The Tunisian dialect is the most beautiful and the pronunciation of the letters is correct. As for some words, they belong to the Carthaginian language, and the Maltese still speak many Carthaginian words like the Tunisians, and they understand the Tunisian dialect and difficult words that the rest of the Arabs do not understand.
@@zchouman correct. I forgot to mention Algeria, Libya and Morocco because you understand us, especially the Algerian east and the Libyan west, they speak almost the same Tunisian dialect.
@@Ahmed-pf3lg Lol wow I didn't know you knew my language better than me. You are funny and even your attempt at lying is stupid and funny. Now a stranger will teach me my language, which I always speak, hh, stop clowning and lying.
إليكم تفسير الكلمات التونسية الغريبة _القط هو قطوس من اللاتينية Cattus مثله مثل الفلوس (فرخ الدجاج) باللاتينية Pullus و P تصبح حرف "ف" عندنا مثل Parsi و فارسي _المنقالة و هي الأدات المستعملة في الهندسة لنقل الزوايا. الساعة الشمسية تعتمد على مفهوم المنقالة لمعرفة الوقت. أما الساعة فأضنها أتت من السعة و سعة الساعة الرملية (أو المائية) لمعرفة مدة زمنية ما. أي ساعة ترجمة لكلمة كرونومتر, أما المنقالة فهي الأصح للأدات المستعملة لمعرفة الوقت. _سبيطار هي من الإطالية Ospedale _سبادري تعني حذاء الرياضة من espadrille بالفرنسي أما حذاء فهي صباط بالتونسي من الإيطالية ciabatte تعني نعال أو Savate بالفرنسي و تعني حذاء _البيض يقال له عضم, التفسير الوحيد لهذا مرتبط باللون فالعضام بيضاء و البيض أبيض كذالك و هي من الأشياء القليلة البيضاء اللتي يعرفها العرب (لأنه ليس هناك ثلوج في الصحراء). التوانسا سموا البيض على العضام لتطابق اللون الأبيض و نعلم اليوم أن قشرة البيض و العضام و الضوافر و كل ما هو أبيض في الجسم يحتوي على الكلسيوم و هذا ما يعطيه اللون الأبيض _المحفضة نسميها سطوش و لأصلها من الإسبانية estuche و تشبه satchel(حقيبة) وto stash بالإنجليزية (وضع الشيء داخل حقيبة) _مغرفة أو غنجاية (من اللغة الأمزيغية القديمة) و المغرفة الكبيرة هي مغرفة السقاء أما الملعقة بالتونسي هي الأدات المستعملة في البناء لوضع الإسمنت على الطوب
@@njoumellil كلمة مستحدثة جابوها الطلاين لي جاو زمن الإستعمار الفرنسي. الإسبان جاونا في القرن السادس عشر . أما قطوس علاش مانقولوش قط و شنوة أصل كلمة قط بالعربية؟
Regarding the Libyan dialect. The Libyan West speaks almost like Tunisians, and the Libyan East speaks almost like the Egyptians. Almost the same words, the only difference is the pronunciation
@@TheTruth-mr3ml No, Libyan east doesn't speak like Egypt.. that's a very big mistake lol. They speak in more of a "bedouin" style and roughly would be more similar, still, to Maghrebi dialects, and possibly Yemeni or Bedouin dialects. Egyptian is completely different.
لغتنا تحتاج شوية تفصيل لما تسمع تونسي يتكلم بسرعة تحس انو من صعب جدا تفهمو لكن لغتنا مش صعيبة جمعت بين اللغة العربية واللاتينية المعرقة بالعربي والفرنسية وخليجية وحتى الإنقليزية وخاصة الفرنسية ماعليك إلا ترجع أصل الكلمة من اي لغة أقتبست
I found "table" interesting. Wanna look up the etymology on that one, just to see if Tunisian Arabic adopted it from the Romance languages or vice-versa. Exactly the same in Catalan and Occitan, with close versions in Italian, and French (and English, of course).
How? The word sounds diffrent, and the Tunisian word is the Standard Arabic word for Table: Tawla, Tawila, w here like waw. The Egyptian girl used a word either from a Turkish or Persian origin.
@@nayokaldou6251 For some reason, I am unable to post a link to Wiktionary, but it has a page for tawla/tawila that traces the origin as follows - "Etymology From Italian tavola (“table”), from Latin tabula. Unrelated to the native root ط و ل (ṭ-w-l), from which comes the adjective طَوِيل (ṭawīl, “long, high, large”)." There are listings below that for other varieties of Arabic. Do you think perhaps it could have been adopted for a specific European style of table, different from existing furniture?
@@samim4493 we use a lot of the same words. Such as mezyan for good and blasa for place for example. It’s just harder to Tunisians to understand because Moroccans/algerians talk very fast. I understood almost 90 percent of the words he used here. Even clock. We always say magana instead of sa’aa. Some words are the same but with different meanings. Tawa in Tunisian means now while in Moroccan it means also. Kadeish means how much in Tunisian but How big and sometimes how much in Moroccan. We use sh’hal and kadeish depending on the object. And so on.
Yeah I knew a girl who's family name was Matar and she was unfortunate enough to choose Spanish course as 4th language in Highschool. Our teacher was an old Spaniard woman and she couldn't hold her laughter for the first semester... It was a sight to behold!
I said that all dialects are beautiful, but there are dialects that are difficult to learn and understand, and there are dialects that are easy and widespread. The two most famous dialects are Egyptian and Syrian. Secondly, there is a translation on RUclips
if you want the most useful one, egyptian, or libanese/syrian/palestinian dialect. If you want fun, north african dialect (morocco, algeria, tunisia, lybia).
60 % of Tunisian are berber 20 % European and Turkish origin 10 % Black 5 % mideast origin and 5 % ishmealites Arabic....Arabs are minority in tunisia an 60 % of the Tunisian language words are berber, French, Italian n Spanish......
In the Egyptian dialect, "كوتشي" ( kotshi) refers to sneakers or athletic shoes, typically used for sports or casual wear. "جزمة" (gazma), on the other hand, refers to formal shoes or dress shoes.
شي مستفز. يعني إنتم جمعتوا الكلمات المعروفة فيها إختلافنا ليضحك كل واحد على الثاني ، ولتبرز انشقاقنا وتفرقنا للمتفرج وتركتوا المتشابه ولي هو الأغلب .كلنا نعرفوا ان ولا لهجة بلد عربي هي عربية 100 بال100 نتيجة الإستعمار حتى سكان الجزيرة العربية نفسهم مع هذا الإنفتاح بعد سنيين ستتغير بالمفردات الأعجمية. وإن كان الهدف تعليم الأجانب لهجتنا الأولى والأصح تعليمهم العربية الفصحى لأنها هي اللغة وليست اللهجات. والأولى التخلص من كثرة إستعمال الكلمات الأجنبية الدخيلة علينا والتي استبدلناها بكلماتنا الأصلية.
همه جايبين المختلف عشان هي دي فكرة الفيديو اختلاف اللهجات بين اللغتين اللي اغلب متعلمين اللغة بيبقوا عايزين يعرفوه عشان لما يتعاملوا مع حد من اهل اللغة يفهموا الكلمات المختلفة انا مثلا بتعلم اسباني وبحب اشوف الفيديوهات اللي زي دي عشان اعرف اختلاف الكلمات بين اسبانيا و المكسيك والارجنتين وخلافه على الرغم من وجود بردو تشابهات في لهجة كل واحد فيهم وهي دي الفكرة في الاول والاخر بس كده
easier? ok, maybe because of its popularity. better? naaah, it’s not. in my opinion it’s the ugliest Arabic dialect ever they don’t pronounce “ث", “ظ”, “ض”, "ذ" and “ج". btw I’m a “native Iraqi speaker” I started learning Arabic since I was 5
@@njoumellilلا هي هي باللاتينية cactus الي تعني قط و بعدها مع الوقت c اصبحت ق . لا تنسى انو وقت العرب جو الى تونس الشعب كان يحكي اما باللاتينية او بالبونية
@@samiqwerty126 صدقني واخذينها من لهجات العربية عندهم برشا كلام واخذينو بالعربي احنا في تونس نقولو قطوس وجماعة لي ينطقوها g يقولو gattous ولا يقولو got ولا git ولا gat حسب اللهجة و باللغات اللاتينية ما ينطقوش ق و يبدلوها ك تولي كات ولا ينطقوها ب g تولي gat باللاتينية Cattus و بالإنجيليزية Cat و الألمانية Katze و الإسبانية Gato و الإيطالية Gatto كلها في الأصل كانو ينطقوها باللهجات عربية ق ولا g
@@TheTruth-mr3ml علاش و هميين برشا كلام تونسي اصلو امازيغي و لا بالنسبة ليك يكون اصلها اسباني و مالمحتلّ خير ههههه كي هكا برا قول لاسرائيل تتحتل تونس و خوذوا منها شوي عبري كي هي تعجبكم لغة المحتلّ اكثر من اصلكم
The Tunisian dialect sounds so nice
The egyptian lady seems really fun I love her laugh
The Tunisian dialect is the most beautiful and the pronunciation of the letters is correct. As for some words, they belong to the Carthaginian language, and the Maltese still speak many Carthaginian words like the Tunisians, and they understand the Tunisian dialect and difficult words that the rest of the Arabs do not understand.
I was born and raised in Saudi Arabia so everything is simliar to eyptian arabic. I find tunisian dilect the hardest
dont cout algerians cuz it so easy for us to understand u , cuz of nessma chanel and also annaba city are speak kinda like u guys
@@zchouman correct. I forgot to mention Algeria, Libya and Morocco because you understand us, especially the Algerian east and the Libyan west, they speak almost the same Tunisian dialect.
It's all from Arabic or loan words directly from French and Italian. There is no Carthaginian. Stop trying to push a false narrative.
@@Ahmed-pf3lg Lol wow I didn't know you knew my language better than me. You are funny and even your attempt at lying is stupid and funny. Now a stranger will teach me my language, which I always speak, hh, stop clowning and lying.
أنا فخور باللهجة المصرية ، أنا فخور بهم ، لهجتهم قريب من فصحى
!!!!
إليكم تفسير الكلمات التونسية الغريبة
_القط هو قطوس من اللاتينية Cattus مثله مثل الفلوس (فرخ الدجاج) باللاتينية Pullus و P تصبح حرف "ف" عندنا مثل Parsi و فارسي
_المنقالة و هي الأدات المستعملة في الهندسة لنقل الزوايا. الساعة الشمسية تعتمد على مفهوم المنقالة لمعرفة الوقت. أما الساعة فأضنها أتت من السعة و سعة الساعة الرملية (أو المائية) لمعرفة مدة زمنية ما. أي ساعة ترجمة لكلمة كرونومتر, أما المنقالة فهي الأصح للأدات المستعملة لمعرفة الوقت.
_سبيطار هي من الإطالية Ospedale
_سبادري تعني حذاء الرياضة من espadrille بالفرنسي أما حذاء فهي صباط بالتونسي من الإيطالية ciabatte تعني نعال أو Savate بالفرنسي و تعني حذاء
_البيض يقال له عضم, التفسير الوحيد لهذا مرتبط باللون فالعضام بيضاء و البيض أبيض كذالك و هي من الأشياء القليلة البيضاء اللتي يعرفها العرب (لأنه ليس هناك ثلوج في الصحراء). التوانسا سموا البيض على العضام لتطابق اللون الأبيض و نعلم اليوم أن قشرة البيض و العضام و الضوافر و كل ما هو أبيض في الجسم يحتوي على الكلسيوم و هذا ما يعطيه اللون الأبيض
_المحفضة نسميها سطوش و لأصلها من الإسبانية estuche و تشبه satchel(حقيبة) وto stash بالإنجليزية (وضع الشيء داخل حقيبة)
_مغرفة أو غنجاية (من اللغة الأمزيغية القديمة) و المغرفة الكبيرة هي مغرفة السقاء أما الملعقة بالتونسي هي الأدات المستعملة في البناء لوضع الإسمنت على الطوب
كلامك صحيح هما شايفين لغتنا صعيبة تحتاج شرح وفهم وهي سهلة جدا
مغرفة كذلك كلمة عربية من الفعل غرف الشيء اي حمل جزء من وسط الكل فنقول غرف الماء او غرفة ماء
المغرفة الكبيرة نسميها غراف بضم الغين و رفع الراء
قطوس و فلوس و منقالة و غنجاية هي كلمات قرطاجية هذا على الاقل
@@Hanible
قطوس مشتق من كلمة قط باللغة العربية
و صباط اصلها اسباني
@@njoumellil كلمة مستحدثة جابوها الطلاين لي جاو زمن الإستعمار الفرنسي. الإسبان جاونا في القرن السادس عشر .
أما قطوس علاش مانقولوش قط و شنوة أصل كلمة قط بالعربية؟
Please, make some episodes with Libyan arabic as well. It's is so difficult to find resources with this dialect.
Regarding the Libyan dialect. The Libyan West speaks almost like Tunisians, and the Libyan East speaks almost like the Egyptians. Almost the same words, the only difference is the pronunciation
@@TheTruth-mr3ml yeah exactly it's a mixture with many languages
@@TheTruth-mr3ml No, Libyan east doesn't speak like Egypt.. that's a very big mistake lol. They speak in more of a "bedouin" style and roughly would be more similar, still, to Maghrebi dialects, and possibly Yemeni or Bedouin dialects.
Egyptian is completely different.
This was very good
The egyption girl also says words not Arabic too originally but she doesn't know that .
The man in the middle is from easy Spanish.
This was great :) try and get the omani dialect at least once!
لغتنا تحتاج شوية تفصيل لما تسمع تونسي يتكلم بسرعة تحس انو من صعب جدا تفهمو لكن لغتنا مش صعيبة جمعت بين اللغة العربية واللاتينية المعرقة بالعربي والفرنسية وخليجية وحتى الإنقليزية وخاصة الفرنسية ماعليك إلا ترجع أصل الكلمة من اي لغة أقتبست
ما دخل الخليج فينا أعوذ بالله هل لهم تاريخ أصلا 😂
You are all super nice !! And funny ! Where is the location for that video ?? Marilena, easy greek
Thanks a lot my friend , you are so sweet.❤️❤️
The location was in Tis Mammis in Nafplio.
- Menna
المصرية تقول ترابيزة و تسخر من كلمة تونسية و تقول أنها ليست عربية. الجمل لا يرى حدبته 😂
I found "table" interesting. Wanna look up the etymology on that one, just to see if Tunisian Arabic adopted it from the Romance languages or vice-versa. Exactly the same in Catalan and Occitan, with close versions in Italian, and French (and English, of course).
How? The word sounds diffrent, and the Tunisian word is the Standard Arabic word for Table: Tawla, Tawila, w here like waw. The Egyptian girl used a word either from a Turkish or Persian origin.
@@nayokaldou6251 For some reason, I am unable to post a link to Wiktionary, but it has a page for tawla/tawila that traces the origin as follows - "Etymology
From Italian tavola (“table”), from Latin tabula. Unrelated to the native root ط و ل (ṭ-w-l), from which comes the adjective طَوِيل (ṭawīl, “long, high, large”)."
There are listings below that for other varieties of Arabic. Do you think perhaps it could have been adopted for a specific European style of table, different from existing furniture?
Nice i am ftom india i am laughing egg, bone, thunisi, mariyeen, biyale.
Tunisian is very similar to Moroccan. I understood almost all of it
I think Moroccans understand Tunisian more easily than Tunisians understand Moroccan. The dialects are quite different
@@samim4493 we use a lot of the same words. Such as mezyan for good and blasa for place for example. It’s just harder to Tunisians to understand because Moroccans/algerians talk very fast. I understood almost 90 percent of the words he used here. Even clock. We always say magana instead of sa’aa. Some words are the same but with different meanings. Tawa in Tunisian means now while in Moroccan it means also. Kadeish means how much in Tunisian but How big and sometimes how much in Moroccan. We use sh’hal and kadeish depending on the object. And so on.
we are the same people, we should be one country from the canary islands to lybia. But we failed.
No isnt similar to morocco
Algerian is the much similar to morocco
Please do gulf (khaleeji) dialect too
The big spoon is called louche in Tunisia, the guy forgot the name 😂
شابوه يعني طاقية في الفرنساوي
Okay she got one not so right here in Egypt Shoes is gazma,, kotchi is the training shoes i think they're called tenni shoes in american dialect.
❤️❤️❤️
مشكلة اللهجة التونسية مش في المفردات لاني اظن ان معظم مفرداتها واضحة و مفهومة
اللهجة التونسية صعوبتها في ال structure بتاع الجمل و الضمائر
لا صعبة ولا هم يحزنون لا تعملوها دراما
المغرفه الكبيره نقولولها لوش
مغرف اسموا و كلمة لوش كلمة جديدة عندها بضعة سنوات ملي بدينا نستخدموها
المغرفة الكبيرة نڨولولها لوش
نقولولها مغرف
1:57 I'm an spanish speaker learning arabic and "matar" in spanish means "to k1ll" 😭😅
I'm an arabic speaker learning spanish, if you like we can do some conversations in both spanish and arabic "فصحى"
¿Qué te parece?
@@rowaasayed8019 yes of course my user it's prettydreaminggirl
Yeah I knew a girl who's family name was Matar and she was unfortunate enough to choose Spanish course as 4th language in Highschool. Our teacher was an old Spaniard woman and she couldn't hold her laughter for the first semester... It was a sight to behold!
@@rowaasayed8019 si, si quiero
@@dalila3398 I'm just not able to contact you and everytime I try to write my email the comment is gone😭
سبيطار هي hospital بالانقليزية
Parece la diferencia entre el español y el rumano
No egyptian and tunisian its similar dialect just little diferent between tunisian dialect and egyptian. Like french from belgium and from France
So If I want to learn Arabic which dialect should I know?
كل اللهجات جميلة، لكن أسهل و أكتر لهجتين مفهومين بالنسبة لكل العرب المصرية و السورية.
@@Joe-mc1wz what? Ты хоть на английском написал бы
I said that all dialects are beautiful, but there are dialects that are difficult to learn and understand, and there are dialects that are easy and widespread. The two most famous dialects are Egyptian and Syrian.
Secondly, there is a translation on RUclips
@@Joe-mc1wz it didn't translate what you wrote in arabic
if you want the most useful one, egyptian, or libanese/syrian/palestinian dialect.
If you want fun, north african dialect (morocco, algeria, tunisia, lybia).
60 % of Tunisian are berber 20 % European and Turkish origin 10 % Black 5 % mideast origin and 5 % ishmealites Arabic....Arabs are minority in tunisia an 60 % of the Tunisian language words are berber, French, Italian n Spanish......
الشارع باللغة العربية الفصحى موش باللهجة التونسية احنا في تونس نقولو كياس
كياس نقولوها على طريق road.. اما street نقولو شارع
@@retrogames605
طريق و شارع في بالي نفس معنى
الكياس أتت من caillasse بالفرنسية و هو الحجر الصغير المستعل في تعبيد طرقات السيارة.
نقولوا زقاق
@@TheTruth-mr3ml
زقاق تعني زنقة
كوتشي او جزم ؟
In the Egyptian dialect, "كوتشي" ( kotshi) refers to sneakers or athletic shoes, typically used for sports or casual wear. "جزمة" (gazma), on the other hand, refers to formal shoes or dress shoes.
in Tunisia we don't say sheraa for street we say it but the majority say kayess.
Im tunisian and i say shere3
we say zgeg
@@TheTruth-mr3ml zanga no zgeg 🤐
That's road. Share3 or zgag for street.
I dont get it !!! why the egiptian is so surprised, they have so many words that doesnt make anysense too that are not in arabic so..
Egyptians are allergic to qaf
شي مستفز. يعني إنتم جمعتوا الكلمات المعروفة فيها إختلافنا ليضحك كل واحد على الثاني ، ولتبرز انشقاقنا وتفرقنا للمتفرج وتركتوا المتشابه ولي هو الأغلب .كلنا نعرفوا ان ولا لهجة بلد عربي هي عربية 100 بال100 نتيجة الإستعمار حتى سكان الجزيرة العربية نفسهم مع هذا الإنفتاح بعد سنيين ستتغير بالمفردات الأعجمية. وإن كان الهدف تعليم الأجانب لهجتنا الأولى والأصح تعليمهم العربية الفصحى لأنها هي اللغة وليست اللهجات. والأولى التخلص من كثرة إستعمال الكلمات الأجنبية الدخيلة علينا والتي استبدلناها بكلماتنا الأصلية.
همه جايبين المختلف عشان هي دي فكرة الفيديو اختلاف اللهجات بين اللغتين اللي اغلب متعلمين اللغة بيبقوا عايزين يعرفوه عشان لما يتعاملوا مع حد من اهل اللغة يفهموا الكلمات المختلفة
انا مثلا بتعلم اسباني وبحب اشوف الفيديوهات اللي زي دي عشان اعرف اختلاف الكلمات بين اسبانيا و المكسيك والارجنتين وخلافه على الرغم من وجود بردو تشابهات في لهجة كل واحد فيهم وهي دي الفكرة في الاول والاخر بس كده
ومفيش مشكلة لو حد عاايزة يتعلم لهجة مختلفة عن العربية الفصحى مش اجبار هي
المصريه اسهل واكثر انتشارا في العالم العربي وهي ايضا من اجمل اللهجات
this would have been better with an arabic speaking mediator
Hat is Tarboosha in Tunisian, or goba3a in sounthern Tunisian c'mon man...
Egyptian is easier & better
Thanks for your unbiased opinion
better? I don't think so
@@yomensaidi9565 wither you like it or not it's dominanting the whole world any Arab can understand it but Egyptians don't understand other dialects
easier? ok, maybe because of its popularity.
better? naaah, it’s not. in my opinion it’s the ugliest Arabic dialect ever they don’t pronounce “ث", “ظ”, “ض”, "ذ" and “ج".
btw I’m a “native Iraqi speaker” I started learning Arabic since I was 5
@@not.sardar your accent sounds like someone vomitting in a work night please don't talk about our accent
قطوس كلمة اسبانية
قطوس مشتقة من العربية (قط)
@@njoumellilلا هي هي باللاتينية cactus الي تعني قط و بعدها مع الوقت c اصبحت ق . لا تنسى انو وقت العرب جو الى تونس الشعب كان يحكي اما باللاتينية او بالبونية
@@samiqwerty126
صدقني واخذينها من لهجات العربية عندهم برشا كلام واخذينو بالعربي احنا في تونس نقولو قطوس وجماعة لي ينطقوها g يقولو gattous ولا يقولو got ولا git ولا gat حسب اللهجة و باللغات اللاتينية ما ينطقوش ق و يبدلوها ك تولي كات ولا ينطقوها ب g تولي gat
باللاتينية
Cattus
و بالإنجيليزية
Cat
و الألمانية
Katze
و الإسبانية
Gato
و الإيطالية
Gatto
كلها في الأصل كانو ينطقوها باللهجات عربية ق ولا g
كل شي ولا اسباني علاش مش عربي و الاسبان هوما الي خذوه
قطوس جاية من اللاتينية Cattus و تنطق كاتوس .
كياس تبدو كلمة امازيغية
لا اصل كلمة لاتينية جايه من callis الي تعني طريق
هههههههه تفضحتوا يا وهميين هههههه
@@TheTruth-mr3ml علاش و هميين برشا كلام تونسي اصلو امازيغي و لا بالنسبة ليك يكون اصلها اسباني و مالمحتلّ خير ههههه كي هكا برا قول لاسرائيل تتحتل تونس و خوذوا منها شوي عبري كي هي تعجبكم لغة المحتلّ اكثر من اصلكم
@@Dany34-hf3nu اصلي قرطاجي و بالنسبة لاصلك انت الي صنعهولك اسرائيلي جاك بينيت افرح بيه وحدك و انا منستعرفش بالاوهام
فرنسية
لهجات غبية و ركيكة خاصة الرطانة البربرية...تكلمو العربية الفصحى افضل