Você NÃO entendeu nenhum vídeo! A língua Portuguesa têm palavras "iguais", com significados DIFERENTES: _ Macaco → ANIMAL; _ Macaco → FERRAMENTA; A brincadeira é sobre isso, mesma palavra com significados diferentes. E existe vários vídeos no canal do TRAUMATIZANDO GRINGOS... Veja e ouça os vídeos até o final, você não vê o vídeo, e quer dar a opinião, pare nas "divisões" dos temas, por exemplo no caso da ROSA: _ Rosa → NOME; _ Rosa → COR; _ Rosa → PLANTA/ VEGETAL;
Não são palavras inventadas. Todas elas existem mesmo. 😂 Macacão é uma peça de roupa. Cocada é quando batemos numa pessoa com o coco. Falamos assim mesmo. Se eu te bater com uma blusa, te dou uma blusada. Se eu te bater com uma toalha, te dou uma toalhada. 😮😂
@@gringoglot-portuguesbrasileiro E mesma coisa com a mesada. Mesada é um valor de dinheiro por mês que algumas familias dão para crianças geralmente para elas apreenderam a serem responsáveis com o dinheiro e poderem escolher se querem comprar algo para si (como para seu lazer ou o que for) ou economizar para algo ou para poupar dinheiro. Já se alguém bater em outra pessoa com 1 mesa é dar uma mesada em alguém. Se fosse com a cadeira seria uma cadeirada. Se for chinelo é chinelada. E por ai vai. E é por isso que o termo da Mônica da turma da Mônica dar coelhada se chama assim, por que ela bate com 1 coelhinho de pelúcia em quem a provoca.
@@gringoglot-portuguesbrasileiro hahah. 😆🤣😄 "Etc", "etcetera e tal", "e assim por diante", "e por ai vai", "e assim segue", "e dessa forma se continua"... tantas formas de falar em Português que a listagem continua 😆😄😅😆😄🤣😆😄 hahah. (E tem várias outras formas de falar tb). 😄🌟
Não se culpe! Sou brasileira e esses trocadilhos me deram dor de cabeça lol. Português não é fácil mesmo. Voltei a estudar para concurso e Português está sendo um sofrimento real.
@@oliviahenrique7737 mas se não saber falar corretamente, tu irá escrever errado, por exemplo, tem gente que fala"to veno" e escreve o "veno" quando na verdade é "vendo"
Tradução de algumas expressões. Espero que ajude: 1. "cocada"= "Traditional candy made from coconut" 2. "bode" = goat 3. "bonde" = "streetcar", "criminal gang", "group of teenagers" 4. "macacão" = piece of clothe, called "overalls" or "dungarees" in USA (note: rompers are usually called "macaquinhos"). 5. "mesada" = "amount of money some parents give for their children in a monthly basis" (usually in the middle class or rich families), OR "money given by a lover to his mistress in a monthly basis" OR "bribes that businessmen regularly pay to corrupt politicians" and so on... ...
Olá! Em português brasileiro, você pode adicionar quase qualquer objeto à partícula "ada" para dizer que você foi atingido, fisica ou metaforicamente, por esse objeto (geralmente atirado por alguém). . Exemplos: "Tijolada" (quando vc é atingido por um tijolo), "sapatada" (qdo é atingido por um sapato), "bolsada" (qdo é atingido por uma bolsa), "garrafada" (qdo é atingido por uma garrafa, mas também é um tipo de bebida/remédio tradicional), "cornetada" (qdo alguém toca intencionalmente a corneta próximo ao seu ouvido, como forma de advertência), "carteirada" (qdo um funcionário é "atingido"/constrangido por alguém que mostra uma carteira ou outro objeto que indiquem status social e hierárquico superior), etc.
@@jacksoow Sim, mesada também pode ser usado como um golpe recebido à partir de uma mesa, uma mesa que caiui sobre o corpo de uma pessoa, etc. Há mais de um significado possível.
Laranjada: 01) Suco de laranja; 02) Doce de laranja; 03) Golpe de laranja que atinge alguém: 04 (Coloquial) Coletivo de representantes fraudulentos de uma empresa (laranjas). Veja que tornado laranja é alaranjado ou alaranjada e não laranjada.
segurar vela quer dizer ficar olhando quem está namorando isso tem um motivo no tempo do Brasil império era costume ficar alguém no meio dos casais pq não se podia ter contato íntimo antes do casamento essa pessoa ficava com a vela na mão para iluminar a sala por isso se dizia que estava segurando vela para os noivos
Richard, 'mesada' can be either someone bludgeoning another person with a table, or it can also mean "allowance". The tricky sentence is 'Uma mesada com a mesa em quem pede mesada', which would be a "Mesada [hitting one with a table] with the table at someone who ask for an allowance." Quite confusing even for a Brazilian... lol.
Há uma diferença entre dublê e dublador: dublê, como você disse, é quem substitui o ator. Dublador é quem empresta a voz para um personagem na versão de outro idioma ☺️
Nois chamamos a pessoa que está entre um casal de namorados de vela, porque antigamente no tempo que o Brasil ainda era um império não existia eletricidade, então quando os ricos iriam "namorar"( fazer sexo) eles chamavam um de seus empregados parar segurar uma vela para que eles conseguirem "namorar"(fazer sexo), por isso que chamam aqueles q não tem um casal e está com amigos q namoram de vela.
Eu AMO os trocadilhos desses vídeos porque OBRIGAM a nova geração de brasileiros a LER MAIS. A língua portuguesa empobreceu muito por excesso de gírias e uso de linguagem de Internet. Assim, a maioria dos jovens mal conhece a diversidade do nosso vocabulário padrão (nacional) e os usos regionais. Quem lê ou leu muito não tem dificuldade em identificar todas as frases dos trava-línguas ❤
Seu português tá muito bom hein! Aqui vai uma ajuda pra coisas que você talvez não pegou bem: - Ficar "segurando vela" acredito que equivale ao termo "third wheel" em inglês. - Xuxa é bem famosa (era apresentadora de programas infantis) e Sasha é a filha dela. O nome delas é um prato cheio pra fazer trava-línguas, tipo: "a Xuxa falou pra Sasha não fazer xixi no chão da sala, porque fica a casa suja, chão sujo". Ótimo pra zoar quem usa aparelho pedindo pra eles falarem kkkkk. - Sim, "balear" é um verbo (atirar a bala de uma arma em alguém), e "baleia baleia baleia" foi uma piada muito boa que ouvi no "Jornal Não Pode Rir" (aqui no RUclips) que é cheio de trocadilhos desse nível ou pior. - "bato" foi só um erro de digitação, era pra ser "pato" mesmo. - Em "Zeca Pagodinho", o trocadilho é que "Zeca pagou o Dinho". - "Croc" é esse tipo de calçado, e "croc croc" seria uma onomatopeia (ou seja, uma palavra usada para imitar o som de alguma coisa, tipo "pow" "splash", etc). No inglês muitas onomatopeias são idênticas aos próprios verbos que representam. Isso não funciona assim em português, por isso esse conceito é bem específico por aqui e serve pra trocadilhos. - Pigarro é o ato com a onomatopeia "ahem" em inglês. Pra limpar a garganta seca. Ou pra mostrar pra pessoa que tava falando de você pelas costas que você tava ali e ouviu tudo. - Manolo Rey é um dublador famoso. Dublou o Homem-Aranha do Tobey Maguire, Gaguinho (Porky Pig), Will Smith jovem, Sonic e um monte de personagens icônicos. - Pincel Piloto são aquelas canetas grossas de escrever em CDs, parecido com marca-texto. - Macacão é uma roupa, tipo a que os Mario Bros. usam (overalls). - Mesada é um dinheiro mensal (por isso "mês") que na escola o seu coleguinha filhinho-de-papai rico falou que recebia dos pais dele, mas quando você foi pedir uma ao seu pai, o que ele te deu foi uma "mesada" na cabeça com a mesa, porque o dinheiro dele não é capim.
@@marianecrespo1809 Sim, seria "(monthly) allowance". Mas eu não sei se também usa em outros contextos onde se ganha um dinheiro mensal, mesmo depois de adulto (ex.: marido que dá um "salário" pra esposa dona-de-casa, etc.). Pra ser sincero, nem em português eu tenho certeza se mesada é especifico pra filhos, mas me parece estranho usar em outros casos.
Só esqueceu de falar das partes que usa gírias. Por exemplo: Bonde, pois acho que nem todo gringo sabe que tem uma galerinha que se refere aos seus amigos como "bonde" o que condiz também com o bom e velho bonde do "tempo da onça/do ronco"; fora isso, a explicação está perfeita!
A mesma palavra pode mudar de sentido ou dependendo do contexto pode se repetir com 2 significados, em alguns casos são palavras semelhantes ou palavras de duplo sentido, as vezes juntando esses elementos vira um TROCADILHO.
a questão da "baleia baleia baleia" é que, quando uma pessoa toma um tiro "bala de arma", falamos q ela foi baleada, e quando é o ato de balear alguém vira baleia
"Eu não sei quem é defante, mas o resto faz sentido" kkkkk super normal vc encontrar o defante falando com um elefante falante, mas eu não ficaria surpreso se isso fosse verdade kkkk vindo do defante, nada mais me surpreende 😂
A mesada com as moedas se refere ao valor que os pais dão por mês (mesada vem de mes) como incentivo a pequenos trabalhos e tarefas e também com o intuito de educação financeira para as crianças.
A parte do Zeca pagodnho não tem a ver só com os nomes famosos. Ele usou os nomes para formar e dar sentido a uma frase. * Zeca é repórter; * Dinho é o cantor da Banda Capital Inical; * Zeca Pagodinho é um cantor de pagode bem famoso. Ele canta que o Zeca estava devendo o Dinho, mas ele não está devendo mais porque o Zeca PAGOU o Dinho. EXPLICAÇÃO: Se você separar a palavra PAGO/DINHO vira o verbo PAGAR + o nome DINHO formando a frase ZECA pago DINHO. Geralmente conversando com alguém informalmente a gente acaba falando PAGO ao invés de falar PAGOU. Entendeu?😉
Aqui no Brasil temos o costume de "inventar" verbos derivados de substantivos pra descrever a ação de bater um objeto em alguém, uns exemplos são o objeto chinelo e o verbo chinelada, a mesa e a mesada, o coco e a cocada, o livro e a livrada, o pau e a paulada, etc. Espero que isso te ajude a entender esse tipo de expressão, se termina com "ada" e a ação indica bater com o objeto em alguém, a ação deriva do nome do objeto
as palavras não só traumatizam os gringos pq traumatiza os BR tb , pois cada estado tem um ''nome'' para algumas coisas , como ESTOJO/PENAL , mimosa/tangerina/pocam/mexerica/morgote , VINA/SALSICHA , TU /VOCÊ /ÔCE , enfim ....
Quando vc dá dinheiro pro seu filho... nós dizemos que VC DÁ MESADA ($$$$) PRO SEU FILHO... mas se a família tem pouco dinheiro e o filho pede MESADA ($$$$), os pais costumam brincar dizendo que vão bater com a mesa na cabeça do filho, pq esse é a única MESADA POSSÍVEL...
Faltou o trocadilho da manga: manga de roupa e manga fruta que dá no pé da mangueira, que é uma árvore, uma escola de samba e tbm um cano flexível longo por onde passa a água. E " mangar" aqui no Norte tbm é chacotar alguém. A palavra tbm se parece com mangá que é aqueles livros de histórias orientais, assim como se parece a um prato "manjar" e por aí vai.....manja manjado....infinity😅
E isso aí Richard sempre trabalhando com a verdade, Vc foi muito bem no seu primeiro video de react, Parabéns 👏👏👏👏 sobre algumas coisas que apareceu no vídeo que são super comuns no Brasil como o nome cocada que é um doce brasileiro, mesada que e quando os pais da uma certa quantia de dinheiro ao filho por semana ou mês como se fosse uma pensão ao que se dá ao nome de mesada, sobre a vela como foi mencionado no vídeo e quando duas pessoas estão namorando e essa terceira pessoa está perto e esta servindo de vela ou segurando vela pro casal de namorados, uma forma de dizer kkk esses são alguns exemplos.
Oi Abimael, valeu pelas suas palavras! 🙏 então acho que ficou claro a explicação de mesada e cocada. Mas a ficha ainda não caiu para a vela nesse contexto. Ou seja, a vela é uma amiga do casal que sempre vai com eles mas não tem namorado? Ou é uma pessoa que vai com os namorados para assegurar que eles não façam nada…ilícito antes do casamento (por assim dizer)? Abraços 🤗
@@gringoglot-portuguesbrasileiro De nada amigo, Sim, o lance da vela normalmente acontece em encontro de amigos, tipo em acampamentos, viagens,festas, piquiniques e etc, e ai pelo menos dois desses amigos são namorados, ai do nada pode acontecer um clima de romançe no ar ai começam a troca de carinhos entre eles, ai os outros amigos que não tem par, acaba por ficando de vela, sobrando no meio disso tudo, ai tendo que sair e deixar o casal há sos pra evitar constrangimentos. 😊
Gostei mesmo! E como aluna de inglês, já me increvi no canal. Tenho que dizer que a terceira "vela" é muito comum. E eu nem ligo quando vou de vela ao cinema com algum casal.😅
Quando eu conheci a minha futura esposa e queríamos sair para lanchar, a minha futura sogra obrigava a minha cunhada caçula a nos acompanhar 😆😆😆, isso no final dos anos 90. Quando agente recorda isso, agente dá muitas risadas.
@@gringoglot-portuguesbrasileiro A conexão existe sim, no sentido de " segurar vela ". Essa expressão é usada por exemplo, quando saem 2 ou 3 casais para lancharem e vai alguém sem um par, dizemos que essa pessoa fica " segurando vela ".
Oiii. Bom, cocada é um doce de coco, e se um coco cair em sua cabeça então você levou uma cocada . Ahh mas a gente também pode chamar vulgarmente a cabeça de coco. 😂 A gente (pessoas) você sabe, agente do FBI, detergente produto de limpeza e deter gente como você mesmo disse, prender pessoas. A Dona Rosa é uma pessoa aleatória, a Xuxa e a Sasha são mãe e filhas e muito famosas no Brasil. Cachaça é a bebida mais típica do Brasil é feita de cana de açúcar e é com ela que fazemos o drink 🥃 famoso que é a caipirinha. Mas também temos as pessoas que vivem no campo que são chamadas de " caipiras" e pode ter uma caipirinha por lá ou seja uma mulher caipira pequena ou uma criança caipira , vestida de caipira na quadrilha de festa junina, mas também tem a quadrilha de bandidos....rsrs😅 português é muito louco. O policial Rocha é alguém aleatório, dançando arrocha e um dos milhares de ritmos de música do Brasil. Simmmm você foi muito bem. Tem muita coisa aleatória mesmo, coisas sem sentido, mas todas as palavras existem. 😊🖐️
"pagar vela" - é quando alguém tá sozinho e fica observando um casal se beijando kkkkk. Exemplo: sai você, seu amigo e a namorada do seu amigo. Eles dois ficam se beijando toda hora, então você é o cara que tá pagando vela kkkkkk
No sul se fala "segurando vela", o que faz mais sentido porque quando não existia luz elétrica, a iluminação da casa ou era com vela ou com lamparina ou ainda lampião. E também namorar à luz de velas continua romântico até os dias de hoje. Quando alguém acompanha um casal que namora, então podemos dizer que está segurando vela na cena, como se fosse um castiçal. Ou seja, disfarça e sai de fininho...
Minuto 5;40 do vídeo) é um meme 😅 😅😅tipo se no mar uma baleia (balear = atirar )em outra baleia no jornal o repórter vai dar a notícia baleia baleia baleia 😂😂😂😂
Cara.... Vc tá de parabéns! Sabia até o que eu jurava que vc não sabia... São trava línguas!... Nem todos fazem sentido. Aliás... Já viu o video 6? Vc sabia q o sabiá sabia assobiar? Hehehe.... Essa é velha!
@gringoglot-portuguesbrasileiro Me disseram que 1 bom exemplo de significado para o ficar de vela no inglês é o "being the third wheel". Um caso que eu li na internet que talvez sirva de exemplo foi o de 1 moça que narrou o caso em que ela foi chamada por 1 casal de amigos dela (os 2 eram amigos dela) para ela ficar com eles em uma data comemorativa para que ela não se sentisse só nessa data mas eles ficaram flertando o tempo todo sem nem notar e ela se sentiu como a vela da mesa do encontro romântico deles, embora tinha certeza que eles não queriam que ela se sentisse mal assim e viviam interagindo com ela tentando fazer ela se sentir a vontade. Também ouvi 1 caso em que havia um grupo de amigos (tipo umas 5 pessoas ou mais) que estavam juntos em um evento mas 2 pessoas do grupo tavam apaixonadas e começaram a flertar e namorar no meio do evento e meio que esquecendo do resto e as outras pessoas disseram que acabaram virando velas no encontro deles. Não sei a origem do "ficar de vela" mas já vi muita gente comparando com as velas que ficam nas mesas em encontros românticos. Como se a pessoa (ou pessoas) que restasse no ambiente ficasse como 1 das velas da mesa. Mas eu não sei a origem de fato da expressão logo não posso afirmar que seja ou não essa a origem ou significado.
@@jackskydragon_JW A história que ouvi sobre essa expressão foi que: Antigamente, quando ainda não tinha energia elétrica, e tinha um casal namorando em um cômodo da casa, era "comum" ficar algum serviçal em um dos cantos iluminando o ambiente com um castiçal de velas. Não sei se é verídico, mas foi o que ouvi.
@@jonasmateus9497É verdade, ouvi essa explicação tb dentre outras, e ele tb cogitou algo similar no vídeo. Pode ser que a expressão tenha vindo daí mesmo, ou de algo similar mas com o tempo perdeu seu sentido de origem (ou o preservou só em partes) e agora o sentido tá mais para "quem tá sobrando" quando outros namoram ou "quem tá atrapalhando" o namoro de outros sendo a pessoa que extra no encontro ou algo assim.
😂😂😂😂gente,Ele está mostrando pra quem está aprendendo português que no português tem várias coisas e situações , com mesmo nome 😂😂😂 só ele que está falando em rimas 😂😂😂😂
Para detalhar um pouco mais: macacão é roupa que junta calça e camisa numa vestimenta só. É usada por trabalhares em oficinas mecânicas ou indústria, por exemplo. Mas o macacão também faz parte do vestuário feminino (, e está na moda) tendo a versão “macaquinho” quando a parte de baixo é curta e não comprida. Agora, não me pergunte porque deram este nome.
Hahaha acabei de descobrir esses vídeos. São muito engraçados e difíceis até para nativos hahaha Acredito que a inspiração tenha sido as antigas "trava-linguas" (acho que em inglês se chama tong twist) ou então as improvisações de cantos populares no nordeste (não sei como se chamam, desculpe - ideia é parecida, mas o ritmo é bem diferente). Não se preocupe em conhecer os famosos citados, preste atenção apenas na pronúncia dos nomes, essa é a diversão. E cocada existe. Pode ser um doce, feito de coco, ou ser atingido por um coco (no mesmo sentido de bolada - ser atingido por uma bola). É claro que tem piadas forçadas, mas é nisso que está a graça. Se você quiser se aventurar no idioma, no nível hard, tem alguns canais de trocadilhos muito bons. Recomendo o Castro Brothers. Eles inventaram um campeonato de trocadilhos, o UTC (referência ao UFC - campeonato de lutas). E não se preocupe em entender todas as piadas, nem a gente entende todas hahaha
Guardanapeiro é o mesmo q porta-guardanapos Cocada é um doce feito com coco e outras frutas, por exemplo cocada de maracujá Mesada também pode ser um dinheiro dado pelos pais a um filho, ou filhos, periodicamente. Levar ou tomar uma cocada na cabeça significa q foi atingido por um coco Guy, your português is perfect! Show! Vc fala muito bem! Well done!
@@gringoglot-portuguesbrasileiro Porta-guardanapos é um objeto específico para colocarmos guardanapos. Guardanapos= napkin Napkin holder= guardanapeiro, ou porta-guardanapos.
Mano você sabia que o português é um dos idiomas mais difíceis de se aprender, isso tudo por causa das gírias é generos textuais por exemplo o garfo e a colher.
A segunda parte já está no ar:
ruclips.net/video/-q8v5yImdSs/видео.html
Você NÃO entendeu nenhum vídeo!
A língua Portuguesa têm palavras "iguais", com significados DIFERENTES:
_ Macaco → ANIMAL;
_ Macaco → FERRAMENTA;
A brincadeira é sobre isso, mesma palavra com significados diferentes.
E existe vários vídeos no canal do TRAUMATIZANDO GRINGOS...
Veja e ouça os vídeos até o final, você não vê o vídeo, e quer dar a opinião, pare nas "divisões" dos temas, por exemplo no caso da ROSA:
_ Rosa → NOME;
_ Rosa → COR;
_ Rosa → PLANTA/ VEGETAL;
Não são palavras inventadas. Todas elas existem mesmo. 😂 Macacão é uma peça de roupa. Cocada é quando batemos numa pessoa com o coco. Falamos assim mesmo. Se eu te bater com uma blusa, te dou uma blusada. Se eu te bater com uma toalha, te dou uma toalhada. 😮😂
Rsrsrs, que bom saber que ele não estava inventando palavras somente para me traumatizar 😅
@@gringoglot-portuguesbrasileiro
E mesma coisa com a mesada.
Mesada é um valor de dinheiro por mês que algumas familias dão para crianças geralmente para elas apreenderam a serem responsáveis com o dinheiro e poderem escolher se querem comprar algo para si (como para seu lazer ou o que for) ou economizar para algo ou para poupar dinheiro.
Já se alguém bater em outra pessoa com 1 mesa é dar uma mesada em alguém.
Se fosse com a cadeira seria uma cadeirada.
Se for chinelo é chinelada.
E por ai vai.
E é por isso que o termo da Mônica da turma da Mônica dar coelhada se chama assim, por que ela bate com 1 coelhinho de pelúcia em quem a provoca.
@@jackskydragon_JW “e por aí vai”, 🫣 pois é! 😂
@@gringoglot-portuguesbrasileiro hahah. 😆🤣😄 "Etc", "etcetera e tal", "e assim por diante", "e por ai vai", "e assim segue", "e dessa forma se continua"... tantas formas de falar em Português que a listagem continua 😆😄😅😆😄🤣😆😄 hahah.
(E tem várias outras formas de falar tb).
😄🌟
@@gringoglot-portuguesbrasileiro 😂
Quando você está sofrendo para aprender inglês, é muito satisfatório ver o gingo se lascando do outro lado😂😂 lei do retorno
Kkkkkk isso é muito real!!
Kkkkkkkkkk é tão satisfatório
Pode crer mano 😎 véi!
O boleto sempre chega pro outro lado !!!
😂😂😂😂
😂😂
O inglês tem as suas complexidades, mas nada comparado a nossa maravilhosa língua portuguesa.❤😂😂😂😂😂😂😂
Nada foi inventado. Tudo existe no português. O sentido vai depender do contexto.
Exatamente
Não se culpe! Sou brasileira e esses trocadilhos me deram dor de cabeça lol. Português não é fácil mesmo. Voltei a estudar para concurso e Português está sendo um sofrimento real.
Que bom saber que estou em boa companhia 😇
Eu só estou descobrindo português de vdd agora que estudo pra concurso
Boa sorte, moça!
O problema é!! A gente não fala o português escrito. Falamos o que vem na mente,😂😂😂
@@oliviahenrique7737 mas se não saber falar corretamente, tu irá escrever errado, por exemplo, tem gente que fala"to veno" e escreve o "veno" quando na verdade é "vendo"
Severino é maravilhoso.. Sempre servindo conteúdo de qualidade e deixando até os próprios brasileiros confusos! 😂😂😂😂😂😂❤❤
Rsrs, com certeza 😅
Tradução de algumas expressões. Espero que ajude:
1. "cocada"= "Traditional candy made from coconut"
2. "bode" = goat
3. "bonde" = "streetcar", "criminal gang", "group of teenagers"
4. "macacão" = piece of clothe, called "overalls" or "dungarees" in USA (note: rompers are usually called "macaquinhos").
5. "mesada" = "amount of money some parents give for their children in a monthly basis" (usually in the middle class or rich families), OR "money given by a lover to his mistress in a monthly basis" OR "bribes that businessmen regularly pay to corrupt politicians" and so on...
...
"Croc-croc" é uma "onomatopoeia". Representação gráfica do barulho ao comer algo crocante. O humor esta no radical formador da palavra: croc + ante.
Olá! Em português brasileiro, você pode adicionar quase qualquer objeto à partícula "ada" para dizer que você foi atingido, fisica ou metaforicamente, por esse objeto (geralmente atirado por alguém).
.
Exemplos: "Tijolada" (quando vc é atingido por um tijolo), "sapatada" (qdo é atingido por um sapato), "bolsada" (qdo é atingido por uma bolsa), "garrafada" (qdo é atingido por uma garrafa, mas também é um tipo de bebida/remédio tradicional), "cornetada" (qdo alguém toca intencionalmente a corneta próximo ao seu ouvido, como forma de advertência), "carteirada" (qdo um funcionário é "atingido"/constrangido por alguém que mostra uma carteira ou outro objeto que indiquem status social e hierárquico superior), etc.
Não serve pra mesa. Até porque mesada não é uma mesa arremessada.
@@jacksoow Sim, mesada também pode ser usado como um golpe recebido à partir de uma mesa, uma mesa que caiui sobre o corpo de uma pessoa, etc. Há mais de um significado possível.
Laranjada: 01) Suco de laranja; 02) Doce de laranja; 03) Golpe de laranja que atinge alguém: 04 (Coloquial) Coletivo de representantes fraudulentos de uma empresa (laranjas). Veja que tornado laranja é alaranjado ou alaranjada e não laranjada.
@@dionisioricardo ai minha cabeça
As vezes os gringos nos zoam falando errado de proposito para nos enganar.
Pode ser 🤔
Poisé ta ai a lei do retorno kk
Nossa! Você entende bastante as piadas, me surpreendeu, porquê o vídeo quer bugar a cabeça dos gringos
"Dona Rosa" é pq rosa é um nome comum entre pessoas mais velhas.
Vela é basicamente "third wheel". Normalmente a gente fala "Tá segurando vela"
segurar vela quer dizer ficar olhando quem está namorando isso tem um motivo no tempo do Brasil império era costume ficar alguém no meio dos casais pq não se podia ter contato íntimo antes do casamento essa pessoa ficava com a vela na mão para iluminar a sala por isso se dizia que estava segurando vela para os noivos
@@elisreginasoares4544 Interessante! Eu não sabia disso, eu pensava que era só por causa do jantar a luz de velas. Legal
Richard, 'mesada' can be either someone bludgeoning another person with a table, or it can also mean "allowance".
The tricky sentence is 'Uma mesada com a mesa em quem pede mesada', which would be a "Mesada [hitting one with a table] with the table at someone who ask for an allowance."
Quite confusing even for a Brazilian... lol.
No joke! 🫣
@@gringoglot-portuguesbrasileiro Agora faz sentido, não faz? É o que mais faz sentido nessa música, dar uma mesada em quem pede mesada 🤣
É apenas o jogo de palavras
Há uma diferença entre dublê e dublador: dublê, como você disse, é quem substitui o ator. Dublador é quem empresta a voz para um personagem na versão de outro idioma ☺️
Isso ai cara ✌️
KKK só conseguimos ver a complexidade da nossa língua quando vemos esses reacts 🤣🤣🤣
Kkkkkkk
Minha filha de 7 anos fica vendo esse troço em um loop infinito. Tem hora que eu falo pra ela "mamãe vai desenhar pra vc!" Rssss
Kkkkkkk
Nois chamamos a pessoa que está entre um casal de namorados de vela, porque antigamente no tempo que o Brasil ainda era um império não existia eletricidade, então quando os ricos iriam "namorar"( fazer sexo) eles chamavam um de seus empregados parar segurar uma vela para que eles conseguirem "namorar"(fazer sexo), por isso que chamam aqueles q não tem um casal e está com amigos q namoram de vela.
Eu AMO os trocadilhos desses vídeos porque OBRIGAM a nova geração de brasileiros a LER MAIS. A língua portuguesa empobreceu muito por excesso de gírias e uso de linguagem de Internet. Assim, a maioria dos jovens mal conhece a diversidade do nosso vocabulário padrão (nacional) e os usos regionais. Quem lê ou leu muito não tem dificuldade em identificar todas as frases dos trava-línguas ❤
😂😂😂😂😂 muito top msm 👍👍
🤙🤙🤙
Muito bom! Certíssimo você... ! Sua interpretação foi excelente! 😂😂😂👏👏👏👏👏
O português é um idioma difícil, porém você se esforçar, está de parabéns
Oi querido e muito difícil compreender a nosso português de uma palavra tem vários significado 😂 mais vc e ótimo mesmo assim bjs.
Valeu! É messssmo!
Entendeu muito bem! Parabéns
Valeu! 🙏
Sou brasileiro e carioca. Não conhecia o canal. Fiquei maravilhado. Qualquer dúvida fale comigo. Funk é complicado mesmo...😂
Que bom ter um carioca no canal 🤙 mas pode clarificar uma coisa, vc é carioca ou carioca da gema? 😇
Banqueiro ---> dono do banco
Bancário -----> funcionário explorado que se ferra de tanto trabalhar para enriquecer ainda mais o banqueiro.
É muito engraçado saber que os vídeos desse macaquinho carioca realmente buga os gringos 😂😂😂❤
Kkkkkkk
Seu português tá muito bom hein! Aqui vai uma ajuda pra coisas que você talvez não pegou bem:
- Ficar "segurando vela" acredito que equivale ao termo "third wheel" em inglês.
- Xuxa é bem famosa (era apresentadora de programas infantis) e Sasha é a filha dela. O nome delas é um prato cheio pra fazer trava-línguas, tipo: "a Xuxa falou pra Sasha não fazer xixi no chão da sala, porque fica a casa suja, chão sujo". Ótimo pra zoar quem usa aparelho pedindo pra eles falarem kkkkk.
- Sim, "balear" é um verbo (atirar a bala de uma arma em alguém), e "baleia baleia baleia" foi uma piada muito boa que ouvi no "Jornal Não Pode Rir" (aqui no RUclips) que é cheio de trocadilhos desse nível ou pior.
- "bato" foi só um erro de digitação, era pra ser "pato" mesmo.
- Em "Zeca Pagodinho", o trocadilho é que "Zeca pagou o Dinho".
- "Croc" é esse tipo de calçado, e "croc croc" seria uma onomatopeia (ou seja, uma palavra usada para imitar o som de alguma coisa, tipo "pow" "splash", etc). No inglês muitas onomatopeias são idênticas aos próprios verbos que representam. Isso não funciona assim em português, por isso esse conceito é bem específico por aqui e serve pra trocadilhos.
- Pigarro é o ato com a onomatopeia "ahem" em inglês. Pra limpar a garganta seca. Ou pra mostrar pra pessoa que tava falando de você pelas costas que você tava ali e ouviu tudo.
- Manolo Rey é um dublador famoso. Dublou o Homem-Aranha do Tobey Maguire, Gaguinho (Porky Pig), Will Smith jovem, Sonic e um monte de personagens icônicos.
- Pincel Piloto são aquelas canetas grossas de escrever em CDs, parecido com marca-texto.
- Macacão é uma roupa, tipo a que os Mario Bros. usam (overalls).
- Mesada é um dinheiro mensal (por isso "mês") que na escola o seu coleguinha filhinho-de-papai rico falou que recebia dos pais dele, mas quando você foi pedir uma ao seu pai, o que ele te deu foi uma "mesada" na cabeça com a mesa, porque o dinheiro dele não é capim.
Cara.... Sensacional!!!! Vc explica MT bem. Parabéns!
Se não me engano, mesada em inglês é alowence... Ou algo parecido
@@marianecrespo1809 Sim, seria "(monthly) allowance". Mas eu não sei se também usa em outros contextos onde se ganha um dinheiro mensal, mesmo depois de adulto (ex.: marido que dá um "salário" pra esposa dona-de-casa, etc.). Pra ser sincero, nem em português eu tenho certeza se mesada é especifico pra filhos, mas me parece estranho usar em outros casos.
Só esqueceu de falar das partes que usa gírias. Por exemplo: Bonde, pois acho que nem todo gringo sabe que tem uma galerinha que se refere aos seus amigos como "bonde" o que condiz também com o bom e velho bonde do "tempo da onça/do ronco"; fora isso, a explicação está perfeita!
@@DevinSant Não esqueci. É que eu também não sabia essa kkkkkk
Gíria regional?
Acho maravilhoso ele achar que as palavras sao imventadas, falar que entendeu e errar tudo kkkkk
Segurando vela hahaha
Eu acho que vc tem uma ótima dicção parabéns ❤
Brigadão mesmo 🙏🙏🙏
Meu Deus eu não tinha visto esse vídeo antes 😂😂😂😂😂😂 quase morri 😂😂😂😂😂😂 gente socorro porque nunca tinha percebido essas falácias 😂😂😂😂😂😂😂😂
Sério? É bom demais, tão engraçado 🤣
A mesma palavra pode mudar de sentido ou dependendo do contexto pode se repetir com 2 significados, em alguns casos são palavras semelhantes ou palavras de duplo sentido, as vezes juntando esses elementos vira um TROCADILHO.
Com certeza 💪
Nada foi inventado, nenhuma palavra. 😂
Coco também é uma gíria usada para dizer CABEÇA , MACACÃO É UM TIPO DE ROUPA QUE O JARDINEIRO USA PARA APARAR A GRAMA DO JARDIM DE CASA
a questão da "baleia baleia baleia" é que, quando uma pessoa toma um tiro "bala de arma", falamos q ela foi baleada, e quando é o ato de balear alguém vira baleia
A ficha caiu!!! Valeu!
"Eu não sei quem é defante, mas o resto faz sentido" kkkkk super normal vc encontrar o defante falando com um elefante falante, mas eu não ficaria surpreso se isso fosse verdade kkkk vindo do defante, nada mais me surpreende 😂
Rsrs! Super normal 🤪
A mesada com as moedas se refere ao valor que os pais dão por mês (mesada vem de mes) como incentivo a pequenos trabalhos e tarefas e também com o intuito de educação financeira para as crianças.
Banqueiro é o dono do banco, já bancário é quem trabalha no banco. Até brasileiros se confundem nisso haha
ahhahaah eu fiquei confusa em algumas, mas achei mto bom suas partes "não, isso aqui é uma palavra inventada" ^^ heheeheheh
Rsrs, bom se ninguém questiona a autenticidade das palavras, ele pode ficar inventando qualquer coisa né? 😂
A parte do Zeca pagodnho não tem a ver só com os nomes famosos. Ele usou os nomes para formar e dar sentido a uma frase.
* Zeca é repórter;
* Dinho é o cantor da Banda Capital Inical;
* Zeca Pagodinho é um cantor de pagode bem famoso.
Ele canta que o Zeca estava devendo o Dinho, mas ele não está devendo mais porque o Zeca PAGOU o Dinho.
EXPLICAÇÃO:
Se você separar a palavra PAGO/DINHO vira o verbo PAGAR + o nome DINHO formando a frase ZECA pago DINHO.
Geralmente conversando com alguém informalmente a gente acaba falando PAGO ao invés de falar PAGOU.
Entendeu?😉
👏👏👏👏 orgulho de você, nem todos os brasileiros entendem tudo. Gostei do vídeo 👍
Aqui no Brasil temos o costume de "inventar" verbos derivados de substantivos pra descrever a ação de bater um objeto em alguém, uns exemplos são o objeto chinelo e o verbo chinelada, a mesa e a mesada, o coco e a cocada, o livro e a livrada, o pau e a paulada, etc. Espero que isso te ajude a entender esse tipo de expressão, se termina com "ada" e a ação indica bater com o objeto em alguém, a ação deriva do nome do objeto
A "mesada" é o dinheiro que o pai dá ao filho criança, para aprender a negociar.
The allowance.
Entendi agora, eu acho que eu tinha ouvido falar, mas esqueci 🤷🏻♂️
Seu entendimento de português é muito bom!!!! Parabéns!!!!
legal você é incrível🙃🙂😊
as palavras não só traumatizam os gringos pq traumatiza os BR tb , pois cada estado tem um ''nome'' para algumas coisas , como ESTOJO/PENAL , mimosa/tangerina/pocam/mexerica/morgote , VINA/SALSICHA , TU /VOCÊ /ÔCE , enfim ....
Você é do Paraná?
@@lucianesuch4978 sim kkkkkkkkkkkkkk
Quando vc dá dinheiro pro seu filho... nós dizemos que VC DÁ MESADA ($$$$) PRO SEU FILHO... mas se a família tem pouco dinheiro e o filho pede MESADA ($$$$), os pais costumam brincar dizendo que vão bater com a mesa na cabeça do filho, pq esse é a única MESADA POSSÍVEL...
Rsrs, boa piada, embora uma situação triste pra a criancinha 🥺
Uma palavra tem vários significados. Elas são verdadeiras.😄
🤣🤣🤣 da pra ver o desespero na cara dos gringos .
E tipo;
"Como é possível escutar e compreender mais não entender completamente !"
Rsrs, exatamente 😂
Faltou o trocadilho da manga: manga de roupa e manga fruta que dá no pé da mangueira, que é uma árvore, uma escola de samba e tbm um cano flexível longo por onde passa a água. E " mangar" aqui no Norte tbm é chacotar alguém. A palavra tbm se parece com mangá que é aqueles livros de histórias orientais, assim como se parece a um prato "manjar" e por aí vai.....manja manjado....infinity😅
E isso aí Richard sempre trabalhando com a verdade, Vc foi muito bem no seu primeiro video de react, Parabéns 👏👏👏👏 sobre algumas coisas que apareceu no vídeo que são super comuns no Brasil como o nome cocada que é um doce brasileiro, mesada que e quando os pais da uma certa quantia de dinheiro ao filho por semana ou mês como se fosse uma pensão ao que se dá ao nome de mesada, sobre a vela como foi mencionado no vídeo e quando duas pessoas estão namorando e essa terceira pessoa está perto e esta servindo de vela ou segurando vela pro casal de namorados, uma forma de dizer kkk esses são alguns exemplos.
Oi Abimael, valeu pelas suas palavras! 🙏 então acho que ficou claro a explicação de mesada e cocada. Mas a ficha ainda não caiu para a vela nesse contexto. Ou seja, a vela é uma amiga do casal que sempre vai com eles mas não tem namorado? Ou é uma pessoa que vai com os namorados para assegurar que eles não façam nada…ilícito antes do casamento (por assim dizer)? Abraços 🤗
Ou seja, em ingles “third wheel” ou “chaperone”?
@@gringoglot-portuguesbrasileiro De nada amigo, Sim, o lance da vela normalmente acontece em encontro de amigos, tipo em acampamentos, viagens,festas, piquiniques e etc, e ai pelo menos dois desses amigos são namorados, ai do nada pode acontecer um clima de romançe no ar ai começam a troca de carinhos entre eles, ai os outros amigos que não tem par, acaba por ficando de vela, sobrando no meio disso tudo, ai tendo que sair e deixar o casal há sos pra evitar constrangimentos. 😊
@@gringoglot-portuguesbrasileiro is chaperone.
@@abimaelsouza7179 rsrs, gostei dos detalhes no teu exemplo 🫣😉😂
Essa parte da pata 🤣🤣ficou todo confuso kkkkkkk MDS 💫
Desculpa tô gritando de tanto rir 🤣🤣🤣🤣 tá insano
Rsrs, é messsssmo!
Mas olha, isso traumatiza até brasileiro... kkkkkkkkkkkkkkk
Depois os brasileiros reclamam que inglês é difícil KKKKKKK
Até eu fico bungado as vezes com as palavras em português, uma palavra as vezes serve para distinguir várias coisas diferentes 😅😅😅
Claro! 🤪
Eu ri de todos kkkkk este jogo de palavras e muito engraçado kkkkkk
É messsmo!
Hahaha ainda mais com um sotaque meio carioca. Ficou muito engraçado mesmo. Ri litros.
Gostei mesmo! E como aluna de inglês, já me increvi no canal. Tenho que dizer que a terceira "vela" é muito comum. E eu nem ligo quando vou de vela ao cinema com algum casal.😅
Acho que eu tava morando debaixo da pedra, porque só conheci esse canal hoje!😂😂😂😂😅😅😅😂😂😂
I'm here on the up part of the americas LMAO hard... Minuto 15 agora estamos inventando.... Rachei o bico.... that one crack me up, so hard.
Rsrsr, valeu demais 🤭
Rosa também é nome próprio. Amiga vela, é aquela que segura a vela, porque não tem namorado.
Ai, esse macaquinho força demais, cria situações praticamente impossíveis
Pois é 🙈
Vc foi muuto bem kkkk o melhor ate agora 😂😂😂😂😂
Você foi muito bem, achei incrível
Valeu demais 🙏
😆😆😆Muito bom, Richard. Adorei o vídeo!
Valeu Fernando! 🤙
Quando eu conheci a minha futura esposa e queríamos sair para lanchar, a minha futura sogra obrigava a minha cunhada caçula a nos acompanhar 😆😆😆, isso no final dos anos 90. Quando agente recorda isso, agente dá muitas risadas.
Kkk, eu não vejo a conexão com esse vídeo mas, valeu igual 🙏
@@gringoglot-portuguesbrasileiro A conexão existe sim, no sentido de " segurar vela ". Essa expressão é usada por exemplo, quando saem 2 ou 3 casais para lancharem e vai alguém sem um par, dizemos que essa pessoa fica " segurando vela ".
Oiii. Bom, cocada é um doce de coco, e se um coco cair em sua cabeça então você levou uma cocada . Ahh mas a gente também pode chamar vulgarmente a cabeça de coco. 😂 A gente (pessoas) você sabe, agente do FBI, detergente produto de limpeza e deter gente como você mesmo disse, prender pessoas. A Dona Rosa é uma pessoa aleatória, a Xuxa e a Sasha são mãe e filhas e muito famosas no Brasil. Cachaça é a bebida mais típica do Brasil é feita de cana de açúcar e é com ela que fazemos o drink 🥃 famoso que é a caipirinha. Mas também temos as pessoas que vivem no campo que são chamadas de " caipiras" e pode ter uma caipirinha por lá ou seja uma mulher caipira pequena ou uma criança caipira , vestida de caipira na quadrilha de festa junina, mas também tem a quadrilha de bandidos....rsrs😅 português é muito louco. O policial Rocha é alguém aleatório, dançando arrocha e um dos milhares de ritmos de música do Brasil. Simmmm você foi muito bem. Tem muita coisa aleatória mesmo, coisas sem sentido, mas todas as palavras existem. 😊🖐️
"Esse aqui é um vídeo gringo
feito por um youtuber gringo,
esse aqui é um mais gringo,
vendo o traumatizando os gringos."
"pagar vela" - é quando alguém tá sozinho e fica observando um casal se beijando kkkkk. Exemplo: sai você, seu amigo e a namorada do seu amigo. Eles dois ficam se beijando toda hora, então você é o cara que tá pagando vela kkkkkk
No sul se fala "segurando vela", o que faz mais sentido porque quando não existia luz elétrica, a iluminação da casa ou era com vela ou com lamparina ou ainda lampião. E também namorar à luz de velas continua romântico até os dias de hoje. Quando alguém acompanha um casal que namora, então podemos dizer que está segurando vela na cena, como se fosse um castiçal. Ou seja, disfarça e sai de fininho...
Na parte 4 ele faz piadas pra nós brasileiros também, muito bom
Arrasou!!!!
Valeu! 🙏
🤣🤣🤣🤣🤣O Severino consegui mesmo, 🤣🤣 estou vendo um gringo quebrando a cabeça 🤣🤣🤣
Ate eu fiquei bugado kkkk
Minuto 5;40 do vídeo) é um meme 😅 😅😅tipo se no mar uma baleia (balear = atirar )em outra baleia no jornal o repórter vai dar a notícia baleia baleia baleia 😂😂😂😂
😂😂😂😂 essa foi a melhor!
15:43 mesada é quando a criança ganha dinheiro dos pais todo mês
Você fez tanta força para não ficar forçado que acabou ficando foçado kkkkkkk
Cara.... Vc tá de parabéns! Sabia até o que eu jurava que vc não sabia... São trava línguas!... Nem todos fazem sentido. Aliás... Já viu o video 6? Vc sabia q o sabiá sabia assobiar? Hehehe.... Essa é velha!
Muito legal além de muito divertido!
Que legal! 🤙
Vela também é quando vc esta sozinho com um casal, eles ficam se abraçando e beijando e você se sente sozinho, então vc fica de vela
Tendi 🙏
@gringoglot-portuguesbrasileiro Me disseram que 1 bom exemplo de significado para o ficar de vela no inglês é o "being the third wheel".
Um caso que eu li na internet que talvez sirva de exemplo foi o de 1 moça que narrou o caso em que ela foi chamada por 1 casal de amigos dela (os 2 eram amigos dela) para ela ficar com eles em uma data comemorativa para que ela não se sentisse só nessa data mas eles ficaram flertando o tempo todo sem nem notar e ela se sentiu como a vela da mesa do encontro romântico deles, embora tinha certeza que eles não queriam que ela se sentisse mal assim e viviam interagindo com ela tentando fazer ela se sentir a vontade.
Também ouvi 1 caso em que havia um grupo de amigos (tipo umas 5 pessoas ou mais) que estavam juntos em um evento mas 2 pessoas do grupo tavam apaixonadas e começaram a flertar e namorar no meio do evento e meio que esquecendo do resto e as outras pessoas disseram que acabaram virando velas no encontro deles.
Não sei a origem do "ficar de vela" mas já vi muita gente comparando com as velas que ficam nas mesas em encontros românticos. Como se a pessoa (ou pessoas) que restasse no ambiente ficasse como 1 das velas da mesa. Mas eu não sei a origem de fato da expressão logo não posso afirmar que seja ou não essa a origem ou significado.
@@jackskydragon_JW A história que ouvi sobre essa expressão foi que: Antigamente, quando ainda não tinha energia elétrica, e tinha um casal namorando em um cômodo da casa, era "comum" ficar algum serviçal em um dos cantos iluminando o ambiente com um castiçal de velas. Não sei se é verídico, mas foi o que ouvi.
@@jonasmateus9497É verdade, ouvi essa explicação tb dentre outras, e ele tb cogitou algo similar no vídeo. Pode ser que a expressão tenha vindo daí mesmo, ou de algo similar mas com o tempo perdeu seu sentido de origem (ou o preservou só em partes) e agora o sentido tá mais para "quem tá sobrando" quando outros namoram ou "quem tá atrapalhando" o namoro de outros sendo a pessoa que extra no encontro ou algo assim.
😂😂😂😂gente,Ele está mostrando pra quem está aprendendo português que no português tem várias coisas e situações , com mesmo nome 😂😂😂 só ele que está falando em rimas 😂😂😂😂
Isssoo!!! 😂😂😂
Detergente é um tipo de sabão líquido. Deter gente é a mesma coisa que prender gente.
Voce foi muito perspicaz com o detergente hahahaha
Rsrs, perspicaz, outra palavra nova para mim, mas agradeço o elogio… acho que foi um elogio 😂😂
''macaco de macacão é uam classe de macaco?'' pqp eu rachei o bico kkkkkkk
Kkkk, espero que vc não tenha te machucado rachando o bico assim 🫣😝
Muito bom, adorei teu canal cara parabens kkkkkk
Valeu demais 🙏
"Ficar de vela" é quando vc sai sozinho com um casal tipo third wheel, mas você pode ser promovido a tocha se eles começarem a se pegar kkkkkkkk
Está de parabéns. Muitos brasileiros não entendem.
E muitos gringos também não 😂
É confuso assim, mas a gente não usa essas palavras juntas, mas cada uma no seu lugar e contexto
Claro, foi somente pra fazer uma piada 😅
Banqueiro é o dono do banco
Bancário é o funcionário do banco
Macacão é uma roupa 😂😂😂. Todas essas palavras existem 😅❤
Valeu! Dizem que existem pelo menos 🤭
Para detalhar um pouco mais: macacão é roupa que junta calça e camisa numa vestimenta só. É usada por trabalhares em oficinas mecânicas ou indústria, por exemplo. Mas o macacão também faz parte do vestuário feminino (, e está na moda) tendo a versão “macaquinho” quando a parte de baixo é curta e não comprida. Agora, não me pergunte porque deram este nome.
Hahaha acabei de descobrir esses vídeos. São muito engraçados e difíceis até para nativos hahaha Acredito que a inspiração tenha sido as antigas "trava-linguas" (acho que em inglês se chama tong twist) ou então as improvisações de cantos populares no nordeste (não sei como se chamam, desculpe - ideia é parecida, mas o ritmo é bem diferente). Não se preocupe em conhecer os famosos citados, preste atenção apenas na pronúncia dos nomes, essa é a diversão. E cocada existe. Pode ser um doce, feito de coco, ou ser atingido por um coco (no mesmo sentido de bolada - ser atingido por uma bola). É claro que tem piadas forçadas, mas é nisso que está a graça. Se você quiser se aventurar no idioma, no nível hard, tem alguns canais de trocadilhos muito bons. Recomendo o Castro Brothers. Eles inventaram um campeonato de trocadilhos, o UTC (referência ao UFC - campeonato de lutas). E não se preocupe em entender todas as piadas, nem a gente entende todas hahaha
Mesada é uma quantia em dinheiro que os pais dão aos filhos pequenos por mês e mesada também é bater em alguém com uma mesa
Faz sentido, né? 🤗
Eu gosto de gringo sincero! É isso aí....
Amigo, o importante é que você já fala bem o português. Tem coisas que só aprendemos com a convivência e vai se tornando mais fácil no dia a dia.
“toda palavra é inventada.” - odinson, thor - guerra infinita.
Tá falado ✌️
Perfeitas interpretações .. Quase um Br ja kakaka !
Rsrs, nem quase 😅
o pigarro é aquilo que as pessoas fazem com a garganta, mas não tossem, " ajeitar a garganta" para falar
A Baleia baleia baleia bugou o gringo!! kkkkkkkkkk
Bugou messssmmmooo! 🤪
Esse gringo até está mandando bem em português
Brigadão mesmo 🤙
Guardanapeiro é o mesmo q porta-guardanapos
Cocada é um doce feito com coco e outras frutas, por exemplo cocada de maracujá
Mesada também pode ser um dinheiro dado pelos pais a um filho, ou filhos, periodicamente.
Levar ou tomar uma cocada na cabeça significa q foi atingido por um coco
Guy, your português is perfect!
Show!
Vc fala muito bem!
Well done!
Valeu demais! Isso ajudou muito, embora agora eu precise procurar a definição de porta-guardanapos 😂
@@gringoglot-portuguesbrasileiro
Porta-guardanapos é um objeto específico para colocarmos guardanapos.
Guardanapos= napkin
Napkin holder= guardanapeiro, ou porta-guardanapos.
@@testetvbox967 aaahhh, agora sim a ficha caiu 🤙
Meu pequeno vocabulário em inglês perde para o seu domínio em língua portuguesa. Espero um dia aprender bem mais o inglês.
@@testetvbox967 eu tenho toda certeza que vc vai conseguir 🤜🤛
Mano você sabia que o português é um dos idiomas mais difíceis de se aprender, isso tudo por causa das gírias é generos textuais por exemplo o garfo e a colher.