新加坡特有英文語助詞 獨特縮寫英文也多?! 賴薇如 黃靖倫 20161206 part4/5 2分之一強 - 東森綜合台

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 ноя 2024

Комментарии • 275

  • @sethnielsen1541
    @sethnielsen1541 8 лет назад +56

    好開心,這集有靖倫~

  • @garychew3958
    @garychew3958 5 лет назад +30

    As a Singaporean I always can switch to a proper grammar style when speaking to a English or American. Is always up to us to do so but while speaking to local we will have our Singlish mode on

    • @carat_teamot9_igot7ahgase_30
      @carat_teamot9_igot7ahgase_30 Год назад

      yes thats how its like her. Good thing is we are still able to switch around depending on the audience and setting

  • @5th520mm
    @5th520mm 7 лет назад +243

    是meh不是mei.

    • @phamhienlong8205
      @phamhienlong8205 5 лет назад

      太多人把eh和ei都念成eh了,台灣朋友也一樣,注音符號的e和ei、o和ou寫的不一樣,但唸起來一樣。

  • @dealbest9996
    @dealbest9996 7 лет назад +141

    马来西亚和新加坡很靠近,说的方式都一样都会在后面lo,mei那些

    • @minjiang479
      @minjiang479 5 лет назад +5

      这是广东话跟福建话的尾音拉

    • @jiahangpoh6686
      @jiahangpoh6686 5 лет назад

      @@minjiang479 對咯 都是 從拉來參 變成很親近 很容易表達哈哈

  • @tanahtumpahnyadarahku
    @tanahtumpahnyadarahku 6 лет назад +52

    也不是自创啊, 引入外来词罢了, 更不是"新加坡特有", 马来西亚也一样有这种火星话, 而且更多样化。
    南阳华裔说方言的多, 说话结尾有语助词很正常,再加上多元文化, 有马来语淡米尔文, 自然日常语言方面就丰富了很多,然后表达更为直接, 英文也变得是南洋特色, 连老外来了也要入乡随俗

    • @fez877
      @fez877 6 лет назад +2

      Danny Tan 讲屁啦。在讲singlish la. Singaporean learn English way earlier than Malaysia. So it definitely came from Singapore first.

    • @tonychang8811
      @tonychang8811 6 лет назад +9

      @@fez877 get ur history correct! British came to Penang first as British colony by Francis Light in 1786, whereas Singapore as British colony in 1824. So u don't 仙家!

    • @walfredlim2081
      @walfredlim2081 5 лет назад

      Btw, Singlish is in Oxford Dictionary. Hahahahaha so......

  • @林雅箴
    @林雅箴 7 лет назад +13

    本來是要看宇軒,但是夢多也太好笑了XDD 很搶戲😄

  • @zixin962
    @zixin962 6 лет назад +5

    杜力和梦多真的很好笑🤣😂😂😂

  • @niccolom
    @niccolom 7 лет назад +72

    根本就是英文的文法,加上閩南語的詞語,再混合廣東話的語助詞.

    • @supreme87878
      @supreme87878 7 лет назад +1

      niccolom 沒有英文文法。" how come you like that one?" 這句有嗎?

    • @weey8123
      @weey8123 7 лет назад +27

      niccolom 错了、是中文语法、配上英语词、加几个闽南语词,尾音粤语

    • @athomenotavailable
      @athomenotavailable 7 лет назад +4

      是华语和马来语的grammar 再加好多种语言和方言的vocabulary ,再加缩写

    • @nyukmeiyeow2792
      @nyukmeiyeow2792 7 лет назад

      是马来文的语助词,可以强调情绪,哈哈。

  • @JingRuLee
    @JingRuLee 6 лет назад +23

    大马人是天天这么说的XD
    我们习惯了,所以不要不习惯XD😂😂😂

  • @jayc3914
    @jayc3914 8 лет назад +139

    Shiok 是来自马来语的seronok说成syok..

    • @ngkitz1650
      @ngkitz1650 7 лет назад +2

      jay c that right

    • @chelseahow43
      @chelseahow43 6 лет назад +4

      还说自创的

    • @cyber1991
      @cyber1991 6 лет назад +5

      No. Shiok comes from English electrical shock.

    • @fez877
      @fez877 6 лет назад +2

      Know what's shiok? The word came from humans. Get over it

    • @國父-e9t
      @國父-e9t 6 лет назад +2

      新加坡人就是亚洲人,是以中国后裔为多数的人口组成的国家。他们讲英文会用到中国语气助词不难解释。

  • @tiffanym8720
    @tiffanym8720 6 лет назад +22

    其实尾音都是从广东话来的

  • @usdream
    @usdream 6 лет назад +6

    我覺得夢多很好啊! 他至少努力過、很勇敢啊。只是需要改正他

  • @ganhaithong2097
    @ganhaithong2097 Год назад

    😄This are part of our culture. 🇸🇬

  • @redimere3176
    @redimere3176 6 лет назад +46

    觉得这样很没礼貌没诚意?我身为马来西亚人听到有人用这样的la loh meh 我反而觉得很亲切哈哈哈

    • @诗曼-b9p
      @诗曼-b9p 6 лет назад

      Ui jeonggg 因為我們也是這樣用,而且有些更明顯

    • @mamamoo_little_princess
      @mamamoo_little_princess 5 лет назад

      沒有啦 主持人這樣說應該是節目效果 加強記憶 個人覺得很可愛~

  • @librafever333
    @librafever333 4 года назад

    小幀💕💕💕

  • @周葛蓁沂-j3p
    @周葛蓁沂-j3p 4 года назад +3

    黃靖倫太迷人

  • @Justanormaluser100
    @Justanormaluser100 7 лет назад +51

    马来西亚的会比较明显

  • @myfyp2
    @myfyp2 5 месяцев назад

    記得這集,感覺像沒那麼久,沒想到是2016年的

  • @ywc8264
    @ywc8264 6 лет назад +3

    其實很多華語地區都會有本土語言與英文混合的情況,只是不會像新加坡這樣流行而已。

  • @c817742
    @c817742 8 лет назад +37

    日本人的語言習慣是不捲舌,偏偏英文剛好相反,所以日本人講英文不但很痛苦而且很多音永遠發不出來!

    • @chrischin5454
      @chrischin5454 6 лет назад

      Japanese cant pronouce a few alphabet in english... same as pinoy

    • @leedane2694
      @leedane2694 5 лет назад +1

      日本有很多音是没有的。有学过日语的人就知道

    • @leedane2694
      @leedane2694 5 лет назад

      @@chrischin5454 pinay english is much more better than Japanese

    • @chrischin5454
      @chrischin5454 5 лет назад +1

      @@leedane2694 but they pronounce fax as fuck...

    • @s937610
      @s937610 4 года назад +1

      @@leedane2694
      日本人講所有外語都很爛 不止英文

  • @uni-1314
    @uni-1314 Год назад

    看了這部影片讓英文零級分的我突然有去新加坡的自信了

  • @ICANCOOKtv
    @ICANCOOKtv 7 лет назад +97

    最近台湾人喜欢使用 "肚烂" = dulan xD

    • @kikiiilene
      @kikiiilene 7 лет назад +24

      ICANCOOK 這個字其實很粗很難聽哦,而且不是流行語,只是台語

    • @goldenspoon87
      @goldenspoon87 7 лет назад +18

      在新加坡讲福建的也用。

    • @rickyminaj1670
      @rickyminaj1670 7 лет назад +1

      更粗鲁的用法 du9lan

    • @hsinyihhy
      @hsinyihhy 7 лет назад +3

      閩南語發音比較粗俗,單純“賭爛”比較沒那麼髒

    • @hsinyihhy
      @hsinyihhy 7 лет назад +1

      Dot Merah 現在才知道這麼粗俗😅
      可能比較常聽到發音“賭爛”,少聽到正統發音

  • @3VanillaCandy3
    @3VanillaCandy3 6 лет назад +4

    Hotto hotto dokku 😂😂😂😂

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 Год назад +2

    Chio 是福建話「俏」的意思

  • @鱼鱼-s7z
    @鱼鱼-s7z 7 лет назад +17

    那几个sorry我广东也这么说啊 sorry 咯 sorry 咩 mei是粤语来的吧

    • @unholydanger
      @unholydanger 6 лет назад +5

      鱼 鱼 是的, 但是 sorry leh 和 sorry ah 还有几个漏掉 sorry huh , sorry hor, sorry sia, 都不是粤语, 每个都有用意

  • @lulumilooi
    @lulumilooi 6 лет назад +1

    夢多說熱狗的那段真的笑死

  • @steventanyongsoon5076
    @steventanyongsoon5076 5 лет назад +3

    Chio bu not chio girl he from singapore or not wah kao

  • @ganhaithong2097
    @ganhaithong2097 Год назад +1

    🤫Our Language are mixed with some malay, Chinese n dialect 😅😂

  • @AbC-db7ox
    @AbC-db7ox 7 лет назад +40

    有廣東話的風格

    • @yeepatrick5178
      @yeepatrick5178 7 лет назад

      Nick Ng is the

    • @nyukmeiyeow2792
      @nyukmeiyeow2792 7 лет назад +8

      english + hokkien + cantonese + malay = singlish / manglish

    • @lony6421
      @lony6421 6 лет назад +1

      馬拉用廣東話呀~ 都係咩,呢,囉,啦,呀

    • @nyukmeiyeow2792
      @nyukmeiyeow2792 6 лет назад

      lo ny 因为在马来文体系里面也有一套语助词,例如 mak , kan , ni , lah , oh , ke , 疑问句尾音会拉长。 ... 所以不只英文,中文也会动用到大量 mie, ni, lo , la , lie , ya ... 中国人的说话就比较简洁,马华除非说正经话,不然就尾巴一定拉语助词。 与广东人的区别就是 会拉的更长。

    • @lony6421
      @lony6421 6 лет назад

      他們是等於,不是近似翻譯

  • @kellentia
    @kellentia 3 года назад

    Forgot a "hor" haha

  • @fookyeeyen1258
    @fookyeeyen1258 7 лет назад +89

    新加坡英文好过台湾很多倍

    • @Zohnho
      @Zohnho 6 лет назад +24

      Fookyee Yen 因为新加坡是用英文为主嘛~

    • @luv1p13c3
      @luv1p13c3 6 лет назад +31

      在新加坡英文是第一语言, 教育也都以英文教的~

    • @6764gx
      @6764gx 6 лет назад +2

      当然

    • @YummYakitori
      @YummYakitori 6 лет назад +15

      台湾中文好过新加坡很多倍

    • @yixuannhuang6675
      @yixuannhuang6675 6 лет назад +8

      是在講廢話嗎

  • @serjonathan6607
    @serjonathan6607 6 лет назад +20

    大马有更多这种东东😂😂😂

  • @徐亮-h3u
    @徐亮-h3u 6 лет назад

    在马来西亚kl ipoh,上半部,槟城我就不懂,是几乎没有用过这些词,九年前初来 新加坡和jb 就听到这些词,我完全听不懂什么意思,我问回他们什么意思,他们才告诉我,

  • @simthiam3712
    @simthiam3712 5 лет назад +1

    Chim 其实是台语,闽南语 : "深" 的 罗马拚音

  • @枫叶树下的妞
    @枫叶树下的妞 6 лет назад +17

    新加坡还有很喜欢在结尾加sia 这个马来西亚不会用

    • @evelynchen596
      @evelynchen596 6 лет назад +2

      Lim Jiahui. 有时候也会用哦 像是 不错 xia Ok xia 好吃 xia 很累 xia

    • @枫叶树下的妞
      @枫叶树下的妞 6 лет назад +2

      nice to meet u 哈哈 是哦😂 我朋友都没用eh 去新加坡才听到的 通常因该是很好吃一下leh

    • @evelynchen596
      @evelynchen596 6 лет назад +1

      Lim Jiahui 可是我朋友会用 但是通常跟英文一起用 nice xia 华语也有啊 就像你说的 很好吃一下leh 很累一下的 leh 很好用下的 leh

    • @小名花花
      @小名花花 6 лет назад

      这个sia 你们讲自创还差不多,不过也就是把lah leh loh 变成一个来用吧

    • @诗曼-b9p
      @诗曼-b9p 6 лет назад +1

      nice to meet u 馬來西亞大多數不會用 xia, 這個在新加坡比較常聽到

  • @obaisi7272
    @obaisi7272 6 лет назад

    shiok means delicious too,and dont forget the word sabo...

  • @暮霭-t5m
    @暮霭-t5m 6 лет назад +34

    这里有谁是新家坡人

    • @kaikai5666
      @kaikai5666 6 лет назад +6

      八月的月季花 我我哈哈。 看他们这样说我们的 singlish hor, walao HAHA sibei 好笑 sia

    • @usdream
      @usdream 6 лет назад +4

      是新加坡, 不是家庭的家。

    • @chrischin5454
      @chrischin5454 6 лет назад

      妈的 jiak kang tang

    • @诗曼-b9p
      @诗曼-b9p 6 лет назад +2

      八月的萱草 黃靖倫說的語助詞馬來西亞也有用哦!

    • @jeremykoh3010
      @jeremykoh3010 5 лет назад

      新加坡郎

  • @Jcxila
    @Jcxila 6 лет назад +1

    有點懷疑我是不是新加坡人😂😂😅😅我都不知道啊。。可我有说sorry la..and siao.. Today eat what..

  • @IreneWong623
    @IreneWong623 6 лет назад +2

    很热的热狗😂😂😂

  • @honestfungus
    @honestfungus 6 лет назад +9

    很多都福建话啊。还有都是因为多语言种族的关系lah. 很气他们都不会解释! 😠

  • @文爺自由的魚
    @文爺自由的魚 7 лет назад +6

    日本音調太多了 說話要很快

  • @Ccckkkkkkkkk
    @Ccckkkkkkkkk 6 лет назад +3

    I don't hear people use "Open the light " in Singapore.. Please to disgrace us and yourself..

    • @fez877
      @fez877 6 лет назад

      Kiong Calvin you're already disgracing Singaporean with your English. *facepalm*

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 Год назад

      Those who use these at least 60 years old

  • @chantomato232
    @chantomato232 6 лет назад

    想粵語助聲詞

  • @xOblacksheepOx
    @xOblacksheepOx 6 лет назад +5

    Chio亂用... 會被老一輩轟.... chio在某些方言 是指騷包(負面的那種)

  • @James-ip5qm
    @James-ip5qm 4 года назад

    "Chio girl" 这是90年代后出生的年轻人的说词,在更早70年代并没有"Chio girl"而只有"Chio",是贬义意思是“风骚”!

  • @lamlamlam366
    @lamlamlam366 7 лет назад +11

    其實香港用廣東話也有一樣的

  • @hsw1976
    @hsw1976 6 лет назад

    恁爸講恁爸,是恁爸的事,恁爸講恁爸,還輪到你來講恁爸

  • @andycheong9746
    @andycheong9746 6 лет назад +8

    这些元祖都是马来西亚的,不是新加坡自创的。因为有些是马来语翻译的

    • @fez877
      @fez877 6 лет назад +2

      andy cheong But Singapore adopted the English language first, Malaysia didn't. So the mixing of different languages and dialect into English that we called it Singlish now, cannot be originated from Malaysia

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 Год назад

      新加坡的馬來人,多數來自印尼,所以是印尼語!

  • @nadinewong7523
    @nadinewong7523 6 лет назад

    Singlish is commonly used in my country as well ,like the slang and all

  • @Kumagood
    @Kumagood 3 года назад

    廣東話:咩,啦,囉,全部俾新加坡人學晒

  • @TrueLove5201314
    @TrueLove5201314 6 лет назад +4

    Shiok = syok.. 馬來文「爽」的意思

  • @ELIREH
    @ELIREH 4 года назад

    基本上都是以華語文化為基礎的變形再搭上英文,所以馬上戳中在場懂華語人的笑穴。

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 Год назад

      我不相信你知道什麼是Atas (原住民可能懂),什麼是sabo !

  • @moshowie
    @moshowie 2 года назад +1

    不是新加波人懒,是我们的新语有效率。哈哈哈

  • @El_SaChi
    @El_SaChi 6 лет назад +2

    學日文的我表示我比較喜歡日本英文w

  • @cyber1991
    @cyber1991 6 лет назад

    Chim, Kaypoh, Siao are all Hokkien words. Shiok comes from English word 'Shock' like electricity.

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 Год назад

      Shiok 是馬來話,這原本是18禁的話!

  • @ayeshaeleanor4669
    @ayeshaeleanor4669 6 лет назад

    😂😂😂😂😂😂OMG....😂😂😂😂😂😂

  • @Frieslarger
    @Frieslarger 7 лет назад +1

    夢多超好笑XD

  • @andrewtan6077
    @andrewtan6077 6 лет назад +1

    We say chio bu leh, damn shiok

  • @yapgimkwee8842
    @yapgimkwee8842 6 лет назад +1

    singlish cannot be used. I only use English

    • @诗曼-b9p
      @诗曼-b9p 6 лет назад

      Yap Gim Kwee Too bad, singaporeans like to use Singlish, they seldom use English

    • @诗曼-b9p
      @诗曼-b9p 6 лет назад

      Yap Gim Kwee I also heard that Singapore governments also use Singlish but not English

  • @pllp5592
    @pllp5592 Год назад

    Chio Girl火辣辣的美眉

  • @jackn3o
    @jackn3o 3 года назад

    shiok 源自马来语 syok

  • @katehe85
    @katehe85 6 лет назад +2

    la mei lo等等都跟广东话挂钩哦

  • @MengLeeLim
    @MengLeeLim 5 лет назад

    Shiok是马来语单词SYOK

  • @小食家蒂海王朝
    @小食家蒂海王朝 4 года назад

    小桢什么时候胖成这样的。。。难怪一直看到分享减肥视频

  • @huanlai2113
    @huanlai2113 6 лет назад +1

    第一个应该是广东话的语音助词

  • @kiwiliow9131
    @kiwiliow9131 6 лет назад +2

    每个国家都有自己的文化跟语言,竟然要来人家国家生活或者旅行就入乡随俗啊
    加上每个国家的人民也有自己的文化的习惯。

  • @weey8123
    @weey8123 7 лет назад +56

    singlish或manglish只有叫马来西亚人才可以解释出处,因为这些个别语言,马来人都可以独立使用,新加坡人只会几个字。shiok本身就拼错了、正确的拼法是syok、他们甚至可能连kaypoh、chim是闽南语的鸡婆、深都不知道。至于那些meh、lah、leh都是粤语助词,新加坡人也不会知道、并不是他们发明的,马来人普遍通粤语,所以也可以解释。新加坡人身份混乱、所以需要靠这些东西来给自己刷存在感

    • @happyhealthy9007
      @happyhealthy9007 7 лет назад +52

      @Wee Y, 根據心理學,一個人自誇的同時又貶低別人踩人家一腳的人,是因爲自卑,沒什麽成就感又妒忌人家,才形成自己 "身份混亂”,需要這樣做 “來給自己刷存在感”。你是在說你自己。

    • @legend-j6h
      @legend-j6h 7 лет назад +5

      樓主只是更明確給人明白,為啥那麼多人喜歡亂亂噴…老實誰 問新加坡人這些 10個有9個不清楚 只知道跟著講 叫他們寫也很困難啦 新加坡跟那些搞港獨的差不多而已 思想要做以前殖民地的三等公民 好可憐 顆顆

    • @nyukmeiyeow2792
      @nyukmeiyeow2792 7 лет назад +8

      singaporean hokkien 不错的,他们不会马来文罢了,不必说成这样。

    • @Candy-su5vv
      @Candy-su5vv 7 лет назад +3

      不知道!就不要乱说!自己才是白痴,低级!if you said until Singapore so bad! We don't welcome you!!

    • @zijianwong1505
      @zijianwong1505 6 лет назад +3

      都說新加坡人怕輸 總算見識了

  • @ST88880
    @ST88880 5 лет назад

    那些语助词都是从马来西亚流传过去的吧

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 Год назад

      從印尼不可以嗎?新加坡的「馬來人」很多是爪哇人,所以有非回教徒!

  • @AdamH104
    @AdamH104 6 лет назад

    微茹我爱你

  • @art4012
    @art4012 6 лет назад +3

    來馬來西亞吧。
    我們肯定會讓你更傻眼~嘿嘿

  • @ELIREH
    @ELIREH 5 лет назад

    新格里許怎麼跟漢語的習慣這麼像啊😂😂😂

  • @cheryl2457
    @cheryl2457 6 лет назад +7

    不明白为什么马来西亚人很喜欢跟新加坡争东西, 什么事情都要说是新加坡人抄袭他们。难道你们就不能接受两个国家的文化和语言都蛮相似吗??难道你们就那么嫉妒新加坡比较发展? 也只能怪你们没有效率的政府还有你们不同宗族之间没有平等待遇。

    • @haveaniceday1806
      @haveaniceday1806 6 лет назад +1

      clandestine00 是少数马来西亚人哦😁

    • @fez877
      @fez877 6 лет назад

      Being suppressed by the Malay government for too long. They needed some identify. I say we give it to them even though we started learning English first and most likely, the rojak English started right after the first English lesson that our parents attended xD

    • @kimberlychin7202
      @kimberlychin7202 6 лет назад

      not every Malaysian thinks like that sweatie :)

  • @simthiam3712
    @simthiam3712 5 лет назад

    Chim = 深奥

  • @ROLLROLLLIFE
    @ROLLROLLLIFE 6 лет назад +4

    meh,mah,ho lo,la,lei,har,hor,hei,oh,eh,ah,

  • @creyingtey3842
    @creyingtey3842 6 лет назад +1

    其實馬來西亞也一樣的哈哈哈

  • @pinky84ism
    @pinky84ism 6 лет назад

    chio不是福建话吗?他们还没加马来文的进去。。。什么makan,mati的

  • @jaredtan1399
    @jaredtan1399 6 лет назад +4

    好像马来西亚的

  • @曾文見祐
    @曾文見祐 4 года назад

    這不是黃總監

  • @MCLee-q5s
    @MCLee-q5s 6 лет назад +1

    这也是广东人的助动词

  • @絕處逢生-f6s
    @絕處逢生-f6s 5 лет назад

    星英文感覺是英文加台語

  • @欧阳若理
    @欧阳若理 7 лет назад

    neinei讲的英文和新加坡讲的英文好像

  • @jy-um7yb
    @jy-um7yb 7 лет назад +8

    是新加坡自创的meh?

    • @MicrosoftDataNinja
      @MicrosoftDataNinja 7 лет назад +2

      廣東話,"乜"

    • @AbC-db7ox
      @AbC-db7ox 7 лет назад +2

      你我個名就是要長過 是咩

    • @luv1p13c3
      @luv1p13c3 6 лет назад +6

      不知道。 singlish其实不是新的语言, 而是由多种语言混在一起, 而出来的文法, 有英文, 华文, 马来文, 印度话, 福建话,广东话等等。当初政府为了种族和谐而规定大家一律用英文, 但对于未受过英文教育的人, 比较难用正确的文法。 所以才导致似英文却又参杂其他各种语言的singlish

  • @CJGhee
    @CJGhee 6 лет назад +1

    Shiok 是马来语

  • @simthiam3712
    @simthiam3712 5 лет назад +1

    Chio Girl, 应该是 Chio Bu, 即 正妹。Bu = 母,雌性

  • @hazelkang2929
    @hazelkang2929 6 лет назад

    这些词应该不是自创 但是可能有些用法可以说是自创 就这样.

  • @snorlaxDjoker
    @snorlaxDjoker 2 года назад

    chio bu...

  • @dariceng8618
    @dariceng8618 6 лет назад

    马来西亚和新加坡差不多 我们都听的明白

  • @jayechou0211
    @jayechou0211 6 лет назад +1

    其实马来西亚也差不多

  • @zongxinhe5287
    @zongxinhe5287 7 лет назад +1

    哈哈哈哈,你只是在ofter一些服务,哈哈哈哈

  • @xingruichai3272
    @xingruichai3272 6 лет назад +1

    一直反复说是自创 我觉得马来西亚华语都没有说是自创 我们自己都知道其实都是从别的地方延伸来的 只是这一点让我有点反感
    #个人意见不喜勿喷

    • @JQAIS
      @JQAIS 6 лет назад +1

      Xing Rui Chai 你好像扭曲了他们说的”自创”的意思。我们都知道是因为多远种族的关系,久了就变成一种习惯,而自创了不同语言混搭在一起的沟通语言。我们并没有强调是我们自己发明。就跟马来西亚一样,我们的语言都差不多,只是一些口音不一样。只是想跟你解释每个国家的都有自己的文化,因为新加坡和马来西亚太靠近,所以才会有很多一样的文化。无需因为这样而感到反感。

    • @xingruichai3272
      @xingruichai3272 6 лет назад

      Jasmine Jia Qi 谢谢解释 但是我觉得可能是表达的方式

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 Год назад

      滯馬共匪又在冒充馬來西亞人了!

  • @Mstotoro90
    @Mstotoro90 5 лет назад

    siok是马来文。。

  • @黃滌-e3u
    @黃滌-e3u 5 лет назад

    就類似閩南英文

  • @limpeh845
    @limpeh845 7 лет назад +5

    女主持很lansi

  • @镜夏希-j6k
    @镜夏希-j6k 5 лет назад +1

    感觉香港广东那样的也有这样的说法唉

  • @錦俊
    @錦俊 6 лет назад +4

    和马来西亚都一样

    • @RonLarhz
      @RonLarhz 6 лет назад +1

      梁锦俊
      有点不一样。

  • @koko20312
    @koko20312 6 лет назад +2

    台灣人在新加坡多年
    老實說還是很不習慣這些腔調 很不好聽....
    尤其馬來西亞人..那腔比新加坡人重好多好多....

    • @miko3365
      @miko3365 6 лет назад +3

      x_x X_X 其实是因为我们参杂了其它种族的语言或是华人各种方言的常用词 就变成我们国家独有的词语 (无论是马来西亚或是新加坡 这都是特色)我们从小到大都这样说 也不是故意要这样的 一直以来都是这样 所以就慢慢习惯吧 我们也改不了啊

    • @fez877
      @fez877 6 лет назад +4

      台湾人讲英文学美国人口音也不是很好听。太勉强。

    • @joycelai4150
      @joycelai4150 6 лет назад +1

      那你还不快回台湾?你太委屈。

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 Год назад

      @@joycelai4150 這樣說的,通常是老共假裝台灣人來拉仇恨的!

  • @chennychen3242
    @chennychen3242 6 лет назад

    Anee keepoo...

  • @ziannhsiao1408
    @ziannhsiao1408 5 лет назад

    西被

  • @peterchoo1036
    @peterchoo1036 6 лет назад

    Shiok是馬來話的俚語

  • @林沅沅-p3l
    @林沅沅-p3l 6 лет назад

    🤣😂