- "unfuckwitable" kelimesi çoğu çevirilerde şanssız, talihsiz gibi kullanılmış. araştırdım yerde birkaç anlamı vardı ben yenilmez, yenilmeyen olarak çevirmeyi tercih ettim diğer sözlerle beraber daha mantıklı geldi. - cold shoulder - soğuk davranmak, tavır yapmak gibi anlamlara geliyor. - turn water to wine - İsa'nın suyu şaraba dönüştürme mucizesi ile ilgili sanırım, yani şarkıda mucize anlamında kullanıldığını düşünüyorum. çevirirken tüm cümleleri en iyi şekilde çevirmeye çalıştım umarım beğenirsiniz. 🧡 :)
şu şarkıdan vazgeçemiyorum ya mükemmel
- "unfuckwitable" kelimesi çoğu çevirilerde şanssız, talihsiz gibi kullanılmış. araştırdım yerde birkaç anlamı vardı ben yenilmez, yenilmeyen olarak çevirmeyi tercih ettim diğer sözlerle beraber daha mantıklı geldi.
- cold shoulder - soğuk davranmak, tavır yapmak gibi anlamlara geliyor.
- turn water to wine - İsa'nın suyu şaraba dönüştürme mucizesi ile ilgili sanırım, yani şarkıda mucize anlamında kullanıldığını düşünüyorum.
çevirirken tüm cümleleri en iyi şekilde çevirmeye çalıştım umarım beğenirsiniz. 🧡 :)