Coincido totalmente con Cuturrufo, las traducciones de Tusquest son malísimas. Pareciera que no entendieran los juegos de palabras e hicieran traducciones literales. Una de las cosas que más me dificultan la lectura de Pynchon son las traducciones, siempre terminan alejándome, sacándome del clima. Incluso no entiendo por qué usan el argot madrileño para traducir.
Aguante Pynchon osos!!! Saludo desde el otro lado de la cordillera!! 🇺🇾
30:38
Suena a un personaje sin nombre de Los Reconocimientos
Coincido totalmente con Cuturrufo, las traducciones de Tusquest son malísimas. Pareciera que no entendieran los juegos de palabras e hicieran traducciones literales. Una de las cosas que más me dificultan la lectura de Pynchon son las traducciones, siempre terminan alejándome, sacándome del clima. Incluso no entiendo por qué usan el argot madrileño para traducir.
Voy leyendo 100 páginas de la casi 500 de V. Y no le entiendo nada
Excelente analisis de pynchon....no s eles entiende nada