外國人不知道的新馬點咖啡用語!留學旅遊必看 「新加坡式英文 Singapore Slang」

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 фев 2025
  • 這是我畢業的RUclipsr 學校,想知道如何當全職 RUclipsr 的人可以看看
    goo.gl/msrnP5
    追蹤萱萱
    ♥ RUclips / @xuanxuantv
    ♥ IG @sarahxuanxuan
    追蹤chacha
    ♥ INSTAGRAM @chachaxxtv
    ♥ FACEBOOK goo.gl/yA5of7
    ♥ EMAIL chachaxxtv@gmail.com
    大家好,我是chacha!目前在新加坡的南洋理工大學NTU唸書,還有一年就畢業了!
    因為chacha長年待在新加坡的關係,所以我做的影片很多都是跟新加坡主題相關。除此之外,也希望通過RUclips這個平台能與大家傳達正能量與自己的理念!
    我的影片有很多奇特的笑聲,同時真的希望給大家帶來一點歡笑^^
    非常感謝大家願意在這個平台上觀看我的影片!
    ♥chacha的熱門影片♥
    ►台灣這些用詞另大陸女生超驚訝|在台灣7-11 絕對不能說這個字 會讓店員目瞪口呆
    • 台灣這些用詞另廣州女生超驚訝
    ►台灣真的那麼有人情味嗎?大陸女孩留學在星洲的經驗分享|Are Taiwanese really that friendly?
    • Video
    ►台灣交通工具令遊客超驚訝的幾件事!這跟新加坡差太多了吧🙀
    • Video
    ►新加坡人最愛問中國人的5個問題|Top 5 questions that Singaporeans always ask foreigners
    • Video
    chacha的關鍵字:
    新加坡|英語|英文|新加坡必吃|新加坡零食|新加坡人|新加坡式華文|華語|中文|中国女孩|中国留学生|广东人|广州|试吃|推荐|星加坡|星加坡零食|星加坡人|新加坡|新加坡生活|新加坡旅行|新加坡美食|新加坡分享|新加坡自由行|新加坡好去處|新加坡分享|新加坡必去|新加坡必食| 新加坡必买|新加坡必知|新加坡必玩|广东话教室|新加坡生活|Singapore|Singdarin|singlish| traveling| Singapore must go|Singapore must eat|food| must try | Singaporean| guangdong| guangzhou|chinese| chinese girl|study abroad|english|guangzhou|singdarin
    推薦影片
    宇軒新加坡式英文Singlish教學!新加坡必知的10個文化特色!型男特輯|2分之一強
    • 宇軒新加坡式英文Singlish教學!新加坡...
    一樣講華語怎麼差那麼多?星馬人的在台心聲!!私房話老實說 黃靖倫 艾成
    • 一樣講華語怎麼差那麼多?星馬人的在台心聲!!...
    新加坡手扶梯要站穩 步調太快超級危險?! 2分之一強
    • 新加坡手扶梯要站穩 步調太快超級危險?! 2...
    爽爽賺錢 輕鬆花? 快說!哪國薪水世界高?! 楊皓如 夢多
    • 爽爽賺錢 輕鬆花? 快說!哪國薪水世界高?!...

Комментарии • 104

  • @chachaxxtv2547
    @chachaxxtv2547  7 лет назад +9

    新影片大家久等了!今天的問題是:大家平時最常喝哪種咖啡呢?/你最想喝那一種?

    • @steveny025
      @steveny025 7 лет назад +2

      还有 kopi siew siew dai(咖啡少少糖), kopi ga c (咖啡加多淡奶), kopi c kosong(咖啡淡奶不加糖)

    • @RonLarhz
      @RonLarhz 6 лет назад

      Yap Kok Fei Steveny
      很少人点这些啊。。。除了 kopi c kosong.

    • @JayCheeYuan
      @JayCheeYuan 6 лет назад +1

      马来西亚的咖啡比较好喝~

    • @quakespr
      @quakespr 6 лет назад

      新加坡咖啡店的绝对奥秘必杀咖啡其实是 Kopi Di Lop Siew Dai。

  • @phiauang
    @phiauang 7 лет назад +30

    Kopi - Coffee with Condensed Milk
    ("Kopi" in Malay language means "Coffee")
    Kopi O - Coffee with Sugar
    ("O" in Hokkien Dialect means "Black")
    Kopi C - Coffee with Sugar & Evaporated Milk
    ("C" in Hainese Dialect means "Fresh")
    Kopi O Kosong - Coffee without Sugar & Condensed Milk
    ("Kosong" in Malay Lanuage means "Empty")
    Kopi Peng - Iced Coffee
    ("Peng" in Hokkien Dialect means "Ice")
    Kopi Siew Dai - Coffee wirh Less Sweet
    ("Siew Dai" in Hock Chew Dialect means "Less Sweet")
    Kopi Ga Dai - Coffee with More Sweet
    ("Ga Dai" in Hock Chew Dialect means "More Sweet")
    Kopi Gao - Coffee Thick
    ("Gao" in Hokkien Dialect means "Thick")
    Kopi Di Lo - Coffee Extra Thick
    ("Di Lo" in Hokkien Dialect means "Pour All The Way")
    Kopi Poh - Coffee Thin
    ("Poh" in Hokkien Dialect means "Thin")
    Kopi Sua - Double Order of Same Coffee
    ("Sua" in Chinese Hokkien Dialect means "Follow")
    Tiao He - Chinese Tea
    (Fisihing in Hokkien Dialect, the motion of dipping the teabag is like fishing)
    Tak Giu - Milo
    (Soccer in Hokkien Dialect, Milo TV ad featuring Soccer in early year)

    • @woonfaseng8737
      @woonfaseng8737 5 лет назад

      Kopi C, Teh C 的 C 其实来自 海南方言的 鲜 (“C” / “西” 发音) , (等于 闽南/福建 或许 叫 "七”的 发音 = 鲜奶的 “ 鲜” , 指 evaporated milk 罐装淡奶 的 茶或 咖啡 , 一些不知道的人或许 错误 以为 是 从 Carnation ( evaporated) milk (罐装淡奶 一个品牌) , 所以 才叫 C, 其实不是。因为新加坡早期 咖啡店 经营商多是 海南人(琼州人 ) 店主 , 还有 福州人, 所以 一些名词出自这些方言 (除了福建/马来话以外)。kopi siew dai 的 siew dai (少糖) 应该就是 福州话, 而 不是 一些人错误以为的 广东话。

  • @choochc5013
    @choochc5013 7 лет назад +1

    其實在新加坡傳統咖啡店(不包括西式咖啡)把所謂暗語當詞語來記就可以了,每個詞多可個別使用在各種咖啡沖調要求上,先後次序則有一定習慣(我不是行家,有錯誤請糾正):
    Kopi 咖啡用甜煉乳
    Teh 紅茶用甜煉乳
    O 烏-沒加奶
    Xi 用淡奶
    Xiou dai 少底:減甜度
    (通常是半甜,若用煉乳,煉乳就用一半)
    Gao dai 甜味要足 不加錢
    Gei dai 加甜度,可能要加錢
    Gao 要濃
    Bo 比較稀
    Bua xio 半燒 沒那麼熱
    Go song 沒有甜度或不加糖,kopi 是沒有 go song的
    Bin 加冰塊
    其他如米祿(踢球),好立克都可用。例子:
    1.Kopi(或teh) xi go song (或siew dai) bua xio = 咖啡用淡奶不加糖不要太熱。
    2.teh bing siew dai = 紅茶用煉乳加冰塊不要太甜
    後面加上一句 喝還是包,乾淨利落。

  • @人人果实马斯克形态
    @人人果实马斯克形态 6 лет назад

    身为新马人只想说这集太赞了,内容很到位。加油😊

  • @woonfaseng8737
    @woonfaseng8737 5 лет назад

    Kopi C, Teh C 的 C 其实来自 海南方言的 鲜 (“C” / “西” 发音) , (等于 闽南/福建 或许 叫 "七”的 发音 = 鲜奶的 “ 鲜” , 指 evaporated milk 罐装淡奶 的 茶或 咖啡 , 一些不知道的人或许 错误 以为 是 从 Carnation ( evaporated) milk (罐装淡奶 一个品牌) , 所以 才叫 C, 其实不是。因为新加坡早期 咖啡店 经营商多是 海南人(琼州人 ) 店主 , 还有 福州人, 所以 一些名词出自这些方言 (除了福建/马来话以外)。kopi siew dai 的 siew dai (少糖) 应该就是 福州话, 而 不是 一些人错误以为的 广东话。

  • @JinRaiXin
    @JinRaiXin 7 лет назад +4

    Chacha 你的魔性笑聲還是一樣沒變,哈哈哈哈哈!
    你真的可以縱橫新馬了~

  • @raymondetan7779
    @raymondetan7779 7 лет назад +2

    Kopi C 里头的 C 是指 Carnation 品牌的淡奶, 这也是最早出现于市场的淡奶, 以前的咖啡店伙计不大会说英語 Carnation 或者是嫌其发音太长, 就以英文字母 C 为代替。 另外, 在咖啡店叫矿泉水为刘德华, 因为刘德华唱过《忘情水》这首歌。 绿茶叫赖怡伶, 因为某一段时期, 以这位新传媒艺人为代言的某品牌的绿茶广告做得很红火的关係。

  • @lemoncheng8170
    @lemoncheng8170 4 года назад

    萱萱很可爱❤

  • @極風-y5g
    @極風-y5g 7 лет назад +1

    XX说~死了~
    那段
    莫名的有笑點😄
    XX讓人有感染力的笑聲回來了😍😍
    喝那麼多咖啡會心悸嗎?
    第一杯和kopi c好像很好喝(XX用搶的)😂😂😆😆
    萱萱在妳的頻道比她的自己頻道還要搞笑XD

  • @RonLarhz
    @RonLarhz 6 лет назад

    终于有一个完全正确的!!!!
    只是少了一个 "gao siew dai".
    Chacha很幸运,现在传统咖啡店越来越少了。现在很多都外劳,要不就是年轻人乱做。你喝得出 gao,c,siew dai 真的赚到了。

    • @devinwwt
      @devinwwt 6 лет назад

      Can’t agree more 😅 年轻人乱乱泡 味道都不到地. Even dessert like Chendol etc also must find stalls with senior owner then nice!

  • @lingth
    @lingth 7 лет назад

    Kopi-C = C is for Carnation (its the Brand of the the Evaporated milk) that coffeeshop used to use. it used to be called "Carnation milk" because the tin has a Picture of the carnation flower on it.

  • @lowchunming1800
    @lowchunming1800 6 лет назад

    虽然今天才看到你的youtube但是还是会大力推荐cham哦

  • @鄭坤炎-j1w
    @鄭坤炎-j1w 4 года назад

    以前在新加坡想吃他們的經典早餐:烤土司半熟蛋咖啡。
    問了好幾家早餐店,都說沒有烤土司,後來看旁邊顧客在吃,跟店員抱怨,不是有烤土司嗎?
    結果店員說,喔…那是烤麵包!

  • @devinwwt
    @devinwwt 6 лет назад

    The left girl’s lian bang qiang very authentic and funny 😅

  • @halcyonforest
    @halcyonforest 7 лет назад +4

    Kopi C, C 指的是Carnation milk

  • @thatkoalabear
    @thatkoalabear 7 лет назад +1

    What channel is this? Wow my first time coming across I like! 好看!我喜欢!

  • @siowchongfoh
    @siowchongfoh 7 лет назад +2

    补充一点。还有叫着siew siew dai的,就是比siew dai更少甜。这句话是很好用的,因为如果你觉得某家咖啡店的siewdai还是很甜,下一次再去时说siewsiewdai就是你的口味了。至于gagadai我就没听过。还有萱萱说这些“咖啡店术语”马来西亚也通用我就十分不同意了,至少在我的家乡马六甲完全不用siew dai gadai的。最后一点,马来西亚的咖啡店有nescafe甚至白咖啡,而新加坡的咖啡店是没有这些的。

  • @henrjay
    @henrjay 7 лет назад +2

    在槟城或者多数马来西亚地区如果要Gao但是不要甜,叫Gao Jia

  • @amychan5370
    @amychan5370 7 лет назад

    哈嘍~ChaCha我好久沒來啦~我已經忙碌完畢了,現在已經要準備上大學了,開森開森😁😁

  • @Utatv520
    @Utatv520 7 лет назад

    终于出片啦你!等死我啦!!!!ヾ(๑╹ꇴ◠๑)ノ"

  • @williamwhe
    @williamwhe 4 года назад

    kopi-peng-siew-dai 怎么说

  • @derek10365
    @derek10365 6 лет назад +1

    我在新加坡買咖啡時說要"去冰",結果是熱騰騰的咖啡,跟臺灣涼涼的"去冰"超不一樣~

    • @高庭-j8r
      @高庭-j8r 4 года назад

      大陆去冰也是你这个意思 😄

  • @tongsoontan7059
    @tongsoontan7059 6 лет назад +2

    你真是一个大笑姑婆,加油

  • @miyashita5555
    @miyashita5555 7 лет назад +2

    两位太好笑了! 加油

  • @Chilla_We
    @Chilla_We 6 лет назад

    same as malaysia

  • @henrjay
    @henrjay 7 лет назад +1

    Ling Sun Jeen
    在马来西亚,kopi O好像不是单纯kopi 黑的意思,因为我们也有叫teh O, 就是teh不加奶加糖的意思,在槟城,sarawak至少O是代表加糖不加奶的意思

    • @chachaxxtv2547
      @chachaxxtv2547  7 лет назад

      恩恩,在新加坡kopi o就是咖啡加糖,不過對外國人來說,說到kopi 黑果然還是會想到齋咖啡阿

  • @Yiching0622
    @Yiching0622 6 лет назад

    沒有介紹到奶茶紅茶

  • @FallInLoveSone
    @FallInLoveSone 6 лет назад

    Eh WHY NO CHAM!!!! Cham IS DA BESTTTT

  • @watermelonlovetai
    @watermelonlovetai 6 лет назад

    Cha Cha ~ 那要喝黑冰咖啡不加糖
    就要講Kopi O kosong peng嗎
    哈哈哈哈哈哈哈

    • @jennesspee
      @jennesspee 6 лет назад

      xiao-yu chang
      如果你糖和奶都不要,你说kopi kosong peng就可以了,o是要糖不要奶的意思

    • @hanling586
      @hanling586 6 лет назад

      不要加奶加糖。應該是kopi peng kosong 吧。但是如果在檳城我們會說kopi peng mai liao.福建話的不加料的意思

  • @hopper3664
    @hopper3664 6 лет назад

    siew dai=少底
    ga dai=加底
    這兩個用詞是廣東話,沒想到在新加坡也是這樣說
    然後,難道只有我覺得妳們兩位的五官超級像兩姐妹嗎?

  • @choochootrainkindergarten9880
    @choochootrainkindergarten9880 7 лет назад +1

    还有一个cam peng = kopi 加teh

    • @devinwwt
      @devinwwt 6 лет назад

      Not yuan yang like that meh🧐

  • @y.l8525
    @y.l8525 7 лет назад

    很接地气,下一次可以介绍印度摊位的咖啡奶茶了.比如姜茶,拉茶的本地名称,你马来西亚的朋友应该知道

  • @becitizennotslave
    @becitizennotslave 6 лет назад

    不会啊 有menu啊 按menu点就可以不是吗

  • @shuikicheung9956
    @shuikicheung9956 7 лет назад

    叫萱萱唱這台灣童謠!肯定網上超紅!

  • @kyhwai
    @kyhwai 4 года назад

    可以寫出來嗎

  • @lee-mh8gb
    @lee-mh8gb 6 лет назад

    那打包怎么说

  • @unholydanger
    @unholydanger 7 лет назад +1

    咖啡很麻烦, 我去咖啡店都是 ”BANDUNG一杯!”

  • @themilkchocolateee
    @themilkchocolateee 7 лет назад +5

    用打字可能没那么容易记得,给你这张图研究研究 😆
    static.straitstimes.com.sg/sites/default/files/160522_kopi.jpg

  • @ROLLROLLLIFE
    @ROLLROLLLIFE 6 лет назад +4

    我就因为点了少甜被安娣uncle骂了很多次。。。。。。。尼玛我刚来新加坡哪知你们xiu dai 是什么意思啊😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @kelvingui9295
    @kelvingui9295 7 лет назад +4

    Milo = 踢球 , 中国茶=钓鱼

  • @andrewz4685
    @andrewz4685 7 лет назад +1

    背景音乐可以不要那么大声? 还有effect 声音

  • @Garygot
    @Garygot 7 лет назад

    我最爱kopi o gao kosong

  • @jeffThai86
    @jeffThai86 7 лет назад

    這些用語同樣能用在teh(茶)。
    還有一種飲料,不曉得新加坡是不是這樣說。叫做cham(摻),這是鴛鴦奶茶。

    • @jellytoong
      @jellytoong 7 лет назад

      jeffreythai 我在新加坡喝不到cham叻我都是回马来西亚喝的

    • @jeffThai86
      @jeffThai86 7 лет назад

      Jelly Wonderland 可能那邊也叫鴛鴦?

    • @jellytoong
      @jellytoong 7 лет назад

      jeffreythai 下次试一试叫鸳鸯看看

  • @jiachichen9023
    @jiachichen9023 7 лет назад

    喝那么咖啡,不用睡觉了😆😆😆

  • @frankiechong9284
    @frankiechong9284 4 года назад

    还有白咖啡。。。

  • @林桑梓
    @林桑梓 7 лет назад +6

    天哪点个餐而已还要「专业」XD

    • @chachaxxtv2547
      @chachaxxtv2547  7 лет назад +1

      我才不會跟你說我前陣子還被本地朋友糾正 奶茶Teh的發音-,-真的得好好學 不然以後怎麼幫上司買咖啡拍馬屁喔哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

  • @sanilim4034
    @sanilim4034 7 лет назад +1

    還有”踏球”= Milo, “𢬢魚=中國茶”.

  • @仔仔-z5g
    @仔仔-z5g 6 лет назад

    我宁愿去Starbucks或者coffe bean 消费也不去这些咖啡店买,花钱还凶神恶煞的。主要还是喜欢 Mocha和 cafe latte.

  • @jojostudioroom
    @jojostudioroom 6 лет назад +1

    真的好像雙胞胎

  • @김영재-n6k8d
    @김영재-n6k8d 7 лет назад

    姊妹?gum

  • @hajaginsen
    @hajaginsen 6 лет назад

    马来西亚有斋咖啡哦~但是很少人这样念。

  • @xinyee7218
    @xinyee7218 6 лет назад

    是Kopi ping 不是 Kopi peng

  • @Geneshine
    @Geneshine 7 лет назад

    我还以为你们是双胞胎…

  • @fkloh3289
    @fkloh3289 7 лет назад +1

    Kopi-C 的 C 不就是Condensed Milk的缩写吗。老一辈不懂英语就用C代表Condensed Milk.

    • @joo6769
      @joo6769 7 лет назад +1

      錯了。 Condensedmilk是煉乳。C 是蒸乳/淡乳, 英文是 evaporated milk.

    • @halcyonforest
      @halcyonforest 7 лет назад +3

      C 是 Carnation milk

    • @fkloh3289
      @fkloh3289 7 лет назад

      B C Tan 对

    • @joo6769
      @joo6769 7 лет назад +2

      Carnation milk 是 蒸乳 evaporated milk 的某品牌. 現在大多數的咖啡店/檔用的是其他品牌的蒸乳 evaporated milk. Canned milk 罐頭裝牛奶基本上分兩類,煉乳condensed milk 及蒸乳evaporated milk

    • @halcyonforest
      @halcyonforest 7 лет назад +4

      Kim Joo Ng 没错。现在有很多evaporated milk 的品牌。不过Carnation 是第一个制造 evaporated milk,所以以前人们说的evaporated milk 就是指Carnation

  • @liangxihe9167
    @liangxihe9167 7 лет назад +1

    我现在还在lee wee nan图书馆看你的视频

    • @liangxihe9167
      @liangxihe9167 7 лет назад

      好想偶遇你啊!我是你真正的粉丝!

    • @chachaxxtv2547
      @chachaxxtv2547  7 лет назад

      天阿 太感謝你的支持了!我一般都是週一和週四去學校的

  • @lancelim8138
    @lancelim8138 6 лет назад

    少了bo bo就是薄的意思

  • @charliezhang1348
    @charliezhang1348 7 лет назад

    真的很难!

  • @horseatsea
    @horseatsea 6 лет назад

    係妳地無知識,外國人飲咖啡都係齋啡,話明奶茶梗係有牛奶。

  • @hiulaicheng3781
    @hiulaicheng3781 6 лет назад

    你的口音真是很新加坡了,完全听不出来大陆口音