Переводим НЕПЕРЕВОДИМОЕ + заставили иностранца спеть!!!
HTML-код
- Опубликовано: 31 май 2024
- Ищем аналоги 10 русских слов, которые невозможно перевести с русского на английский язык. А еще заставили иностранца Дэни спеть!
✅ Примите участие в исследовании Skyeng - skyeng.ru/go/surveys_education
Содержание видео
00:00 Вступление
01:33 Непереводимая еда
01:50 Иностранцы пробуют русскую еду (холодец)
03:05 Иностранцы заимствуют русские слова
03:53 №1 Халява
bargain, free stuff
04:25 №2 Западло
I won't stoop to that level
I'm not in the mood for that
I can't be bothered with that
05:05 №3 Беспредел
that's outrageous
that's ridiculous
that's absurd
05:38 №4 Пафос и понты
pathos - очень официально
over the top
showing off
extra, you are being extra
swag - крутой
07:25 Дэни поет
07:54 Как перевести слово «синий» в значении «пьяный» и синонимы слову пьяный (drunk)
tipsy - подшофе
wasted - в хлам
boozed up - очень пьяный
hammered, smashed, on the bottle, bent, on a bender
blackout drunk - завтра ничего не вспомню
08:40 №5 Хамство
rude, rude behaviour
09:30 №6 Тоска
woe, grief, sorrow, sandness, longing
10:22 Непереводимое слово
10:50 Новое задание - напишите нам свои варианты непереводимых слов на выбор с хештегом #мойвариант. Лучшие варианты мы наградим книгой «Как учить английские слова».
11:30 Ответы на загадки из предыдущего видео
• ЛУЧШИЕ ИГРЫ НА АНГЛИЙС...
Победители
Тамара Кильдюшова
Asya Bilanova
Imagine
xqS
Nirai Abdrakhman
Anna Babanina
Nastya Vaskin
o o
Напишите нам на letters@skyeng.ru с темой «Я угадал загадки Дэни» и мы пришлем вам курс по фразовым глаголам!
____________________
Как ВЫУЧИТЬ английский язык | 5 шагов - skyeng.ru/go/fivestepslink
ТРЕНИРОВКА ПРОИЗНОШЕНИЯ ОТ АМЕРИКАШКИ и героев сериалов Netflix - skyeng.ru/go/pronunciationlink
КАК не бояться говорить на английском. Секреты САМОГО СМЕШНОГО блогера США - Liza Koshy || Skyeng - skyeng.ru/go/lizalink
FACE - Я РОНЯЮ ЗАПАД (prod. by JuloOntheTrack) - • FACE - Я РОНЯЮ ЗАПАД (...
автор: FACE
____________________
Использовались в этом видео:
Justin Bieber - Beauty And A Beat ft. Nicki Minaj (Official Video) - • Justin Bieber - Beauty... (0:50 - 0:55)
автор: Justin Bieber / Nicki Minaj / Savan Kotecha / Zedd / Max Martin
Beyoncé - Formation - • Beyoncé - Formation (O... (0:58 -1:06)
автор: Beyoncé / Pluss / Jordan Frost / Mike WiLL Made-It / Swae Lee
Филипп Киркоров - Цвет настроения синий - • Филипп Киркоров - Цвет... (2:05 - 2:11)
автор: Филипп Киркоров (Philipp Kirkorov) / Антон Пустовой (Anton Pustovoy)
____________________
Подписывайтесь на наши группы:
TG ‣ t.me/skyengweekly
VK ‣ skyeng
TG-канал Тани Стариковой: t.me/goodnews_goodtimes
TG-канал Дэниела - t.me/+nyynULTG7NowZjky
____________________
Наши бесплатные курсы:
skyeng.ru/go/subscr
____________________
Афиша бесплатных вебинаров
skyeng.ru/go/afishaweb
____________________
Непереводимые слова | Перевод слов | Иностранец поет Киркорова | Цвет настроения синий | Киркоров
Предложите свой вариант для любого из оставшихся непереводимых слов
ЗАПОЙ
СМЕКАЛКА
ПОШЛОСТЬ
ПЕРЕПОДВЫПОДВЕРТ
Поставьте вначале комментария хештег #мойвариант, чтобы нам было проще найти ваши ответы) Мы выберем лучшие переводы и наградим pdf-книгой «Как учить английские слова», а еще в будущем видео подведем итоги самого легкого и самого сложного слова для перевода.
Если у вас были ситуации, когда вы не могли перевести слово с английского, расскажите про них и мы попробуем помочь найти подходящий аналог в английском.
Upsideoutinsidedown...?
Insideoutupsidedown...?
😶
#мойвариант..наверное
#мойвариант
To turn thoughts upside down
#мойвариант
Переподвыподверт
PenUnderYouUnderWeert
😂😂😂😂
#мойвариант
Запой
Fall off the wagon
#мойвариант
Пошлость
A vulgarity
Вспомнила шутку:
-Что вы любите есть?
-Пельмени.
-Что это?
-Мясо в тесте.
-Что ещё?
-Чебуреки.
-Что это?
-Мясо в тесте.
-Что-то ещё?
-Беляши.
-Мясо в тесте?
-Да.
Ещё манты есть. Хинкали. Буузы. Пирог с мясом. ))))
-А есть что-нибудь, когда не надо мясо в тесто заворачивать?
- Есть. Бешбармак.)))))
@@Wischnja Да много у каких народов есть свои разновидности пельменей, их можно долго перечислять.
🤣👍
@@Wischnja Теперь я захотел съесть Манты.
Таких очень много. Например, в Аргентине, да и в целом в Южной Америке, есть блюдо эмпанадас. Это тот же мясо в тесте. И знаете что? Вы все забыли одну из самых важных таких блюд: самса😂
Дэни, дизлайки это лайки с Австралии
Шварценеггер в форме капитана советской милиции говорит злодею преступнику:-хулиган!
гениус
🤣
Blackout - враспиздень, как вариант.
Благодаря Дэни узнал, что цвет настроения синий - это быть пьяным, под мухой..
Ахахах у меня такое же открытие сейчас случилось 😂😂😂
Blue соответсвует печали
На самом деле слово "беспредел" используется в качестве обозначен грубого и варварского нарушения устоев и правил ("пределов")
какие шутки были
@@HuerniaBarbata почему не out of bounds?
Бес предел. Предел который устанавливают бесы. Это, конечно, шуточный перевод.
@@Sergey_Cherepanov , ага, берега попутал)
Есть тонкий нюанс этого слова. Беспредел это хаос, который происходит из-за отсутствия или безразличия ответственного лица. У этого слова есть блатной оттенок. То есть безнаказанность, пока пахан не смотрит
Даниэль я возможно тебе жизнь сломаю, но желатин для желе получают из хрящей, костей и жил животных. И на самом деле сладкий десерт из этого это куда страннее нежели холодное блюдо с мясом
I think you just broke him😂
Не совсем так, желе ещё из водорослей делают, агар агар называется. Зефир и мармелад так делают.
@@user-nf1rn8et8q зефир и мармелад - да. А вот именно желе делают только из желатина. Оно поэтому "желе" и называется, знаете ли😂
@@valeriewinter6217 желатин из хрящей
@@icexbear спасибо, Капитан Очевидность.
Уровень "любви" к холодцу: Дэни
Тоже терпеть его не могу...
@@kirill_kris, я тоже
@@kirill_kris ТОГДА МЕНЯ УГОСТИТЕ!
ДА , Я ТОЖЕ ЕГО НЕННАВИЖУУУУ!!!
А я люблю холодец._.
Я: Ёшкин кот, Ёкарный бабай
Google.Translate: Yoshkin cat, Christmas bastard
cat's iodin =D
(кошкин йот/йод)
Вспомнила анекдот Задорнова про перевод кота ученого на иврит)))))
Дед мороз если написать по английски- угрюмый мертвец !!! 😁 Dead Morose
@@artraz1092 В тему вспомнил: когда русская мама с умилением рассказывает, что первым словом ее ребенка было "Дай!", слушатель англофон с ужасом слышит что ребенок кричал "Die!!!!" =D
Бабай с татарского - дед.
"Западло" это скорее сделать то, что может уязвить твою честь либо понизит твой статус. А вот "впадлу" это "лень" ) а "беспредел" это вообще не по-человечески поступать по отношению к кому-либо
НАДО ПОЯСНИТЬ ЗА ПУНКТЫ:
ЗАПАДЛО - это из тюремного жаргона, означает выход за правила поведения. Вору сотрудничать с полицией западло.
То, о чем говорит Дэни - это ВПАДЛУ - видоизмененное ЗАПАДЛО для обывателей.
БЕСПРЕДЕЛ - это из тюремного жаргона, означает тоже самое, выход за правила и законы поведения. Вору воровать у вора - это и ЗАПАДЛО и БЕСПРЕДЕЛ. НО! Воровать у обывателей для вора не беспредел. В преступном мире существует свой свод законов и правил. ЗАПАДЛО - причина их не нарушать, а БЕСПРЕДЕЛ - это любое действие за пределами этого свода.
ПОНТЫ - это из тюремного жаргона, видоизмененный ПАФОС, со своими нюансами. Например, жить на три копейки, но везде светить новенькими Ролексами - это врядли ПАФОС, зато стопудовые ПОНТЫ. В целом, ПОНТЫ - это неоправданный ПАФОС, не зря же говорят, что понты дороже денег. ПОНТУЕТСЯ - пытается выглядеть круче чем есть на самом деле
Сидел что ли?
@@stepanovaveronika8083 стопуд
"Впадлу" это скорее и чаще - лень делать, влом. А "западло" - некошерно.
@@stepanovaveronika8083 Это необязательно. Вряд ли есть мужчины старше 25, которые не знают значения и оттенков этих слов.
@@stepanovaveronika8083 при чем тут сидел не сидел? Так уж вышло, что в России (еще до революции) зародилось преступное сообщество со своим сводом правил (сто в целом явление не редкое, за примером в Италию и Японию), которое так или иначе имело свое место в жизни каждого человека
Из-за такого харизматичного преподавателя, пришлось пройти тест)))
Конечно потому что это подгримированный Евгений Понасенков
Только он не преподаватель,а замунуха для лохов.Сэкономь бабки и сгоняй в Англию попрактиковаться,а не учить инглиш у русских баб.
@@levfedorov9829, а ведь действительно похож
на гея?
@@maszeitro на Евгения
Офигеть у чувака произношение!!! Как русский говорит!!!
У Довлатова есть 5 минутный рассказ, о том как Набоков многие годы пытался перевести на английский не переводимые русские понятия хамство, интеллигент и так далее. Очень интересное рассуждение. В Ютубе ищется просто, (Довлатов хамство)
В настоящий холодец не добааляют желатин. Мясо на кости вываривают до такой степени, что бульен застывает сам.
Бульон
@Алексей Мезенцев Писать надо - БЛЕАААТЬ! Граммар наци негодуют! Кто тебя в школе русскому учил?!!!!
Бульон
Согласна. Туда еще чесночек и специи добавляют и варят долго-долго. Это же просто застывший бульон с мяском. Как он может не нравиться??
Ребята, вы пробовали не правильный холодец! Я пробовала как-то покупной - это гадость редкостная, а вот домашний - это вкуснятина :-Р
@@user-gr8ru8ih6q Да это дело вкуса но просто некоторым не нравится сама его консистенция (я например! ни холодец ни обычное желе не люблю БУЕЭ!!!) или просто кажется странным что мясо и "желейка"(не беспокойтесь,все правильно) могут уживатся в одном блюде или просто напросто не нравится вкус, почему бы и нет!!?
Я вначале видео я не могла понять , это русский человек, который хорошо говорит по-английски, а потом такая ВОУ, ЭТОТ ИНОСТРАНЕЦ ПРЕВОСХОДНО ГОВОРИТ ПО-РУССКИ, ПОЧТИ БЕЗ АКЦЕНТА. Молодец
P.S. пародия на Киркорова божественна
Там неверный перевод )
Кирк Оров поёт "Я был как бикини" (то есть играл роль детали одежды на по факту обнажённой девушке). А в сабах на 7:30 написали "Налей мне мартини и надевай бикини".
@@user-ze9ls7lb3e Он поёт "...а в руках бикини." Так что ты что-то выдумал лишнего))
Согласен пародия топ
ооо, привет янгбладам) не ожидала увидеть тут фанатов фобов, приятно, что они есть)
Мил человек, Вы еще по фени не ботаете.
И поймите,самое страшное,это когда А.Шварценеггер в форме капитана советской милиции говорит злодею преступнику:-хулиган!
У меня интернет-тариф "Беспредел"
Страшнее когда говорит "кокаинум"!
Переподвыподверт можно применить, когда подворачиваешь штаны, и предыдущий подверт - подвыподверт оказался больше, чем надо. Это переподвыподверт
"Беспредел" нужно прочитывать буквально: "без пределов". Это ситуация, когда нарушены все мыслимые и немыслимые нормы и не действует ни закон, ни понятия: "отжал собственность по беспределу"-- то есть, в высшей степени несправедливо, игнориуя закон, традицию, принципы, и пр. и т.п., опираясь, исключительно, на собственное желание и грубую силу, не считаясь ни с правами, ни с интересами, ни с любыми последствиями действий.
Браво! Это определение слова "беспредел", без сомнения, можно прямиком добавить в словарь Ожегова! )
таки да!
однако тут надо будет переводить слово "отжал"
Кроме слова «отжал», надо разъяснять еще и слово «понятия»...
@@derkov , с этим, как раз, всё просто: "понятия" = common law . :)
Блин, как я люблю холодец... С горчичкой и чесноком. Главное, правильно его приготовить, без шкуры и жил.
Аналогично 👍
Или с хреном домашним (◡ ω ◡)
И желательно тщательней кости из мяса выбирать. А то неприятно, когда мелкие косточки попадаются и в зубах застревают, просто брррр
Холодец без жил не бывает.
А я наоборот люблю жилы, варево из жил называется хаш. Ем все, но даже я не понимаю в чем суть холодца, предпочитаю его греть до бульона и без жира. Могу попробовать холодец, но иногда страшное отторжение вызывает даже просто вид. Вообщем, тут влияет степень голода))
Всегда думала, что "цвет настроения синий" - это концептуальный перевод на русский I'm blue, I'm feeling blue. В смысле грустный, а не пьяный.
Думаю там так и есть, оба смысла смешивают. Судя по клипу и исполнению - скорее «грустный» даже, чем «хочется напиться»
я, когда клип вышел, заметил, что многие дети не знают, что синий = пьяный, так то аналогия простейшая. К тому же "в руках мартини"
Внутри мартини, а в руках бикини как бы намекают, что ей не грустно.. И вообще это кавер на Слепакова "Люба звезда ютюба" 😁
- У меня интернет-тариф "Беспредел".
- Это как?
- Unlimit.
Возможно им давали попробовать
Какой шикарный русский. Слов нет.
Это первое видео, которое я посмотрела на этом канале. Хочу сказать, что в первые минуты три я не могла понять: акцент или манера речи. Акцент, действительно, не такой и сильный. Шикарно. Вах.
А про ту песню Киркорова... Вы открыли мне глаза, я даже не думала, что "цвет настроения - синий" означает "настроение напиваться в хлам". Мда.
Azella Séthem я , кстати, тоже только после этого видео поняла, что синий это пьяный!!!! :D
Нееет)) "Настроение синий" - это типо "грустное настроение". В особом словаре была такая английская фраза как "feel blue", т.е. "чувствую себя грустно".
В докторе Хаусе в 8 сезона была фраза "everything is gonna blue". Лосты перевели её как: "всё как-то посинело". Многие не согласны с этим переводом, но он подходит под контекст. Ему тогда было тоскливо, грустно.
@@-22-22 "грустное настроение" не подходит под смысл песни и клипа. Так что тут про напиваться в хлам скорее всего
а я думала что, наверное всякие таблетки, наркотического содержания, синего цвета))
#мойвариант
Я провела мини расследование.
Слово переподвыподверт означает вращение по 3 плоскостям или замысловатое изложение чего-либо. Так-как слово переподвыподверт в онлайн переводчике переводиться как perepodvypodvert, я решила разобрать это слово на части. Получается: пере-; под-; выпад (корень); верт(вертеться) (корень).Я перевожу(любительски наверное) эти части слов на английский:
re-(пере-); under-(под); lunge (выпад); twirl (вертеться)
Значит слово возможно может звучать: reunderlungetwirl :)
Если смотреть по прямому переводу, то это будет звучать: rotation on three planes. Так же второе значение этого слова: intricate statement.
Если же смотреть на похожие слова то их нет. Наверное очень сложно описать вращение по 3 плоскостям одним словом.
Спасибо за прочтение) Может быть кому-то будет интересно)
Зара RO не выпад, а вы+под. там одни приставки, ежели что ))
Зара RO , круть! Ты молодец. Очень понравился твой вариант!
Зара RO
Респект и Уважуха за проделанную работу и такой глубокий анализ.
Жаль, что ПЕРЕ, ПОД, ВЫ, ПОД - это приставки, а ВЕРТ - корень. Правильнее будет re(ПЕРЕ), up(т.к. тут в значении не под чем-то, а например ПОДделать, но с этим я не совсем уверен), out(английский аналог русской приставки ВЫ). ПОД и ВЕРТ можно сказать, как turn(подвернуть) или turn under. Вот и получается что-то вроде OutReTurnUp
Тогда уж не по плоскостям, а по осям (axis).
А подход понравился.
чуть не уссался. песенка просто супер. исполнение идеальное. Филя нервно курит в сторонке...
WASTED переводится как ПОТРАЧЕНО. Я знаю.Я в ГТА играл :D
ГТА is legend
Орр ++++
Я почему-то тоже только про GTA вспомнил )) memepedia.ru/wp-content/uploads/2017/08/%D0%BF%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BE-8.jpg
ооо. этот легендарный мемас :D
Я не играла, но тоже знаю :)
Так, не отпускайте его на родину. Америка не готова к англоговорящему Киркорову.
Кстати, в немецком есть выражение "быть зелёным". Означает то же, что и быть синим в русском.
Не слышала такого. Мы говорим ich bin blau. То есть синий.
последнее время у нас в коллективе укрепился фразеологизм "Синий как бонаква", это значит, что у него будет похмелье))) вы понимете, о чем я)))
Вранье.Быть зеленым за ушами, то есть grün hinter den Ohren sein означает быть неопытным.Er ist blau, то есть он синий означает, что человек пьян.Где вы все учите немецкий?🤦🏽♀️🤦🏽♀️🤦🏽♀️
Вообще такого нет
Цвет настроения синий
Я не понимаю ,о чем он
Напоить красну девицу зеленым вином докрасна, а потом красным вином до зелёных соплей.
Да, есть ещё такое выражение: "Наши поезда самые поездатые поезда в мире и никакие поезда не перепоездят наши поезда по поездатости." Я думаю, это больше к скороговоркам относится, (они развивают выговаривание русских слов и корректность речи), хотя на самом деле нет таких слов в русском, как "Поездатость", "Перепоездить". Даже если вдумываться в смысл этой фразы, то за словом с корнем "поезда" скрывается много посторонних слов.
Когда узнала значение песни Киркорова на уроке английского языка 🗿
Вот я тоже удивился - Киркоров, оказывается, про бухло там пел. хД Я-то думал, он о возвышенном. Вот у него такое интересное синее настроение... красиво.
А он... тьфу.
@@PeacefulSky_1 сколько разочарования в одном коментарии АХХАХАХА
@@mr.laurens.490 Ну конечно - я как синестетик был весьма огорчён. )
@@PeacefulSky_1да нее, все нормально, эммм .. возвышенно остается
Потому что киркоров пел синий в том смысле как blue в английском, типа грустный
Тут какое то недопонимание произошло отсылок
Он конечно и про выпивание поёт тоже, но фраза цвет настроения явно говорит нам о том, что Филипп бедросович учил английский, и он как бы переводит нам свое грустное английское настроение на русский язык, ну шоб мы поняли
Ну по моему это читается, хз
@@user-zu4uv5fh1u Ах, вот оно что )
Вы меня напугали: после "беспредела", "западло" и "понтов" я напряженно ожидал "маляву", "мокруху" и "мусоров" )) Удивительно, сколько прекрасных слов перекочевало в современную речь из мест не столь прекрасных)
Да, все из криминального жаргона. И халява тоже.
Халява - студенческое че-то, не?
RedkeiGost , воровское.
Откуда сие известно? Если западло - конкретно бандитское выражение, то халява - сто лет существует. Есть какое-нить подтверждение криминального происхождения?
RedkeiGost , ну вот тут посмотри m.lenta.ru/articles/2016/12/04/slang/
Бабушкин холодец - это ж пища богов! Пойду позвоню бабушке, попрошу приготовить 😂
Мама также готовит потрясающий холодец. Ем только его
Волосатое желе - спасибо, валяюсь по полу от смеха :)
То же ощущение, когда мне в баре впервые заказали "fuzzy navel" - "волосатый пупок" 😁
Холодец надо есть с горчицей
Беспредел - это, когда человек нарушает и законы, и этику, и вообще все, что можно нарушить
@@HuerniaBarbata Человек нарушевший закон это преступник этику-невежда а вот если он что то делает или живет не по понятиям вот это и есть беспедел. А в кратце можно сказать Уголовник нарушающий уголовный ""устав"" творит беспредел.
Кто знает тот поймёт))
не обязательно
Дени, не все русские едят холодец. Это на любителя
Я до студенчества не мог есть холодец, майонез, яичницу и омлет, цитрусовые. После пятилетнего хронического голодания ешь ВСЁ))). Когда деньги, которых достаточно только на день, растягиваешь на неделю. Когда решаешься на мелкое ограбление. Когда подворовываешь и доедаешь за кем-нибудь в столовой. Когда идёшь на пляж не купаться, а за двустворчатыми моллюсками. Когда мозг тратит последнюю энергию на продумывание аферы. Конец девяностых. Дальний Восток. Лайфхак - дешёвое мороженое. На двух стаканчиках за 4 рубля можно было жить день без особых напрягов. Бесценно - иметь много подруг. У некоторых папаши успешно били зверя. Но некоторые сами сидели на картошке. А такие особенные, как моя благоверная, которые шпарили по-китайски, гоняли через границу и крутились, умудрялись сами родителям помогать. Конечно, были перерывы, когда удавалось хорошо заработать. А сейчас мамки с папками денег могут дать своим соплякам, получающим вышку. Просто так. Потому что им самим есть что жрать. Но брюзжать на Темнейшего не забывают))). Машину уже порой некуда припарковать. Каждая собака на колёсах. Бедняги, блин.
Какой русский не любит холодец!
как и сало для украинца))))) ненавижу сало
Я тоже холодец не выношу
@@user-zo7jn7kn7v сало темач жизни спасало
Я ещё одно слово знаю непереводимое - ХОРОХОРИТЬСЯ ))))
@@vasilis8358 аха, точно)))
Я и на русском его не понимаю
Извините, а что это значит?
@@aquietteen Храбриться, задорно горячиться)
есть еще выёживаться )))
2020 год... Слово НЕДОПЕРЕПИЛ не было разобрано. Вот оно, действительно, непереводимое.
❤прекрасный голос. Дэнни поёт чудесно. Очень милый. Умный. Классный. Супер!!!!
с описания холодца орала очень громко, спасибо
Same)) when i the first time tried holodecz i was like " foughhhh! Do you wanna poison me?" But now i like this... i think no matter sooner or later you will love this... meat jelly.
Кристина Романова с хреном надо и с водкой
Холодец - это вкусная вещь!
Только его нужно есть с хреном или с горчицей (с крепкой горчицей, не с американской сладкой)!
Сладкая немецкая вроде, но точно не американская)
@@Ailania_Game
Сладкая и немецкая и американская!
Американская более сладкая!
@@user-yd7oq2wl4i я знаю Дижонскую сладкую, а немецкую только Баварскую, и то они островата
😋😋😋😋😋😋😋😋😋😋😋
На самом деле есть только один секрет поедания холодца:его нельзя есть трезвым
Дэни, ты - звезда! Потрясающе поёшь, я хохотала на весь автобус в наушниках. Спасибо за отличное пятничное настроение!
Для того, чтобы полюбить холодец, нужно его приготовить самому. Тогда вы убедитесь, что просто едите холодный зажелезированный (от слова желе) бульон с мясом, который готовился несколько часов на малом огне с овощами. Попробуйте, понравится. Если нужно, дам вам рецепт. Хороший холодец - это деликатес! Поверьте!
Тот момент когда американец знает что синий это пьяный а ты только узнала об этом..)))
Младшие школьники в чате )
@@user-dd1di2fv6i о нет я давно уже не школьница))просто не русская и тонкостей не знаю)
@@nikaismailova6447 понятно ))
+
Аааа, и я узнала об этом спустя столько лет!
Я кайфую от видео с Дэниелом)) и от него самого☺️☺️
Дени, привет! Хочу для тебя объяснить русское понятие «беспредел». Чаще всего оно используется тогда, когда происходит что-то неправильное, незаконное. К примеру, ты открыл кафе мороженное, а к тебе врываются бодрые ребятки с битами (их у нас называют молодчиками) и начинают крушить твоё кафе и забирать выручку. Про таких у нас говорят, что они действуют по беспределу. Также понятие беспредела может проявляться со стороны власть имущих (чиновников, силовиков). Делается это так: ты открыл кафе мороженное, а на здание в котором ты его открыл положил глаз местный застройщик, троюродный брат мэра данного города (к примеру) и ты ещё толком не успел открыться, а к тебе уже приходят с обысками полиция, пожарные, прокуратура и иные органы. - это тоже означает беспредел. Но есть в народном языке такой термин, как «действовать по понятиям» и от «беспредела» он отличается тем, что действия обуславливаются желанием восстановить справедливость. Пример: приятель мэра открыл кафе мороженное, где детей травят самым дешёвым и просроченным мороженным. Как ты знаешь, в этом случае полиция и иные органы не помогут и ты обращаешься за помощью к «молодчикам» которые разносят битами это кафе. И в этом случае- они уже работают «по понятиям», а не по «беспределу»! Welcome to Russia!
Все правильно, только "мороженое" пишется с одним "н"
Единственное уточню: не обманывайтесь, беспредел происходит в обоих приведенных Вами примерах.
Потрясающее чувство юмора и позитив, спасибо! Клип в новом исполнении шикарен, аффтар, жги! ❤🔥
Я так и представил, какой нибудь лютый мордобой, и я как Гарри Поттер с палкой кричу: "RIDICULOUS!!!" =)))
А боггарт на кого похож?
😂😂😂😂
На заднем фоне нарисовано на доске неправильное объяснения халявы. Халява это не когда значительно дешевле, это когда неожиданно бесплатно.
Не просто бесплатно, а без всяких усилий, на шару.
Халява - это дегустация новых колбас в магазе)
еще халява это когда не платишь и когда тебе фортит сильно, этот парень не разобрался с этим словом
халяву вызывают студенты
Не всегда это с деньгами связано. Можно в универе сдать лёгкий экзамен без подготовки - тоже халява. То бишь обретение каких-либо благ без усилий.
Дэнни, ты стал гораздо лучше говорить по-русски! Приобретаешь акцент :) Отлично, молодец, так держать! Свой родной ты точно не потеряешь, он твой родной, а вот достичь такого уровня в русском языке - это прекрасно! Удачи! :)
ПРОСТО ДИКИЙ ОР. МОИ СОСЕДИ ВЫЗВАЛИ СКОРУЮ. Вот это пародия!!!
Еще одна музыкальная тема. Можете сделать видео, где Дэни и Жора смотрят каверы английских песен на русском языке и говорят, насколько текс близок к оригиналу? Например, РадиоТапок))
Интересная идея, спасибо)
у вас невероятный уровень знания русского языка! просто восторг !!!
Потому что он русскоговорящий, неужели не понятно
@@dmi24081983 плохая шутка
@@haseryvonyahasi конечно шутка ни о чем, констатация факта
Не думали, что сценарий он не один пишет, нет?
*"Недоперепил". Перевести это невозможно так же как и "Да нет, наверное"*
Дени, холодец это не совсем желе с мясом. Это очень долго вареный костно-мясной бульон. Он застывает сам без желатина. Если его разогреть, то получится вкусный суп. А еще он крайне полезен, так как в нем много коллагена.
Желаю подборку трэков Киркорова от Дэни! Это прекрасно 😆👍👍👍👍
Смотрю в 2020. Уже вообще нет акцента у Дениса из Пензы =)
дизлайки это лайки с Австралии
#мойвариант ПЕРЕПОДВЫПОДВЕРТ - запутанное, необычное но при этом логичное и очень хитрое действие
Изъебнуться - осуществить перепреподвыподверт.
@@upupa-epops Выебнуться - осуществить перепреподвыподверт удачно!
да тут в комментах пояснительная бригада
запой - binge drinking
смекалка- quick wittiness
пошлость - perversion
переподвыподверт - a twisted twist
ну ка, умник, переведи мне слово хуепутала
@@redskinleningradну а по твоему как?
С Киркоровым прямо в точку! Посмеялся :-) Есть на просторах интернета версия исполнения Киркоровым какой то композиции под фонограмму, очень похоже. Молодец "Америкашка", от души, на позитиве.
так то слово "олигарх" от греческих слов образовано и кажется Аристотель вел понятие олигархия. Так что мы русские тут ни при чем))
Немцов Боря ввел это слово в обиход.
@@user-ji8sj9us5w я в обычной советской школе на уроке истории узнал этот термин. Изучали буржуазные революции в западной Европе.
Согласен. Есть даже политический строй олигархат
Слово древнегреческое, но с античных времён его не употребляли в современном контексте до 1990-х годов, когда появилось новое явление - русский олигарх. Нынешнее понятие олигарха, когда мы подразумеваем какого-нибудь Абрамовича, это совсем не то же самое, что древнегреческий олигарх. И до 1990-х ничего подобного не было.
Переподвыподверт - начинай с конца, там корень, всё остальное это приставки О__О
Верт (вертеться, to buzy). Подверт (подвернуться) = внезапно найтись (о предмете). Выверт (вывернуться) - внезапно выйти из затруднительной ситуации (о человеке). Выподверт - о выходе из затруднительной ситуации с помощью внезапно найденного предмета (предположительно).
Две оставшиеся приставки (пере- и под-) усиливают количественную и внезапностную характеристики.
Разумеется, это занудный синтаксический разбор слова, с помощью которого просто проверяют, дошёл ли человек, до кондиции. Если не смог повторить без запинок - ему больше не наливать!
О___О
Да я трезвый не могу это выговорить правильно. )
Да уж, русский язык - это конструктор, в самом прямом смысле)))
Понты это более материальное, денежное, а пафос более интеллектуальное, человек знает что он умнее и превосходство в уме.
4:47 западло - это тюремный сленг
Переподвыподверт - Supercalifragilisticexpialidocious
Мэри Поппинс , ты ли это?
Это состояние, которое нельзя объяснить.. Это уже знать надо.
Типа если вслушатся в песню Мэри Попинс и перевести ее, то будет "то незнаю что и так незнаю как"
Вот и длинное слово в одном.
@@user-sv3dc5nz8w 😂
@@user-wz2ig3gg4f Чего? Нельзя объяснить, серьезно? В тот же гугл пойти и вставить в переводчик, получишь значение слова. Перевести он его не переведет, это факт, но снизу выдаст значение: "Имя Прилагательное
extraordinarily good; wonderful"
И пример: "the only word to characterize Kepler's discoveries was ‘Supercalifragilisticexpialidocious' "
А перевод песни - совсем другая история, в которой участвуют не только значения слов, но и хронометраж, рифма, ритм, стихотворный размер и многое другое. Из чего я вам скажу, что принимать за перевод слова то, как его перевели в песне/стихе в корне неверно. Мало того даже в фильмах и играх слова иногда переводят неправильно, хотя в их случае, казалось бы, что может быть проще.
Такое ощущение, что у Мэри Попинс явно немецкие корни))
Слово "Пафос" как-то изменило значение за последние лет 10. Раньше пафосом называли эмоциональную возвышенность, например когда в фильме полководец произносит речь своему войску перед боем. А теперь все чаще это слово слышно в значении, собственно, "понты" :)
хм, я всегда воспринимала это слово именно так, как вы указали в примере... где-то я отстала
"Говорить с пафосом" значит, в зависимости от контекста, "патетически" (тот самый полководец перед войском) или "напыщенно" (преисполнившись чувства собственной важности, превосходства своего статуса). Смысл в обоих случаях один - говорить (вести себя) гипертрофированно, добавляя веса своим словам.
Думаю, не за десять лет, а раньше
не изменилось. Просто имеет два противоположных значения.
да не обязательно понты, во всяком случае личные. Националистический пафос например :>
Данила, ты молодец, добрый, позитивный.
По Пушкину: "Подобный английскому сплину, короче русская хандра". Это не совсем тоска, но где-то рядом.
Тоже подумал про сплин, как синоним тоски. Видимо он сам толком не знает свой язык.
если даже не вспомнил слово pathetic
ну и ну. в какой-то момент, я подумала, что он русский. я впечатлена, акцент заметен только иногда. 👏👏👏👏👏👏👏 настоящий пример для подражания
Я влюбилась он такой милашка
8:39
"Рассказывают, что писатель Владимир Набоков, годами читая лекции в Корнельском университете юным американским славистам, бился в попытках объяснить им «своими словами» суть непереводимых русских понятий - «интеллигенция», «пошлость», «мещанство» и «хамство». Говорят, с «интеллигенцией», «пошлостью» и «мещанством» он в конце концов справился, а вот растолковать, что означает слово «хамство», так и не смог".
Боже мой... Песня в твоём исполнении лучше чем оригинал..... 😂😂😂😂😂🤗
Каждый раз расстраиваюсь, когда они говорят о холодце, я его очень люблю
Холодец с хреном и чесноком-это не только прекрасная закуска под водку, но и замечательный восстановитель суставов,так делается из подобного...
от холодца меня тошнит; (
И правильно. Я тоже люблю. Это же кладезь коллагена!))
Пущено в расход
Даааа! Тоже обожаю холодец! С уксусом 👅 часто его покупаю. На новый год надарили столько, что за 2 дня съела )))) эх эти капризные избалованные американцы
"Глотать - это тяжело". Спасибо за признание, Дэни 😀
у нас даже дети придумывают новые слова, которые поймут русскоговорящие, моя дочка в 4 года сказала своему старшему брату, Ну Марат, ненадо меня перекуварачивать, ( он учил её кувыркаться)
Есть еще три интересных слова.
1. "Власть". У этого слова нет однозначного перевода на англиийский. Власть в русском языке -- это одновременно и power, и control, и authority, и ascendancy; не какой-то из четырех переводов, а всё одновременно.
2. Слова "справедливость", "правосудие", "праведность" и "честность" в русском языке разные и не пересекающиеся по семантике. Именно поэтому название партии "Справедливая Россия" на английский переводят и как Just Russia и как Fair Russia, но оба варианта приблизительны и не являются точными. В России "правосудие" может быть несправедливым, а "справедливость"-- неправосудной и всё это может происходить в высшей степени нечестно во всех случаях. Но очень часто честность, справедливость и правосудие совпадают: если он совпали, значит очень хорошо поработал адвокат. Именно из-за этой путаницы пришлось заимствовать термин "юстиция": у нас есть Министерство Юстиции, но нет "Министерства Правосудия" или "Министерства Справедливости". Есть "советники юстиции", но нет "советников справедливости".
3. Слово "государство". Мы договорились считать state нормативным переводом, но это ни в коем случае не так. Изначально, юридически точное соответствие в английском -- realm или kingdom, во французском royaume, а в немецком -- reich. Наиболее близко по семантике старофранцузское reaume (имеет несколько отличную семантику от современного французского royaume). На эту проблему указывал не абы кто, а один из ведущих юристов России Владимир Александрович Четвернин. Фактически, термин "государство" употреблялся там, где есть эксплуататорский и эксплуатируемый класс и монархические или авторитарные институты. Именно поэтому United States of America перевели на русский как "Соединенные Штаты Америки"-- пришлось заимствовать из немецкого термин, обозначающий и "город" и "состояние гражданского согласия". После 1917 года на Волге около года существовал суверенный субъект международного права -- "Волжский Штат" -- не "Волжское Государство". В первой конституции РСФСР слово "государство" употребляется в тех случаях, где описывается взаимоотношение новой советской республики и свергнутых "эксплуататорских классов": по отношению к этим эксплуататорским классам РСФСР выступает в роли "государства". И уже СССР стал "государством вообще", но рудиментарный намек на классовую борьбу остался в конституциях республик Союза ССР: "общенародное государство, выражающее волю и интересы рабочих, крестьян и интеллигенции, трудящихся республики всех национальностей" Итак, перевод слова "государство" как state не является точным, это результат "искусственной конвенции" и только.
Из этого, кстати, следует интересный вывод, что Россия, на самом деле, строго, де-юре является конституционной монархией. В первой статье Конституции Россия нзывается "государством с республиканской _формой_ правления"-- не просто "республикой", а "государством" с "республиканской _формой_ правления". Де-юре, это объявление конституционной и парламентской монархии, укорененное в самом языке.
Ну и что. Есть большое количество терминов которые первоначально имели другое значение. Например "царь" от "Цезарь". Но сам Гай Юлий Цезарь не был царём (rex), он был консулом, диктатором, понтификом Римской республики. Но "республика" это поздний термин придуманный в эпоху Возрождения. У римлян был SPQR (Сенат и граждане Рима)
"Император" первоначально почетный воинский титул полководца (консула, претора, диктатора и др.), командующего войском не меньше легиона и победившего врага в крупной битве.
"Государство" слово, конечно, образовалось от "государя". А "государь" от слова "господь". Но не обязательно это только монархия. Были "республики" Господин Великий Новгород или Господарьство Псковское.
Так что, надо понимать термины в современном смысле слова, а то если докапываться до истины, то у нас должно быть ФСНР (Федеральное Собрание и народ России)
@@alexrex6596 populus - народ.
Senatus Populus Quiritium Romanus - сенат и свободный народ Рима/Senatus Populus que Romanus - сенат и народ Рима
@@rfrfrfrfrfrfrf Ну, или так
Я бы еще добавил слово *"воля"* из той же серии.
@@alexrex6596 , ответ на вопрос "ну и что" даёт Владимир Александрович Четвернин в своих лекциях по институциональной теории права. Понимаю, что "аргумент к скромности" ("к авторитету"), но подробно дискутировать лень. :)
Подозреваю, что Дэниэл переехал в Россию ,только чтобы иметь возможность поучаствовать в Евровидении)))
халява - это что-то среднее между freebie и swag, понтоваться - to flex
Хочу от тебя каверы!!!
Это было круто)👍👍👍
Недуг, которого причину
Давно бы отыскать пора,
Подобно аглицкому сплину,
Короче: русская хандра
Им овладела понемногу.
Родилась и всю жизнь живу в России, но также не понимаю, как люди едят холодец.
А кавер потрясный, да)
Mrs Tanya Willows о даа, это же невозможно есть, а когда его готовят запах прям фуу((
Согласна
Из чего же вы его готовите, если "запах фуу"? Это же просто вареное мясо!!! Или вы веган? ну, тады ой...
+++
холодец и окрошка!)
для меня это не съедобно!
холодец им не нравится, это вы еще жареную саранчу и личинок шелкопряда не пробовали... а ведь их можно еще и живьём ))
Красава, насмешил, :D реально ржал, аки конь. Только не надо больше Фили, он такой один. Но я подписался. Жги ещё.
Дэни Бедросович жжешь )))),синий -пьяный,зеленый-молодой,бледный-испуганный, хворый,красный-ненадежный )))
Я тоже ненавижу холодец.. А перевод Киркорова просто великолепен :D
Крутое видео, спасибо!
Дэнни такой милый, побольше его
Danny is sooo sweet. I can't 😊 I think he's got an interesting and sensible personality. Thanx for the video and goood luck)
Обожаю холодец! Это просто пушка! Пища Богов! Лучшая еда в мире!))))) 😅🙈
За пародию на Киркорова отдельное спасибо)))
Дело в том, что мы со своим языком можем желать что угодно, как угодно каверкать слова, но мы друг друга всегда поймем)))))))
А что такого в холодце? мясной бульон со специями после остывания сам желируется и что здесь необычного? Самое то для праздничного стола или на перекус, с горчицей и черным хлебом, ммммм......
Привыкли есть свои сухие булки))))))
Ненавижу холодец отродясь. Вот как раз по причине что нужно есть холодное что- то. Кому чего, а шелудивому баня.
А кто тебе, Perekis' Vodoroda
, мешает жрать перемолотые кости и сухожилия животных? Ну, жри себе. Только сухие булки уж в сто раз лучше этого гуана.
Не очень люблю есть холодец, но с голодухи вкусность та ещё, тем более, что МЯЯЯСО.
По тому что холодец только для жёстких русских 💪
@@ArtemisiaJ, не могу понять, почему так грубо? Холодец такое же блюдо, как и другие. Кто-то их ест, а кто-то нет. Кому-то они нравятся, а кому-то нет. Но это не значит, что оно не может нравится другим людям. Тем более, что их очень много, особенно среди взрослых людей (пожилых, они, наверное, вообще все любят холодец).
2:21 если ты будучи иностранцем можешь без ошибок произнести фразу "ОНА ПРИНЕСЛА ОГРОМНУЮ ТАРЕЛКУ ХОЛОДЦА", то ты поистине проникся русским духом
У Дени голос помягче в песне чем у Киркорова, и Киркоров он прям Громко поёт, а Дени спокойным голосом. Мне "Modern talking" напомнил 😀
Эти вставочки с неудачными дублями)))
Если бы Киркоров был таким, я бы его слушал. 7:27
начинаю каждый просмотр лайком в качестве минимального спасибо милому Дэни за труд и внимание
цени небезразличных...
Боже я не могу, как можно так отзыватся о холодце. Это же нежное мясное блюдо. Причем тут кошки, где там волосатость... видимо чуваку реально дали что то не то.
Я обожаю холодец с горчицей!
Люблю только тот холодец, который маму научила старая соседка готовить 👍
Фу-фу-фу что меня меня Чур меня
Блин... даже стыдно, Все просто ненавидят русские блюда на у нас отвратительные блюда может что-нибудь другое сделаем... Капец вообще
@@user-ml6si2nh4z кто все? Большинству то как раз нравится. Это тут индивидуум, не разобрался и ему что то не понравилось.
@@Grifach Я имел в виду иностранцев
В русском "on the bottle" значит не пьяный, а то, что у тебя проблемы с полицией
Хехех
это когда он полез в бутылку и оказался в Бутырках ?
@@anonimz8299 о как... ну ты специалист :)
@@anonimz8299 после этого высказывания прочитала Ваш ник, как онанизм.
@@irinaoloeva446 по Фрейду)
Ну, во-первых, холодец - это круто! Только русичи могли придумать и полюбить эту, простите, хрень... и ДА, я его люблю. Сорян ;)). А во-вторых, Гугл переводчик - отличный тренажёр для тех кто "ищет, чей корявый перевод можно исправить")). Мне однажды англоговорящий друг написал, что я "шалун", хотя это слово довольно интимное, и не распространено среди просто приятелей.... Но, оказалось, он просто тупо в Гугле забил "crazy", причем он имел в виду "безбашенная", а вышло так мило)). Пришлось объяснять разницу, а это, поверьте, непросто)). С тех пор и Гугл поменял свое мнение на тему этого перевода, и мой английский подрос, но недоверие к Гуглу прочно укоренилось в сердце:))
Изподпереподвыпердверта- очень сложная и хитрая задумка или идея. Само слово говорит за себя. 😁😁😁
Смекалка - creativity - ability to find a simple yet elegant decision to a problem
Больше клипов-пародий!!! Это очень круто было
Только сейчас узнал, что "Цвет настроения синий" - имеется ввиду не "feeling blue", типа, он грустит
Я тоже
Я думал типо он пьяный
Слушай, у тебя здорово получилось у тебя интересный канал, всю инфу подаешь интересно однозначно лайк
Волосатое желе из кошки. Вот оно самое подходящее название холодцу. Какая же гадость эта ваша заливная рыба!