Трудности перевода 38 - Стар против сил зла

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 фев 2025

Комментарии • 191

  • @МОАкашка-я3ж
    @МОАкашка-я3ж 3 месяца назад +192

    Я хорошо помню, что Дарон Нэфси ( создательница мультсериала ) говорила, что им было сложно найти подходящий голос для Стар. По её словам она должна была звучать как настоящая девочка и принцесса, но при этом её голос не должен быть слишком приятным или мелодичным, потому что она не идеальная и порой может позволить себе вести себя не по-девчачи.

  • @a.b3837
    @a.b3837 3 месяца назад +259

    Я думаю, я не один человек, что не мог не переставать слышать Стар от Ларисы Брохкам как щенка Бублика.

    • @anikintrovert
      @anikintrovert 3 месяца назад +35

      Хлоя из Леди Баг как тебе нравится.

    • @MirandaHopes
      @MirandaHopes 3 месяца назад +19

      Эпллджек :D

    • @DoomCrafter-19924
      @DoomCrafter-19924 3 месяца назад

      Ага... почти тот же вайб

    • @demi2229
      @demi2229 3 месяца назад +2

      Озвучка терпимая

    • @razykek7712
      @razykek7712 3 месяца назад +21

      Ну она ещё Симку из Фиксиков озвучивала) У Симки голос конечно выше поэтому это просто к слову

  • @pozdand
    @pozdand 3 месяца назад +90

    Ах, если бы шепчущее заклинание, которое произносят во весь голос, было единственной проблемой финала...

    • @Jam-f1k
      @Jam-f1k 2 месяца назад +2

      Ого! Неожидал тебя тут увидеть

  • @DanielLevek414
    @DanielLevek414 3 месяца назад +163

    К сожалению, Наталья Терешкова вроде переезжала на момент озвучки второго сезона и не могла принимать участие. Сама Лариса говорила, что её Звёздочка совсем другая и задачи озвучить её, как в 1 сезоне, даже и не было.

    • @sarife3485
      @sarife3485 3 месяца назад +15

      так это и печально, она хотя бы должна была пытаться повторить Звездочку из первого сезона, это не новый персонаж, чтобы он звучал "по-новому" лично мое мнение

    • @DipperPines1986
      @DipperPines1986 2 месяца назад +2

      У меня в своё время был разговор с одним приближенным к российскому отделу Диснея человеком, так он мне с пеной у рта доказывал насколько озвучка Стар от Брохман шикарна, что её одобрили даже оригинальные создатели, а поэтому нефиг жаловаться.

    • @Eat_Acid
      @Eat_Acid 2 месяца назад +3

      Интересно, а зачем в готовом чужом произведении пытаться отыгрывать какую-то "свою" Звëздочку? Тем более, что ориг делали молодые, которые довольно приближенно пытались передать проблемы подростков, когда сама Лариса уже в возрасте, и у неё с её советским виденьем персонажей получилась тупо какая-то карикатурная бесячая наивная девочка - Бублик из "Белки и Стрелки", а не живой подросток. Ну этим наша озвучка часто и грешит, что, несмотря на огромный выбор кадов, там по миллиону раз из проекта в проект кочуют одни и те же преклонного возраста с устаревшим виденьем, в то время как амеры и по возрастам, и по акцентам тщательно и продуманно выбирают из большого количества, чтоб точно попасть в характер и достоверно передать

  • @nevewwllan
    @nevewwllan 3 месяца назад +50

    10:15 я вообще думал что это должен был быть какой-то отдельный вид сарказма, таким милым и непринужденным голосом сказать "у меня потрясающие новости - Марко похитили ^_^"

  • @svift975
    @svift975 3 месяца назад +14

    Смотрела в оригинале с субтитрами ибо перевод имён это звиздец. А второй сезон это словами не описать. Голос стал младше а персонаж вырос.

  • @kennidokurasava8697
    @kennidokurasava8697 3 месяца назад +118

    Меня кринжевала озвучка Стар от Брохман из-за того,что я у меня создавалось оущещие,что Стар НУ ОЧЕНЬ НУЖНО В ТУАЛЕТ.

  • @versidream4380
    @versidream4380 3 месяца назад +132

    Нууу...В оригинале актёры озучки не бояться кричать,шептать,пищать, хрепеть и так далее.
    Я не смотрела в английской озвучке, но если сравнивать моменты из этого видео, то понимаешь что перевод НАМНОГО хуже.

    • @neralklau1659
      @neralklau1659 3 месяца назад +10

      как обычно, дубляж не справляется с полной гаммой эмоций и точностью перевода. В оригинале диснея персонажи всегда звучат как настоящие люди, а в дубляже редко. Советую смотреть с субтитрами. Но все же спасибо за дубляж стоит сказать, из-за него многие люди тянутся в фандом

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 3 месяца назад +4

      ​​​​@@neralklau1659Напротив, дубляж от Диснея еще довольно качественный. Фактически это единственная студия, на пару с автономным Пиксар, которая реально контролит озвучку заграницей. Посему даб от Диснея/Пиксар, в основном, хорош

    • @neralklau1659
      @neralklau1659 3 месяца назад +1

      @@Darthfermer00 реально грустно звучит, что это "довольно качетвенная озвучка"

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 3 месяца назад +3

      ​​​​​​​​​​​@@neralklau1659Русдаб от других студий получается, в массе своей, хуже, ибо без тотального контроля со стороны США + полный пофигизм, реж-даба, студии дубляжа, переводчиков и команды актеров-озвучки, делают свое дело. Дисней/Пиксар хотя бы следят за процессом не на отвали, как остальные. У других же студии если и есть т. н. контроль, то он происходит чисто номинально (бумага все стерпит, так сказать) без должного надзора.
      Дубляж, как и нынешние продукты, в массе своей, это конвеер, столь же бездушный, сколько не заинтересованный в конечном результате. Если ориг звезд с неба не хватает, то даб и подавно не будет.
      Я хочу сказать без лирике, что для нормального дубляжа нужно достачное время, знание контекста оригинала, профессионализм и раритетность явления. Разумеется, даб это трудоёмкий процесс и он ценится также, как диковина или огранённый алмаз, по совокупности затраченного потенциала. Проще говоря, чем меньше дублированных шоу, тем более ответственный подход к созиданию

    • @roberto079-ewr
      @roberto079-ewr 3 месяца назад

      @@neralklau1659 А что не так с дубляжем Диснея?

  • @Wakna_Tsetseg
    @Wakna_Tsetseg 3 месяца назад +67

    Дубляж стар во втором и последующих сезонах просто отвратителен. Брохман ВООБЩЕ не подходит на эту роль. Ей бы каких-нибудь противных антагонистов озвучивать, типо Хлои из ледибаг. Когда я смотрела сериал впервые не смогла найти субтитры и мучилась, смотрела дубляж. Когда стар просто говорит, это еще ничего, но вот когда она начинает орать и пищать... У меня кровь из ушей лилась. Меня этот голос настолько отталкивает, что я даже отрывки в этом ролике слушала с трудом. Господи, это хуже чем вилкой по стеклу и ногтями по доске вместе взятые

    • @NuezWalnut
      @NuezWalnut 3 месяца назад +7

      Я когда в детстве по телевизору смотрела, то Стар Ларисы Брохман мне вообще не понравилась. Я тогда плохо про понятие "дубляж" знала, но понимала, что они по каким-то причинам сменили актрису.
      Слава богу я решила пересмотреть и досмотреть (хотя после досмотра не знаю, стоило ли) в свою "эру субтитрофага", после начала которой я больше не смотрю ничего в дубляже

    • @vitalinakeller
      @vitalinakeller 3 месяца назад +5

      Походу я вхожу в ту категорию людей, которым наоборот зашла Брохман :’)

    • @Cherry_Tincture228
      @Cherry_Tincture228 3 месяца назад +2

      Походу, мне одной кажется, что голос и Тириешковой, и Брохман одинаково подходят Стар

  • @Юлия-з2ц7ф
    @Юлия-з2ц7ф 3 месяца назад +30

    Я не очень люблю Стар. Теперь я понимаю что 90% этой неприязни связанно именно с голосом. Оказывается в оригинале она говорит нормально и так приятно. С таким голосом сразу поднялось уважение к персонажу.
    Если и решу когда-нибудь пересмотреть Стар, то только в оригинале.

  • @Darthfermer00
    @Darthfermer00 3 месяца назад +104

    Это проблема всего российского дубляжа. Если в ориге тины обладают специфическим ломающимся голосом, пускай и в столь позднем возрасте, чего
    IRL не бывает (это уже ошибка именно американской анимации), то в дабе обязательно проигнорирует сей факт и подросток будет разговаривать уже сломавшимся, низким тембром. То же самое с женской частью героев. Если в англ версии девушки обладают слегка низким или вовсе грудным голосом, то в дабе им сделает клишированно-девчачьий войс, где она будет высоко пищать, создавая между девушками и парнями огромный гендерный контраст.
    Заменять акцент персу, тождественны языку дублирования, это обыденная практика многих стран мира. В Германии немецкий акцент замещают на датский или баварский говор. Во Франции на итальянский соотв. Поэтому правильное решение было сделать из Быкожабы поляка.
    Хотелось бы когда-нибудь разбор ТП по Спанч Бобу лицезреть во всей красе, затем по ЛП, а дальше посмотрим

    • @DoomCrafter-19924
      @DoomCrafter-19924 3 месяца назад +23

      Ну касаемо кринжово-девчачьего войса соглашусь, с дополнением, что актёры дети пусть то с высоким или сломаным, они хорошо подходят своим ровестникам, но причина подбора тёток (а иногда и дядек) на роли детишек заключается в том, что дети актёры подходили бы на свои роли, если бы они же хорошо играли. Благо есть исключения, это и Лина Иванова, и Николай Быстров, и Алексеи Костричкин и Елистаров, а веть эта четвёрка ещё со своей юности артисты театра, кино и даба. Кто хочет - приводите ещё примеры, только более актуальные в отличаи от моих.

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 2 месяца назад

      @@DoomCrafter-19924 Слушай, случайно не виделись на Славнодубляжнике?

    • @DoomCrafter-19924
      @DoomCrafter-19924 2 месяца назад

      Мэйби, @@Darthfermer00, мэйби

  • @vkadmiral
    @vkadmiral 3 месяца назад +45

    С акцентами в России всегда будет беда, ибо слышали мы только западный акцент (Ну такой, с постоянной картавастью, звуком будто от пришельцев и т.д.), грузинский (кавказский) и восточный (скопированный у средней Азии). Спасибо стране советов с их язоковыми реформами

  • @timopheyokraken7341
    @timopheyokraken7341 3 месяца назад +31

    Когда я слушаю оригинальную заставку, мне с очень большим трудом удаётся услышать там что-либо кроме "оле оле оле, оле оле олее, оле олее-ле, I'm from another dimension ". И это при том, что я 3 года живу в англоязычной стране.

    • @dragonbastard
      @dragonbastard 3 месяца назад +2

      Getting get a little weird getting get a little wild

    • @starmoon7892
      @starmoon7892 2 месяца назад

      Та же капуста(
      Совсем не понимаю что поет😅

  • @ignat_afanasenko
    @ignat_afanasenko 3 месяца назад +42

    При всëм уваженим к Ларисе Брохман, еë озвучка - то, почему я перешëл на субтитры. Мне даже этот видос сложно было смотреть на моментах с Брохман.
    Причëм еë такая же мультяшная озвучка Хлои, например, вообще меня не коробила, даже казалась уместной, а тут, особенно в сравнении с оригиналом и Терешковой, это невозможно слушать.

    • @user-spin-spin
      @user-spin-spin 3 месяца назад +1

      Хлоя из Волшебных покровителей?

    • @TheClover-ly7ss
      @TheClover-ly7ss 3 месяца назад

      ​@@user-spin-spinиз леди баг

    • @Вёртика-775.2
      @Вёртика-775.2 3 месяца назад +2

      ​@@user-spin-spinнет Хлоя из леди баг

    • @Сранимешник
      @Сранимешник 3 месяца назад +1

      Я смотрел до конца и проблем не было

  • @NuezWalnut
    @NuezWalnut 3 месяца назад +11

    9:03 вставить момент из дубляжа мультсериала, который не только служит как пример звучания нового голоса Стар, но и подходит по смыслу в данный момент видео - гениально

  • @Malereinsam
    @Malereinsam 3 месяца назад +45

    Надо было переводиться Зорька Мотылёк

  • @lunna9480
    @lunna9480 3 месяца назад +54

    к сожалению по повожду ошибки полов в озвучки диснея уже не первый раз происходит в сериале Блуи есть персонаж бордер колли Маккензи И ЭТО ПОЛНЫЙ АБСУРД в ориге этот персонаж мужского пола но наши локализаторы сделали его женского пола из за чего пошла путаница

    • @NuezWalnut
      @NuezWalnut 3 месяца назад +9

      Не знаю, что меня больше удивляет: То, что они перепутали пол или то, что у Блуи есть русская локализация

    • @lunna9480
      @lunna9480 3 месяца назад

      @@NuezWalnut уже давно как существует

    • @0h_myfucking_god
      @0h_myfucking_god 2 месяца назад

      не помню почему его сделали девушкой, за то помню что он снова стал парнем когда розовая пудель (они играли то ли в цирк то ли не помню) сказала что будет его женой 🥀

  • @gifsi
    @gifsi 3 месяца назад +12

    Для меня обе озвучки Стар всегда звучали не очень
    В первом сезоне голос Мэйбл придаёт ей излишнюю несерьезность (что кстати подходит для этого сезона), но если бы в будущем они оставили этот же голос, это смотрелось бы не очень. Как минимум потому, что персонаж в последующих сезонах уже не маленькая беззаботная девочка, а проходящая через трудности жизни, взрослеющая девушка и изначальный голос смотрелся бы уже не так лаконично

  • @user-vivi228
    @user-vivi228 3 месяца назад +21

    Ну лично по моему мнению,сериал держался довольно достойно до конца третьего сезона,а вот потом уже стало смотреть либо скучно,либо сюжет стал нестись на супер скоростях из за чего концовка сериала и решения финального конфликта достаётся буквально из задницы

  • @Кукурузапюре
    @Кукурузапюре 3 месяца назад +11

    Когда я смотрела сериал, 1 сезон я смотрела в дубляже. Но начиная со второго я могла смотреть только с сабами. Из-за голоса Стар, в частности.
    А вообще тут еще прикол с тем что Мун и Стар они перевели, а ту же Эклипсу например трогать не стали.

    • @animashka2497
      @animashka2497 3 месяца назад +3

      в 3 сезоне был ещё больший прикол. в основном в дубляже Мун называли прицессой ЛунА, но в одном из эпизодов 3 сезона её назвали ЛУной.

  • @Вёртика-775.2
    @Вёртика-775.2 3 месяца назад +16

    Хочу стереть себе память и посмотреть этот ролик второй раз

  • @k_rice
    @k_rice 3 месяца назад +9

    На 18:07 обиднее всего. Дубляж полностью перечеркнул всю эмоциональность и крутость момента
    Ред:
    Беру слова назад. 21:28 - худшее

  • @Smaaaashy
    @Smaaaashy Месяц назад +2

    Я теперь поняла, почему у звёздочки изменился голос во втором сезоне. ( Или когда это было)
    Когда она в на англ говорит шёпотом, голос похож на русскую озвучку

  • @ИзмайловаВлада
    @ИзмайловаВлада 2 месяца назад +5

    34:45 Переводчики выкрутились, конечно, молодцы. Но почему нельзя было оставить как есть, на русский всё и так хорошо ложится
    - Что ты творишь?
    - Я владею ситуацией
    - Ты не владеешь, а скорее арендуешь

  • @NuezWalnut
    @NuezWalnut 3 месяца назад +8

    44:19 конечно не относится к конкретно этому заклинанию, но ооо, мне в детстве "взрыв единорога" сильно запомнился. Возможно тем, что я хоть и не знала о нарвалах, но понимала, что Стар точно стреляет не единорогами, что вызывало у меня кучу вопросов

  • @gifsi
    @gifsi 3 месяца назад +3

    Фан факт
    Познакомилась с Ларисой Брохман в реальной жизни в тот же день как посмотрела этот ролик 😂
    Бывают же совпадения ахах

    • @Stra1ght
      @Stra1ght 3 месяца назад +2

      надо было спросить почему так озвучивала, у меня были ассоциации наоборот как будто это голос бабки, в некоторых сценах это опошляло ситуации и выглядело странно

  • @Woody_2018
    @Woody_2018 3 месяца назад +11

    Ещё один мультсериал изучен. Поздравляю с выходом нового ролика.

  • @Smaaaashy
    @Smaaaashy Месяц назад +2

    Меня вторая озвучка всё время напоминала Эплджек

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  Месяц назад +2

      Потому что Брохман тоже ее озвучивала

  • @Smaaaashy
    @Smaaaashy Месяц назад +1

    Я обожаю голос Марко в русской озвучкой

  • @Русский_Налим
    @Русский_Налим 3 месяца назад +8

    Круто, новые Трудности Перевода!

  • @Morozova_EV
    @Morozova_EV 2 месяца назад +1

    В первом сезоне реально озвучивал девушка, что и Мейбл (гравити фолз), остальные сезоны уже был голос Хлои из (Леди баг и супер кот)

  • @Вёртика-775.2
    @Вёртика-775.2 3 месяца назад +7

    Превью это просто шедевр 👍

  • @dollwrongbaby
    @dollwrongbaby 3 месяца назад +1

    Ну, я смотрела этот мультсериал с интересом, погружаюсь в атмосферу мультфильма, хочется пересмотреть этот мультсериал, история интересная, персонажи интересные

  • @Bubblegumjsjsn
    @Bubblegumjsjsn 2 месяца назад +2

    Вывод: смотрите сыендука.

  • @Smaaaashy
    @Smaaaashy Месяц назад +1

    А я то думала, где я раньше видела подобное видео... А его заблокали(

  • @samson-f7y
    @samson-f7y 3 месяца назад +6

    Евгений Богоёбов, понял

  • @hameleonq
    @hameleonq 2 месяца назад +2

    Во втором сезоне я слышу Хлою Буржуа...

  • @arinayeremenko
    @arinayeremenko 3 месяца назад +2

    я помню меня настолько выбесила русская озвучка, что я начала смотреть в оригинале и благодаря этому выучила английский 😭

  • @vita.lady_7090
    @vita.lady_7090 2 месяца назад +3

    Блин, ну я не совсем солгласна с частями про перевод. Если задуматься, то при дословно правильном переводе будет больше непоняток и звучание также изменится, а также длинна фраз особенно тоже(также и с переводом песен, часто меняют фразы на русифицированные или же уже смысл/звучание теряется), но в некоторых местах согласна, типо как с кошмаром нарвала, тут единорог не уместен..

  • @DANS20005
    @DANS20005 3 месяца назад +1

    Интересный факт: актёр озвучивавший марко дал голос джею из первых 7 сезонов LEGO NINJAGO

  • @Smaaaashy
    @Smaaaashy Месяц назад +1

    Мне голос Жабана напомнила озувчку Грома в бравл старсе

  • @ananas_na_stole
    @ananas_na_stole 3 месяца назад +5

    2:36 так вот почему при озвучке Стар я вспоминала Мэйбл

  • @МаксГрачев-с1п
    @МаксГрачев-с1п Месяц назад +1

    С НОВЫМ ГОДОМ 🎄

  • @Igor2002tvandradiooffice
    @Igor2002tvandradiooffice 3 месяца назад +7

    в 2 сезоне звёздочка новый голос типа мне напоминает что нибудь? например: Симка из Фиксиков

  • @в666ад13
    @в666ад13 3 месяца назад +1

    12:06 ты особо не пялься, это мой личный шкаф: там лифчик

  • @МаксГрачев-с1п
    @МаксГрачев-с1п 3 месяца назад +9

    Я тоже не смотрел этот сериал, поэтому на состояние оригинала и дубляжа мне всё равно. А ещё я не успел посмотреть разбор "Гравити Фолз"🥺. А ещё я хочу, чтобы ты сделал видео про наш дубляж "Рио" (2011) 🙏

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад +7

      Я уже анонсировал ремейк Гравити Фолз. Правда, с моим темпом работы сделаю его к концу зимы только, но люди давно просят разблокировать обзор, так что я и без этого задержал обзор

    • @МаксГрачев-с1п
      @МаксГрачев-с1п 3 месяца назад

      @@Alive_toon а сделаешь про "Рио"? 🙏

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад +3

      Кто знает. Просьб много, а у меня и свои планы были

    • @МаксГрачев-с1п
      @МаксГрачев-с1п 3 месяца назад

      ​@@Alive_toonя могу потерпеть, вот только с выходом каждого видео я буду писать : alive_toon, напоминаю тебе про "Рио", то есть, следующее видео, после этого, если это не "Рио", то я напомню, чтобы наверняка

    • @Ray-xc5im
      @Ray-xc5im 3 месяца назад +1

      @@МаксГрачев-с1п чел не дави, некрасиво

  • @vis74
    @vis74 3 месяца назад +4

    В английском, его озвучивает Дэвид Уорнер

  • @MarkMuiler
    @MarkMuiler 2 месяца назад +2

    Попробуй снять видео про трудности перевода "Бесславные ублюдки". Думаю получится довольно интересно. Но возможно ты считаешь что там без шансов и дубляж не мог ни в какую приблизится к оригиналу

  • @Mr.Varkolyn
    @Mr.Varkolyn 3 месяца назад +4

    Офигеть ты живой

  • @МеноНэтии
    @МеноНэтии 3 месяца назад +1

    Воу чел ты жив, круто

  • @TheWekersHome
    @TheWekersHome 3 месяца назад +1

    28:06 загадка Жака Фреско, на разгадку 30 секунд😂😂😂

  • @mintol3783
    @mintol3783 3 месяца назад +1

    Спасибо за обзор ❤

  • @шибзик
    @шибзик 3 месяца назад +1

    Ты топовый пришло из шордц

  • @kolychka151
    @kolychka151 3 месяца назад +4

    6:43 Я ПЛАЧУ😭😭😭

  • @davidkingplay
    @davidkingplay 3 месяца назад +1

    8:34 ладно это мой самый любимый момент

  • @Rtp_jel
    @Rtp_jel 3 месяца назад +4

    29:53 ну так то голос ей поменяли ещё раньше, то есть в 3 сезоне 2 серии мужик озвучивал, а уже в 3 серии девушка

  • @ИванДроздов-и2и
    @ИванДроздов-и2и 3 месяца назад +11

    Можешь снять видео про "Могучих рейнджеров"? Там реально угарная озвучка.

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад +3

      Их как минимум 10 поколений было (не считал). О каком именно идет речь? А вообще, не думаю, что эта тема будет кому-то интересна

    • @ИванДроздов-и2и
      @ИванДроздов-и2и 3 месяца назад +1

      @@Alive_toon От Рен ТВ. Да не, будет интересна точно. На канале "Уголок Акра" уже есть видео о Могучих Рейнджерах в озвучке Рен ТВ, там уже миллион просмотров накопилось Думаю и ты сможешь в своем стиле что то снять и набрать средние просмотры. Лично мне будет интересно, там очень много угарных моментов

    • @ИванДроздов-и2и
      @ИванДроздов-и2и 3 месяца назад +3

      @@Alive_toon От Рен ТВ

    • @Вёртика-775.2
      @Вёртика-775.2 3 месяца назад

      У акра есть ролик

  • @СофьяПотоцкая-ю9ц
    @СофьяПотоцкая-ю9ц 3 месяца назад +2

    Я конечно похоже несмтрела в дубляже, удивдена кшиштовым, иногда видела и по тнлевизору с сиблингамисмотела иногда
    Но предпочитала озвучки и субтитры чтобы смотреть в момены выхода, но от дубляжа не плевалась, норм вроде
    Но кшиштов хех, вообще не знала

    • @СофьяПотоцкая-ю9ц
      @СофьяПотоцкая-ю9ц 3 месяца назад

      10:45 о бож, возможно это я слышала, и мб и не стала смотреть дальше в дубляже, но вытеснила из памяти

  • @STERBS
    @STERBS 3 месяца назад +6

    А можешь снять про разбор перевода лмп

  • @bonniechannel
    @bonniechannel Месяц назад

    13:30 Ну вообще в оригинале был псевдо реднековский говор

  • @DoomCrafter-19924
    @DoomCrafter-19924 3 месяца назад +6

    Ждём разбор локализации Отчаяных Бойцов Бакуган!

    • @a_skedz
      @a_skedz 3 месяца назад

      Аниме хоть для кого-то и культовое, но зачем это делать, если это будет русский перевод английской версии?

    • @DoomCrafter-19924
      @DoomCrafter-19924 3 месяца назад

      ​Вопррос правильный, ​@@a_skedz, но почему бы и нет? Почему бы не разбор переводов с японского на английский, и его же на русский? Найс идея, и вот ответ вам спустя 2 недели:]

    • @a_skedz
      @a_skedz 3 месяца назад

      @@DoomCrafter-19924 Из важного в японский версии 1 сезона напрямую говорят о смерти мамаши Шуна в больнице. Это я точно знаю. Ты только за 2 недели смог понять, как войти на ютуб?

    • @DoomCrafter-19924
      @DoomCrafter-19924 3 месяца назад

      Нет, @a_skedz, я за 2 недели увидел хотя-бы первую мне ответку по этим видасом:). И да, я имею в виду весь тайтл из 4 сезонов, какой поворот для других читающих

  • @ПавелЗинин-у1ю
    @ПавелЗинин-у1ю 3 месяца назад +8

    Не поймите меня не правильно, и возможно вы меня сейчас захейтите нооо.....
    Мне действительно нравится озвучка Ларисы как ее там (не помню фамилии). Многим она кажется чересчур детской, но мне она кажется не детской а... Мемной что ли? Иногда Лариса действительно кривляется довольно смешно, но в моменты когда на экране происходит полная ж*па, никаких кривляний я не слышал. Да, вы можете быть со мной не согоасны, но камон, что вы мне сделаете? Вы же даже не знаете где я живу 😏. Вообщем, озвучка Ларисы прикольная, но я все равно считаю, что озвучка 1 сезона лучше. Вот такие пироги

    • @dmitry4822
      @dmitry4822 3 месяца назад +1

      Я с тобой согласен

    • @ignat_afanasenko
      @ignat_afanasenko 3 месяца назад +5

      Она, конечно, мемная, но из-за этого относительно серьëзные сцены могут превратиться в клоунаду. Если вас такое устраивает, то большинство - нет

  • @Cuberry666
    @Cuberry666 3 месяца назад +7

    Сделаешь трудности перевода My little pony и Pony Life? Я за всё заплачу лишь бы снял про коварную русский дубляж Ракосель, это гораздо хуже чем Зло против Стар

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад +2

      Давно уже

    • @Cuberry666
      @Cuberry666 3 месяца назад +1

      @@Alive_toonНа твоём канале нету кроме как в "лучший и худший дубляж"

  • @sugarhoney8148
    @sugarhoney8148 3 месяца назад +4

    Боже, я слышала голос Брохман и думала, где я этот писк уже слышала и где он меня бесил... MLP, ВАШУ Ж МАТЬ.
    Невероятно раздражает этот голос от персонажей из не самых детских мультиков

    • @animashka2497
      @animashka2497 3 месяца назад +3

      Справедливости ради, Брохман озвучивала лишь в первых трёх сезонах, с 4 сезона она не участвовала в дубляже. Единственное лишь данный титул от Брохман себе переманила Лина Иванова, которая с 5 сезона озвучивает. Рэйнбоу у нее отличная, а вот Пинки - это такой отврат для ушей.

    • @DoomCrafter-19924
      @DoomCrafter-19924 2 месяца назад

      Да... ​@@animashka2497, веть мне в дабе MLP G4 мне явно не хватало голосов Елены Чебатуркиной и Евгения Вальца с 5 сезона, Ольги Зверевой после первого, и тем более мне хотелось услышать в дабе MLP G4 голоса Сергея Балабанова, Юриев Малярова и Меншагина, Елены Ивасишиной, Татьяны Весёлкиной, Василия Зотова, Антона Колесникова, Натальих Грачёвой и Терешковой, Дениса Некрасова, Петра Иващенко-Гланца, Олега Куценко, Дмитриев Полонского и Филимонова и Александра Комлёва.

  • @Рося-ф5е
    @Рося-ф5е 3 месяца назад +6

    Лучше бы Тережкова озвучивала и 2 сезон 3 и. 4 !

    • @Вёртика-775.2
      @Вёртика-775.2 3 месяца назад +1

      Она не смогла

    • @a_skedz
      @a_skedz 3 месяца назад +1

      ​@@Вёртика-775.2Весь мульт, считай, держался на её озвучке

    • @Вёртика-775.2
      @Вёртика-775.2 3 месяца назад

      @@a_skedz согласен

    • @animashka2497
      @animashka2497 3 месяца назад +3

      С ее голосом она бы не потянула последние сезоны, где Стар уже стала серьёзнее и, вместе с этим, ее тональность голоса в оригинале тоже стала спокойнее и ниже тембрально, а у Натальи слишком высокий голос для этих сезонов. Как по мне, Стар надо было дать Лине Иванове, или Елене Шульман, или Марии Иващенко. В крайнем случае, дали бы той же Анастасии Лапиной, которая и так озвучивает в Стар чуть ли не всех женских персонажей (за исключением Стар-Брохман и некоторых других, которых озвучивает Инга Сметанина)

  • @loverofcoolcartoons655
    @loverofcoolcartoons655 3 месяца назад +3

    Сделай обзор по Амфибии

    • @peeginstinct
      @peeginstinct 3 месяца назад

      Кстати да в амфибии такая же проблема

  • @machodachahatahouse
    @machodachahatahouse 3 месяца назад

    Эххх, помню как смотрел в озвучке от Содерлинга на выходе, а дубляж практически нк застал😐

  • @Roxanne05
    @Roxanne05 3 месяца назад

    Я смотрела в оригенале, и хочу сказать, что после этого мне невыносимо слушать голос Стар на русском, и как по мне, многое было утерено при переводе.

  • @MariaZolotyh
    @MariaZolotyh 3 месяца назад +1

    сделай трудности перевода лило и стич сериал, пожалуйста 😊

  • @bonniechannel
    @bonniechannel Месяц назад

    0:16 "с каждым сезоном становилось скучнее" My honest reaction: 😳🧐

  • @Antonio-Trussardi
    @Antonio-Trussardi 3 месяца назад

    38:55 Я сериал не смотрел. Акселерат, о значении догадался только из-за ДжоДжо

  • @akitokioshi5423
    @akitokioshi5423 3 месяца назад

    Акселерат - абсурд какой-то, почему они не использовали слово "вундеркинд"?
    Вроде очевидно для детей

  • @vis74
    @vis74 3 месяца назад +1

    И ее там нет 9:28

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад +1

      Я не утверждал, что она там есть

  • @СалатИзАлика
    @СалатИзАлика 3 месяца назад

    живой!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • @Evil-Player
    @Evil-Player 3 месяца назад +4

    походу я один, кому было как-то пох на озвучку. да, после этого сравнения действительно всплыли недочёты, но я уже давно всё посмотрел в дубляже, поэтому не триггерюсь

  • @КонстантинСоболев-Кун
    @КонстантинСоболев-Кун 2 месяца назад +1

    Превью у меня вызывает тревогу и беспокойство

  • @МаксГрачев-с1п
    @МаксГрачев-с1п 2 месяца назад

    Живой мульт, а мне вот интересно:
    Узнав состояние нашего дубляжа в каком нибудь мультике, каким образом ты познакомишь своих детей с этим мультиком?

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  2 месяца назад +1

      Дети умеют бегло читать и искать хорошие субтитры? Дети понимают оригинальную речь? Если оба ответа - нет, то все очевидно

    • @МаксГрачев-с1п
      @МаксГрачев-с1п 2 месяца назад

      @Alive_toon спасибо

  • @a.b3837
    @a.b3837 3 месяца назад

    Уже второе по просмотрам видео на канале

  • @SparkStans
    @SparkStans 3 месяца назад +1

    Кажется мне единственной нравится голос брохман... •-•

  • @Ggdr9900
    @Ggdr9900 14 дней назад

    Это какая серия 3.40 минут видео

  • @Volterit148
    @Volterit148 3 месяца назад +2

    А разбор по гравити фоллз нигде больше нельзя посмотреть? Обычно в таких случаях видео загружают в вк, но его там нет.

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад +2

      Нет, его сейчас нельзя посмотреть нигде. Но поверь, там и нечего

    • @roberto079-ewr
      @roberto079-ewr 3 месяца назад

      ​@@Alive_toonПочему?

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад +1

      Я не считаю это большой потерей

    • @roberto079-ewr
      @roberto079-ewr 3 месяца назад

      ​@@Alive_toonЯ спросил за первую часть предложения

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад +2

      Это на него и был ответ

  • @kislotavlada
    @kislotavlada 3 месяца назад +1

    0:07, это настолько ленивый подход к роликам, что стыдно должно быть.
    Нахрена тогда это видео существует, если сам автор не смотрел сериал, чтобы делать этот видос?

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад

      А что я сказал в этом видео о содержании сериала?

    • @kislotavlada
      @kislotavlada 3 месяца назад

      @@Alive_toon, а это всего лишь оправдание на тяп ляп делать ролик. Если уж берётесь за этот сериал, то отсматривайте его сами, несмотря на скуку

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад

      Еще раз, что о содержании сериала было сказано в ролике, чтобы утверждать, что что-то было сделано на тяп-ляп?

    • @kislotavlada
      @kislotavlada 3 месяца назад

      @@Alive_toon, тогда не беритесь вообще за такие сериалы, а про оправдания насчёт содержания оставьте себе.
      Нормальные люди могут и через силу смотреть дальше сериал, чтобы уж точно без помощи разобрать его

    • @kislotavlada
      @kislotavlada 3 месяца назад

      @@Alive_toon содержание сериала не оправдывает лень автора заниматься самому этим роликом, а не с помощью каких-то человеков, которые наверняка вряд ли разбираются в том, что они прислали за ошибки перевода и прочее

  • @Сранимешник
    @Сранимешник 3 месяца назад

    Мне честно всё равно кто озвучивает в дубляже

  • @Lina_Denbrough
    @Lina_Denbrough Месяц назад +1

    нет.Я не соглашусь что озвучка ларисы хуже. Лично мне просто тяжело смотреть серии без её озвучке так как голос стар в первых сериях для меня слишком детский и писклявый

  • @Zhargalsunshine
    @Zhargalsunshine 3 месяца назад +1

    Хлоя….

  • @napstablook2262
    @napstablook2262 3 месяца назад +2

    А что за игра на фоне ?

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад +3

      SW Jedi: Survivor

    • @a_skedz
      @a_skedz 3 месяца назад

      ​@@Alive_toonА ты умно поставил именно игру, где тоже есть слово Star в начале названия

  • @Luiza-bl9qh
    @Luiza-bl9qh 3 месяца назад +5

    Какой же у Стар голос ужасный

  • @kislotavlada
    @kislotavlada 3 месяца назад

    Я знаю, что ты написал что-то в телеге про меня.
    Я тебе отвечу на твои вопросы.
    Ты сказал, что сам сериал не смотрел, но решил пойти за помощью каких-то людей, которую тебе выдали рандомную подборку из 8 серий вместо того, чтобы самому это делать. Тогда вопрос, нахрена существует этот ролик?
    И тут я понял почему. У нас опять докапывания до различного рода ошибочных переводов шуток, идиом или имён, некоторые из которых для сюжета не важны особо. Но нет, видимо для кого-то это прям важно. Вместо ну не знаю, сюжетных каких-то переводческих ошибок делать. Но нет, ролик у нас только про такие ошибки, обыденные, ничего особо не значащие, и потом из-за таких как ты будут думать, что у нас переводчики бездари, а блогер из интернета такой прям гениальный, что он может лучше придумать перевод.
    Да твоё видео делалось два месяца может быть, не на скорую руку, но то из чего это видео построено, вот это вызывает вопросы. А учитывая твой бэкграунд, я не удивлён.
    Я уже достаточно послушал очень ,,хороших” тейков про то, что:
    1. ,,Практически любой актёр рано или поздно играет самого себя” вот это тейк объективного человека, который якобы разбирается в дубляжах;
    2. ,,Прозоровский в черепахах не играл, Котов отстой, Куценко тоже, Раф смешной, Лео мямля, Майки иногда приятный и Кейси, Дон звучит так будто вот вот заплачет” вот это тейки от человека, который смотрел не весь сериал, а только видимо подборку моментов неудачных возможно;
    3. А уж твои нападки на Филимонова, Звереву и Шорохову это отдельный вид шизофрении про одинаковость и писклявость. Да и то, как ты в Чародейках Бархударова с Филимоновым спутал тож запомнил. Или про Звереву, что она ,,единственный женский голос в Грандиозном Пауке поэтому она физически не могла всех нормально сделать”, хотя там ещё одна была так-то;
    4. ,,И в Ким 5+ отвратительный дубляж там все не играют, а просто орут” тоже очень профессиональный тейк для объективного человека в плане разбирательства в дубляже и его принципах.
    Да, очень хорошо проделанные работы, ничего не скажешь.
    Ты если хочешь разбираться в дубляже русском, разбирайся, а не выдавай идиотские тейки и идиотские ошибки будто ты реально в этом разбираешься.
    Мне плевать сколько ты сил вкладываешь в такие видео, они просто убивают все старания в банальное незнание причин всего этого или в том, что автор банальный дилетант

    • @Alive_toon
      @Alive_toon  3 месяца назад

      Где и когда я кому-то говорил, что в чем-то разбираюсь? По-моему, я везде пишу, что я аутист из интернета. Половину твоих тейков я озвучил видео с саморазбором, я признал ошибки и с Филимоновым с Бархударовым, и с тем, что Зверева была одна. Зачем тогда нужен твой комментарий, если все уже было сказано, причем мной же?
      Зачем тогда все это существует? Потому что мне нравится. Не согласен - не смотри. Все просто.
      И на какие вопросы ты отвечал? Я не помню, чтобы я что-то задавал про Филимонова. В общем, разговор с тобой мне наскучил. Можешь разгонять актив в комментариях сколько угодно, но я более не буду тебе отвечать

    • @kislotavlada
      @kislotavlada 3 месяца назад

      @@Alive_toon, ну может тебе и нравится. Только вот такие какие ты с таким подходом к разбору того или иного даба имеют деструктивный характер.
      Когда приходит человек, который как таковое понятие русского даба не любит, и топит за то, чтобы прям точно смотреть в сабах (притом что сабы это тоже перевод и он как таковой не будет правильным чисто по факту существования) очень часто это оканчивается не знанием всех вещей из которых состоит этот даб.
      Карамышев и его хомяки тому пример.
      Так что, удачи тебе с таким тупым подходом подняться, чтобы уж точно такие как я понимали ,,как тяжело делать такие видео и что автор ни копейки с этого не получает”

  • @Cherry_Tincture228
    @Cherry_Tincture228 3 месяца назад +2

    Чел ряльно пол видео хейтит Брохман, аж взбесил

  • @пустьбудет-ф2ш
    @пустьбудет-ф2ш 3 месяца назад +1

    10:05 по чьим меркам?