ะ แต่งงานกับนางเอกละครทีวี มีบุตร 2 คน..
❤️👍
เพลงนี้ ดังตั้งแต่เริ่ม จนถึงทุกๆวันนี้ ❤
It is song for life.
Thierry sang the song with a simple, calm expression. But the song tells a very sad story. Feel the heartache of both those who left and those who waited. The day they were reunited turned out to be too late. Thierry's singing voice Thai people often use the expression "sweet voice." He sings beautifully, but this song is sad. Combined with the sound of the guitar, it cuts deep into the hearts of the listeners.😢😢😢
❤️👍
“Mae Sai” is another beautiful song with a sad story that reflects the problems of Thai society in the past.
Concerning the disparity in prosperity and income of people in the capital (Bangkok) and poverty of people in remote rural areas in the north of Thailand.
prostitution business This causes the enticement or buying and selling of young girls from poor families. to send to service establishments (prostitution) in Bangkok causing her life to revolve around serving strange men and drug use Until there was no opportunity to travel in time to take care of the elderly in the family who were sick and passed away in time.
In the song there is a metaphorical play on Thai words. Name of "Mae Sai" district (district in the northern region) that is the birthplace of A prostitute (where she came from) and the word "Sai-Gern-pai" (too late)
The song's influence pushed for laws to protect minors. and child prostitution strictly
Lyrics and meaning of the song "Mae Sai"-Carabao
fâak fáa yaam yen hĕn săeng ram-rai
On the horizon twilight, a faint light
aa-tít jà láp lôhk bpai
The sun quietly leaves the world.
prá jan jà plòh kêun maa
The moon will arise
mòo muan wí-hòk hĕrn lom yòo glaang way-hăa
A flock of birds flies in the wind, hangs in midair
jà glàp keun sòo chaai kaa chaai bpàa keu làeng pák ping
Will return to the roof. The edge of the forest is home
dtàe nóng naang yai mâi hĕn glàp maa
But the girl, the women, why don’t [we] see [her] come back?
jàak bpai dtâng lăai bpèek wâa
She has left for many years.
tóng naa bâan rao ngăo jang
The paddy field and home are so lonely
lom năao pát bòhk yôhk reuan jon kláai jà pang
A cold wind blows, sways the house like it might collapse
pôo tâo dtaa yaai long nâng mèr ror dûay jai lêuan loi
Elderly grandparents sat and waited with hopeless hearts.
nók nói jàak tóng naa raa-kaa tòok
A small bird from a cheap field.
ter bpen lôok têe tòok pôr mâe kăai bpai
She is a child that [her] mom and dad cheaply sold away
gà-dtan-yoo bì-daa maan-daa bpaan dai
Obliges parents no matter how much
mâe săai jàak meuang chiang-haai dtông bpai sòo săng-kom saam
From Mae Saai, Chiang Rai, to the lowest society*
mêua róo sèuk dtua gôr săai gern bpai
When [she] realizes, [it] is already too late
muan pan têe ter pàan chaai
Tens of thousands of men (she must serve) have passed by her**
hŭa jai ter jeung yen chaa
Consequently, her heart is cold
săng-kom grà năam sam sŏng ter dtông dtìt yaa
Society has insulted her. She becomes addicted to drugs,
mâi kít hŭan keun bâan naa bpràat-tà-năa piang yaa mao
Does not consider returning home, desires only to be drunk and get high
pôo tâo lóm bpùay kon chûay bpai bòk
An old person becomes ill. A helpful person goes to tell [her]
ter jeung jàak meuang-baang gòk
She therefore leaves Bangkok
wăng bpai hâi tan way-laa
Hopes to be in time
ao yaa bpai fàak ao màak ao ploo sêua pâa
Takes medicine to give them. Takes betel nut and clothes
mâe săai têe ter jàak maa mĕuan waa-jaa wâa săai gern bpai
Mae Saai that she returns to is like words blaming: “Too late” ***
nók nói glàp maa kâe tan prá sùa
The small bird comes back just in time for the monks’ chanting ****
krai lâo jèp bpùat rûat ráao tâo săao meuang-hăy-neu
Who is hurting, in pain, as much as the young women of the northern town?
săng-kom meuang tai krai fang kăo kong mâi chêua
In Thai urban society, someone who listens [to her] might not believe
kăai gin mòt láew êuan nĕua hâi gàp chaai têe ôo bòr jâang
Northern women are sold to men who don't speak the local (Northern) language..(meaning people from Bangkok)
Thanks friend for explaining. Really very sad story 👍
ผมรอคุณรีแอคช้น
เพลงคนขี้โกงอีกเพลงนะความรู้สึกดีฯของจิ๊กโก๋ อกหัก😂
ถ้าคุณรู้คำแปลของเพลงนี้ คุณอาจมีน้ำตาไหลได้เลย เพลงนี้มันเศร้ามาก มันสะท้อนถึงสังคมภาคเหนือของประเทศไทยสมัย 30-40ปีก่อนของเมืองไทย วงนี้ถ่ายทอดได้ยอดเยี่ยมมาก
Thierry, the godfather of sweet songs for life His music album are all sweet and melodious song.
Thierry is my favorite singer. And Mr. Mustafa is my favorite reaction actor. 🤠🎸😎🤘
Hahah thanks friend. He is my big brother 😁
@@coffeereactionCongrats on having more siblings.😂😂
@@aunp3645 😁🎉🎉
คิดถึงเพลงนี้ คิดถึงคุณเทียรี่ ตอนเพลงดัง หนูยังเด็กมากๆ..coffee พูด "สวัสดีครับ" ชัดมากเลยค่ะ ❤
😊❤️
คู่แฝดคุณมุสตาฟา ค่ะหล่อเหมือนกันเลย เพลงนี้เพราะมากค่ะ 👍👍🥰🥰🇹🇭🇹🇭
😊❤️
The content of this song is very sad. And it also has sarcasm and satire on society. No matter how many times you listen to it, you will feel sadness and pain at the inequality of people in society that poor people are often victims😢
ครอบครัวลำบากเลยขายลูกสาว
คุณมาเที่ยวไทยได้แล้วนะคุณ
I like this song/melody easy listening indeed 🥰so I started looking for the English translation of it.😁
It's quite a sad story but unfortunately that really happens in the world😕
Lyrics: Mae Saai แม่สาย
On the horizon twilight, a faint light
The sun quietly leaves the world.
The moon will arise
A flock of birds flies in the wind, hangs in midair
Will return to the roof. The edge of the forest is home
But the girl, the women, why don’t [we] see [her] come back?
She has left for many years.
The paddy field and home are so lonely
A cold wind blows, sways the house like it might collapse
Elderly grandfather and grandmother sit down absently to wait with uncertain hearts
A small bird from a cheap field.
She is a child that [her] mom and dad cheaply sold away
Obliges parents no matter how much
From Mae Saai, Chiang Hai, to the lowest society*
When [she] realizes, [it] is already too late
Thousands of men have passed by her **
Consequently, her heart is cold
Society has insulted her. She becomes addicted to drugs,
Does not consider returning home, desires only to be drunk and get high
An old person becomes ill. A helpful person goes to tell [her]
She therefore leaves Bangkok
Hopes to be in time
Takes medicine to give them. Takes betel nut and clothes
Mae Saai that she returns to is like words blaming: “Too late” ***
The small bird comes back just in time for the monks’ chanting ****
Who is hurting, in pain, as much as the young women of the northern town?
In Thai urban society, someone who listens [to her] might not believe
The northern women are sold out to the men that tell lies.
Yes i have learned later it was a sad song 😔 Lyrics are painfull also ❤️👍
คุณมุสตาฟาคล้ายเทียรี่มากจริงๆ
😊👍
ตอนวัยรุ่นเทียรี่ร้องเพลงหวานๆแบบวัยรุ่น เสียงเพราะมาก ตอนหลังมาอยู่กับคาราบาวร้องเพลงเพื่อชีวิต โด่งดังมาตลอด❤ Thanks 🙏 Mustafa
❤️🙏
หมื่นพันที่เธอผ่านชาย/แค่ท่อนสั้นๆมันก็เศร้ามากแล้วสำหรับผู้หญิงคนนั้นสุดท้ายเธอต้องติดยาอีก-โอ้ยยยสังคมสมัยนั้น😢😢
Song : Mae Sai
Artist : Carabao (Therry Mekwatthana)
Album : Tub Lang
Lyric & Melody : Yuenyong Opakul
Music & Arrangement : Carabao Band (Yuenyong Opakul,Kirati Phromsakha na Sakonnakorn,Preecha Chanaphai,Therry Mekwatthana,Amnad Lookchan,Thanid Sriklindee,Krekkamphol Prathompathama)
Mixdown & Mastering : Carabao Band (Yuenyong Opakul,Kirati Phromsakha na Sakonnakorn,Preecha Chanaphai,Therry Mekwatthana,Amnad Lookchan,Thanid Sriklindee,Krekkamphol Prathompathama)
Record Label : Waewwhan (Sweet Sound) (1988) ,Krabue And Kho (Buffalo And Cow) (1997) ,Warner Music Thailand (2003-2011-2012-2013)
Release Album : November 1988
❤️👍
Mae Sai is a district in Chiang Rai Province.
This song is a sad story of a young woman.
She was sold as a prostitute in Bangkok.
Her parents thought she would have a good job.
Because many people who left here.
came back to visit their hometown with beautiful clothes,
looking like they had more money, and had a better status.
In fact, they are in the vortex of decadence in society.
One day, someone brought news to her
that her parents were sick.
She intends to go back to visit her parents.
She has medicine and clothes to give to everyone.
But she only returned in time for her father and mother's funeral.
Very few Carabao songs have romantic songs that talk about love.
Other than reflecting social problems.
There are more songs of encouragement.
💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜
Thanks friend for explaining ❤️👍
@@coffeereaction For the Carabao band, for slow, sweet songs,
Thierry will be in charge of singing.
But for fast songs or songs that require a powerful voice,
Add will be the singer.
There is another singer with a mustache like a buffalo's horn.
His name is Lek Carabao.
And you don't have to be shy.
That you don't recognize him.
Because in this clip he looks very different from other clips.
💜💜💜💜😄😄😃😀
@@TheTikky10 😁👍
In this video, Add Carabao is 45 years old, Thierry is 43 years old. If you still see them when they were young, search for Carabao when he was young and type in Thai.
นานๆจะได้เห็นน้าแอ๊ด คาราบาว โซโล่กีต้าร์
อยากให้คุณแปลความหมายของเพลง คุณจะยิ่งรักเพลงนี้
This song, Khun Thierry sings very beautifully. The content of the song is heart-wrenching when you listen to it. It is another song in which the Carabao band tells the story of the lives of people in the northernmost region of Thailand, namely Mae Sai District, Chiang Rai Province, from a time ago about forty years ago. In families that are poor, parents often like to fall in the green for young women, which means
The parents received money from a capitalist as payment for their young daughter. When the daughters grow up, they are sent to the capitalists and taken into prostitution to repay debts. It became famous when a capitalist's van picked up a girl who had just graduated from primary school. Until there were various agencies from many parties helping to campaign against the issue of green fall in order to eliminate it from Thai society.
If you can understand the meaning of the song, you might cry when listening to this song. It is very touching.
Mae Sai Live Version in Carabao Concert 15 Years Made in Thailand (1999) Live in Ratchamangkhala Sport Stadium Bangkok
คนแต่งเพลงนี่สุดยอดแล้วค่ะ ดิชั้นไม่ใช่คนเชียงรายยังรู้สึกว่ามันเศร้ามากๆเลยค่ะ
❤👍
I love แม่สาย
สวัสดีครับ..เป็นตำนานไปแล้ววงนี้..สุดยอด.👍👍👍
พี่ชายคุณชัดๆ...คุณย้อนไปดูภาพอดีตนักร้องคนนี้หน้าตาคล้ายคุณมากจริงๆเลย😂😂🎉🎉🎉❤❤❤
😁👍
ฉันเห็นคุณน้ำตาคลอเมื่อฟังเพลงนี้😁ทั้งมีเพราะและมีความหมาย ซึ้งกินใจ และฉันดูแก้วคุณทุกคลิป แก้วสวยทุกคลิป😂👍👍👍
5:24 ❤สวัสดีค่ะคุณมุสตาฟาถ้าคุณชอบเราแนะนำเพลงนางงามตู้กระจกคุณเทียรีร้องนะค่ะคุณต้องฟังเพราะคุณต้องชอบนะค่ะ
เพลงนี้คือสุดยอดที่สุด
เป็นเพลงที่มีความหมายมากๆ
รักทั้งคู่ค่ะ..love love
สวัสดียามเย็นครับผม🎉🎉🎉❤❤❤❤
😊❤️
มาแล้ว แม่สาย เพลงโปรด😂❤
หน้าเหมือนกันเลยค่าา
เทียรี่ มีออกชุดเดี๋ยว เพลงเร็ว ชื่อเพลงยุ่งเหมือนยุงตีกัน ใช้เครื่องสายร่วมกับกีตาร์ ลองหาฟังดูนะคะรับ
He look like your twin.😮
😁👍
😂😂😂😂😂เหมือนกันเด้ะเลย
👍👍👍👍👍👍
😁👍
ในที่สุดคอมเม้นท์ของผมก็สำเร็จ คุณจะได้ดูคู่แฝดของคุณร้องเดี่ยวๆชัดๆแบบนี้ แนวเสียงของเทียรี่ ยากที่จะหาคนเลียนแบบได้
😊👍
ฉันฟังทีไรร้องไห้มันเศร้า
เนื้อหาเพลงมาจากเรื่องจริงของผู้คนหนึ่งจากจังหวัดเชียงราย ที่ถูกขายเธอต้องเลือกตอบแทนบุญคุณพ่อแม่ ทั้งๆที่อาชีพที่สังคมรังเกียจอย่างอาชีพโสเภณี ความตายคือทางดียวครับ
❤️👍
ก่อนมาคาราบาว ตอนหนุ่มๆ เทียรี่เล่นหนังค่ะ หาดู หล่อมาก
Hello My friend from Thailand.😊
Hello 😊✌️
เป็นชิวิตจริงของเด็กสาวทางภาคเหนือทีมาขายตัวทีกรุงเทพเพือหาเงินส่งทางบ้านน่าสงสารพวกเขามาก
❤️👍
Melody This Song (Mae Sai) is First Melody Song Khon Nhang Nhaew (Gum Skin Man) Album Welcome to Thailand (1987)
เหมือนแอดมินมาก😊😊😊😊😃✌️✌️🤟
😊👍
ในฐานะคนเหนือค่ะ..ร้องให้ทุกครั้งที่ใด้ฟังค่ะ😢😢😢
พี่เทียรี่หน้าตาคล้ายคุณมากๆครับ
😊👍
ถ้าคุณรู้ความหมายของเพลงนี้คุณจะน้ำตาไหล มันคือความกคัญญูของลูกผู้หญิงคยหนึ่งที่เลือกเกิดไม่ได้ สุดท้ายกลับบ้านได้แค่ วิญญาณ
คาราบาวเขาของแท้คราบ
แฝดของคุณมุสตาฟา😁😁😁
😁👍
เหมือนคู่แฝดจริงๆครับ
หน้าตาเหมือนกันเลย พี่น้องกันป่าวเนี่ย
😁👍
เพลงนี้.. เหมือนอาบรดความปวดร้าวอันลึกล้ำ...
เป็นเพลงที่มีเนื้อหาเศร้า บอกุถึงเรื่องราวที่เคยเกิดขึ้นในอดีตที่มีการขายลูกสาวในครอบครัวที่ยากจน แต่ปัจจุบันไม่มีแล้วนะค่ะ
❤️👍
เหมื่อนกันมากแอสคุณกับพี่เทียรี่
😊👍
song love "แร้งคอย./ทะเลใจ."
ขอ ด.ช.รามี่ หน่อยครับ คิดยังไงกับเพลงนี้..🙏🙏
ฉันคิดว่ามันเป็นเพลงโรแมนติกเพราะมันฟังดูอ่อนโยนมาก เพลงไพเราะน่าฟังมากครับ ต่อมาฉันได้เรียนรู้ว่ามันเป็นเพลงเศร้า👍
This song is about the life of a female sex worker. Besides the music being beautiful The content is also profound. I am a man But when I heard I myself have tears in my eyes.
❤️👍
The history of the Carabao band was made into a movie called "Young Bao the Movie."
Bu şarkıyı seviyorum, iyi söyleyebilirim.
😊👏👏
this song is the sad.😭😭
In the evening before the sunset gone and the moon is coming...
คุณกำลังดูตัวเองร้องเพลง😊
😊👍
คาราบาวคือตำนาน
When will you come to visit Thailand? To find your brother ha ha ha
😁😁
แฝดข้ามทวีปเดียวกัน..😂😂😂
Thai society reflection song . Sad story song .
ว้าววววว...มุสตาฟา & เทียรี่ คุณเป็นคนเดียวกันรึป่าววว 😅😅😅
🤭👍
สวัสดีครับคุณมุสตาฟา
😊👋
This song is not love song,But it is very sad song.
❤️👍
You should have a hairstyle like your older twin. 🤣
555
It is a song tell about a girl from northern Thailand who came to do labor to earn money to send to her family but was tricked into prostitution.
Oh no, its so sad 😔
lyrics
In the evening sky, faint light is seen
The sun will set on Earth. The moon will rise
Crowds of birds flying in the air
will fall asleep at night under the roof The edge of the forest is a refuge.
But Nong Nang Yai did not return.
Been gone for more than many years.
Our rice fields are very lonely.
The cold wind blew and rocked the house until it looked like it was about to collapse.
Elderly people sit down
Drifting away with a wandering mind
Little bird from the rice field, cheap price
She is a child who was sold by her parents.
How grateful are you to your father and mother?
Mae Sai from Chiang Hai
must go to a depraved society
When you feel like it's too late
Tens of thousands of men she passed
Her heart is so cold
Society hit her twice, causing her to become addicted to drugs.
I don't think about returning to Ban Na. I wish it was just a drunken drug.
The old man fell ill and the helper went to tell him.
So she is from Bangkok.
Hope to get there in time
Take medicine, take betel nuts, betel nuts, clothes.
Mae Sai where you come from
It's like saying it's too late.
Nok Nok came back just in time for the monks to pray.
Who is in pain?
As painful as a northern girl
Thai society Anyone who listens to him probably won't believe it.
Sold out and eaten in the north
Give it to a man who doesn't want to hire you.😁✌️
❤️👍
On RUclips also has original mv.
Please watch it.
ลืมกดไลน์555ทำงานหนักมาก
อยากให้มุตตาฟาลงคาราบาวเยอะ
❤❤❤❤this video please // ต้องมีสักวัน - เปา เปาวลี | The Wall Song ร้องข้ามกำแพง
ขอเพลง บัวลอย หน่อย
ดัน
ยังบาว คาราบาวเดอะมูฟวี่เป็นภาพยนตร์เล่าเรื่องเกี่ยวกับการรวมตัวของคาราบาวค่ะ
หน้าคล้ายกันมาก
ผมอยากรู้ว่าเขาแปลเพลงเป็นภาษาไทยหรือฟังออกไหมครับ ี่ครอบหูฟังน่าจะเป็นที่ฟังเพลงเฉยๆ ที่ครอบหูฟังไม่ทราบว่าเป็นที่แปลภาษาไหมครับ คืออยากทราบครับ เพลงแม่สายมีความหมายของเนื้อหาได้ดีและยอดเยี่ยมมากๆสะท้อนสังคมได้ดี❤❤❤
ใช่เพื่อนของฉัน. พวกเขาแบ่งปันคำแปลกับฉัน ❤️👍
บอกเลยค่ะฟังเมื่อไหร..ไม่มีคำที่จะบบรรยายค่ะ😂😂😂😂❤❤
❤❤❤❤🎉🎉🎉
ยากให้รีแอคบาปบริสุทธิ์
แนะนำเพลง คนหนังเหนียวและมนต์เพลงคาราบาว
มุสตาฟา คุณน่าจะแต่งตัวให้เหมือน เที่ยรี่ ในการรีแอคชั่นครั้งหน้า
Have you watched Carabao Cup football? Liverpool team did you win the championship last Sunday?Ad Carabao goes to present the championship trophy.
I have watched the highlights here :) ruclips.net/video/pck59sjDXl8/видео.html
@@coffeereaction oh yes ok thank you
MV สมรภูมิสุดท้ายสงกรานต์รังสรรค์ประกอบภาพยนตร์สมเด็จพระนเรศวรมหาราช
ฟังแล้วเศร้า
Mr. Mumtafa, did you know that you are very similar to Thierry Carabao?🥰
Yes 😁👍
สวัสดีครับ คุณกาแฟ วันนี้คุณใส่วิก เล่นดนตรี ร้องเพลงไทย ใช่ไหม?
😁👍