WICKED - ¿Qué es lo que siento?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 9 янв 2025

Комментарии • 599

  • @angeladeleon3270
    @angeladeleon3270 22 дня назад +123

    El trabajo de traductores, letristas, ajustadores y cantantes para conseguir que la canción suene igual de bien que en inglés es titánico. Mis dieces.

  • @Mikui-M
    @Mikui-M Месяц назад +336

    Soy de LatinoAmerica pero esta version esta increible, saludos a españa ❤

    • @phoenix_impact3739
      @phoenix_impact3739 29 дней назад +12

      Por fin alguien de LATAM que no critica!!!

    • @男猫ご
      @男猫ご 28 дней назад +12

      x2 está versión me gusta muchísimo más 💖

    • @erckvera
      @erckvera 28 дней назад +13

      @@phoenix_impact3739 La adaptación de las letras en España está mejor, me gusta mucho la voz de Danna Paola en el doblaje latino, pero las letras de los temas no.

    • @NiicoFlow-cd9os
      @NiicoFlow-cd9os 25 дней назад +8

      Como van a poner roña :(

    • @mrapp3d
      @mrapp3d 23 дня назад +7

      comparto el arreglo me gusta mas que el de latam, alla dicen ro.a y no queda bien, este es mas fluido y se siente mas sincero.

  • @CheshireIvn
    @CheshireIvn Месяц назад +786

    Nunca me imaginé que tendríamos versiones en español de las canciones de Wicked, pero que encima hayan quedado TAN bien... Muchas gracias a Miguel Antelo y a todo el equipo!

    • @miguelantelodoblaje
      @miguelantelodoblaje Месяц назад +43

      Mil gracias!!! 🥹💖💚

    • @xazuscakes9287
      @xazuscakes9287 Месяц назад +19

      Pues imagínate cuando venga el musical a Madrid en 2025 🫧🩷💚🧹

    • @polaulina1546
      @polaulina1546 Месяц назад +8

      Miguel tremendo trabajo habéis hecho, de verdad mi enhorabuena. Soy fan tuyo desde hace años, pero la verdad que siempre me fascinas. Enamorado de todos y cada uno de tus trabajos ♥️​@@miguelantelodoblaje

    • @AshranAMV
      @AshranAMV Месяц назад +4

      muy bien dicho 👏👏👏

    • @SPRidley
      @SPRidley Месяц назад +9

      @@miguelantelodoblaje Máximo respeto al trabajo de localización, doblaje e interpretación de las canciones, habéis hecho un trabajo ESPECTACULAR. Gracias, y ojalá más pelis musicales en el futuro puedan salir con doblajes (y tan cuidados como el vuestro). Aunque no creo, ojalá se utilice la misma letra para el musical que harán en Madrid (no se si estás trabajando también con ellos jajaja)
      Y supongo que lo de traducir todo los textos de los carteles se ha hecho también en los demás países, pero fue también un trabajo de dies, gracias al señor de Universal que pensó que hacer esto era buena idea (solo lo había visto antes en las pelis CGI de pixar, nunca en live action)

  • @edgarcolomer2346
    @edgarcolomer2346 Месяц назад +112

    Creo que es de los mejores doblajes que he visto en musical. Y la sincronización con los labios es excelente!

    • @miguelantelodoblaje
      @miguelantelodoblaje 29 дней назад +13

      Muchas gracias por apreciarlo, fue mucho trabajo pero ha valido la pena 🤗

    • @ivy2496
      @ivy2496 26 дней назад +3

      ⁠@@miguelantelodoblajeMiguel, ¿tendremos la banda sonora disponible algun dia? 😢

  • @GeorgeTonks92
    @GeorgeTonks92 Месяц назад +344

    El trabajo de doblaje ha sido ESPECTACULAR. Espero que finalmente lancen también esta versión de la banda sonora 🤞🏻

  • @SeverusHorcrux
    @SeverusHorcrux Месяц назад +504

    Señores de Universal España, necesitamos esta maravilla en plataformas digitales. Por favor, sacad el album doblado en Spotify, Itunes y demás...

    • @sufilanza
      @sufilanza Месяц назад +9

      Lo espero como agua de mayo

    • @albertolafuentetomas4129
      @albertolafuentetomas4129 Месяц назад +7

      Pues ariana y cynthia se negaron a q eso pasará fue una de sus condiciones…. Asi que esperad sentaditos…🤣🤣🤣

    • @dan7621
      @dan7621 Месяц назад

      podrías decirme donde está publicada esa info? Gracias!​@@albertolafuentetomas4129

    • @JuanJosePonceMartinez
      @JuanJosePonceMartinez Месяц назад

      ​@@albertolafuentetomas4129 como sabes eso? yo tmb estoy esperandolo y es por si lo habias visto por algun medio o algo así para investigar un poco

    • @ivy2496
      @ivy2496 Месяц назад +11

      @@albertolafuentetomas4129¿Y porque doblaron las canciones entonces? Si así fuera, en la película sonarían sus voces y no las dobladas.

  • @laurardelamo
    @laurardelamo Месяц назад +129

    Vine aquí esperando algo cogido con pinzas y me he llevado una buena sorpresa. No cambio esto por las originales porque llevo escuchándolas media vida y porque el elenco original es simplemente increíble, cantando y actuando, pero wow. Felicidades!

    • @laurardelamo
      @laurardelamo Месяц назад +5

      Ya he tenido la oportunidad de ver la película con doblaje y Woooooooow! Mantengo la anterior opinión, pero mi más sincera enhorabuena a todo el equipo de doblaje. La adaptación de las letras es fantástica. Y creo que en la adaptación a musical, que no tendrán que encajar con la imagen pueden mejorarla todavía más ❤
      Para mí, el fallo que tienen todos los doblajes frente a las versiones originales es que les falta "sala", no entiendo por qué se suelen empeñar en hacerlo sonar como un podcast. Entiendo que es muy difícil conseguir la sensación de la grabación en vivo pero ayudaría mucho a la credibilidad de las actuaciones del elenco del doblaje.

    • @TheStOne1
      @TheStOne1 Месяц назад +5

      @@laurardelamoel nivel de producción y sonido de la original no es nada fácil ni barato conseguirlo en un estudio de doblaje... Por mucho que digan que las originales grabaron en el set de rodaje, la realidad es que tienen muchísimo retoque de voces, y filtros de postproducción para que suenen "grandes" y épicas...

    • @laurardelamo
      @laurardelamo Месяц назад +2

      @@TheStOne1 Por supuesto! Pero no hablo de la voz cantada, en este caso me refiero más bien a los diálogos, que están tan en primer plano en comparación que te saca de la peli. No sólo en esta producción, sino en prácticamente todas.

  • @JeamMusic
    @JeamMusic 3 дня назад +8

    Como latino puedo decir que estos años el doblaje castellano en canciones está arrasando completamente al latino, que buen trabajo!

  • @elcuartodekopa4329
    @elcuartodekopa4329 Месяц назад +61

    Ok Hablando de la letra, Como latinoaméricano debo decirlo, el castellano es superior en esta canción
    Toda la letra esta perfectamente adaptada y los cambios hechos para que se adaptará al ritmo no pierden para nada el sentido de la letra.
    Ademas no usaron como tal ninguna palabra que diferencie al español latino. Bien se pudo usar esta misma letra en nuestra versión. 10 de 10

  • @miguelangelpiz
    @miguelangelpiz Месяц назад +98

    ¡Madre mía, qué maravilla! Han seleccionado las voces perfectas y suenan increíblemente bien. Mis felicitaciones a quienes han dirigido y seleccionado las voces para el musical. ¡Larga vida a la música doblada!

    • @miguelantelodoblaje
      @miguelantelodoblaje Месяц назад +6

      Muchas gracias!! Cómo nos alegra que os esté gustando tantísimo!! 💚💚💖

  • @LadyMinstrel
    @LadyMinstrel Месяц назад +72

    He de decir que no me esperaba que las adaptaciones castellanas y latinas quedaran TAN bien, pero me han encantado ambas. ❤❤❤

  • @ChuchoBros24
    @ChuchoBros24 Месяц назад +62

    Soy de México pero me encantó está versión 🤩😍🥰
    Muchas felicidades a las actrices de doblaje :D

    • @LadyMinstrel
      @LadyMinstrel Месяц назад +2

      Vuestras versiones también son buenas!!

    • @clopez507
      @clopez507 Месяц назад +4

      Nada que ver con la roña mexicana 😂😂

    • @icanogar
      @icanogar Месяц назад +2

      @@clopez507 Lo de la roña fue una... elección.

    • @angel_peca
      @angel_peca Месяц назад

      Las mexicanas por lo menos si alcanzan las notas altas 😂

    • @ig1357
      @ig1357 23 дня назад

      ​@@angel_peca Las españolas no solo las alcanzan sino que encima cantan mejor con una adaptación a la altura.

  • @frankalvarez3336
    @frankalvarez3336 Месяц назад +152

    Esta está mejor que la versión latina!! La traducción es mas precisa y suena muy bien!! 🤌🏻🩷💚✨ Esto es hacer la cosas con amor !!

    • @meicorgomez1396
      @meicorgomez1396 Месяц назад +13

      Estoy de acuerdo y me duele por qué así debió ser la versión latina 😢

    • @victorfuentes8926
      @victorfuentes8926 Месяц назад +9

      Si a si debió ser la versión latina que fome que no tiene ritmo como la versión de España

    • @RoboLion94
      @RoboLion94 Месяц назад +13

      LATINO: Roña 😅
      ESPAÑA: Odio 😊

    • @CarlosHernandez-xy8id
      @CarlosHernandez-xy8id Месяц назад +17

      No sé a quien se le ocurrió que Roña (una palabra que mucha gente ni sabrá qué es) era mejor que Odio😭

    • @enriquegonzalezchavez6550
      @enriquegonzalezchavez6550 Месяц назад +8

      Solo diré que es mi canción favorita y el latino la arruinó para mí con su "roña" agradezco que exista está versión. ❤

  • @abuelitnt
    @abuelitnt Месяц назад +35

    De los poquísimos musicales que he escuchado en español, me encanta como España adaptan las letras (me gustó mucho lo que hicieron con Los Miserables). Suena tan armoniosa la letra y un buen ritmo. Ojalá encuentre en el futuro el soundtrack de esta peli con esta adaptación

  • @abromeroba
    @abromeroba 9 дней назад +16

    Yo siendo mexicano creí que el doblaje latino sería estupendo y cual fue mi sorpresa al darme cuenta que estuve equivocado, pues al escuchar el doblaje español me di cuenta que las adaptaciones de las letras eran mejores que las latinas. Excelente trabajo de los letristas españoles quienes fueron responsables de este trabajo. Aplausos. Porque en español latino la letra de esta y de defying gravity están horrendas. Me dan "roña" 😢 jaja

  • @belebbb
    @belebbb 29 дней назад +19

    Maravilloso. Soy de Chile y acá esuchamos la versión Mexicana, que no está nada mal, pero esta versión Española está maravillosa. Me encantó absolutamente ❤❤ felicidades

  • @julianortega5780
    @julianortega5780 Месяц назад +35

    Vengo a reconocer la victoria de este doblaje, nos ganaron a Latam

    • @oswaldof.p2052
      @oswaldof.p2052 23 дня назад

      según quien?

    • @julianortega5780
      @julianortega5780 22 дня назад +1

      @oswaldof.p2052 yo te confirmo, las fuentes: De ortiz

    • @justadude2807
      @justadude2807 18 дней назад

      ​@@oswaldof.p2052 Segun cualquiera con el oído sano 😂
      En latino tradujeron odio como "ROÑA", con eso decimos todo.

    • @eicobjl
      @eicobjl День назад

      Disculpa pero nada que ver lo de roña! ​@@oswaldof.p2052

  • @javileon323
    @javileon323 Месяц назад +31

    Por favor todo esto a Spotify y plataformas!!!! ❤️ tiene que quedar para la posteridad un trabajo de doblaje tan maravilloso!!!

  • @vera9212
    @vera9212 Месяц назад +149

    La neta quedó mejor esta versión que la versión en español latino porque le dieron en la torre con la traducción 🥹🥹

    • @yarelireyna5
      @yarelireyna5 Месяц назад +11

      Siii, para eso mejor hubieran dejado la adaptación que hicieron en México

    • @AkisukyMMD
      @AkisukyMMD Месяц назад +13

      Muchas de las adaptaciones de el doblaje latino están fuera de tiempo con la música si a caso una o dos canciones se salvan como "ven a bailar"

    • @emilioxd6140
      @emilioxd6140 Месяц назад +1

      Es mejor la de el musical del 2013 en México, pero por derechos de autor no la pudieron hacer

    • @AkisukyMMD
      @AkisukyMMD Месяц назад +3

      @@emilioxd6140 En realidad no,la adaptación de el 2013 es de las peores pues está tropicalizada para México específicamente para el centro y sur del país.
      La adaptación de la película es un poco más neutra pero tiene peor ritmo hay momentos donde la voz no queda con la pista musical

    • @omardurxn
      @omardurxn Месяц назад +2

      @@AkisukyMMD podrás decir que es mala o podrá no gustarte, pero la versión de la obra con “chocas” en lugar de “ROÑA”, sonaba mil veces mejor.

  • @juanjotole4032
    @juanjotole4032 29 дней назад +22

    Por favor, las necesitamos en Spotify.

  • @erostaranilla798
    @erostaranilla798 Месяц назад +88

    Las adaptaciones al castellano me han encantado. Pero más me va a encantar ver a los que no querían que se traducieran cuando vean lo genial que han quedado las canciones. Espero que se suban todas a Spotify 💚

    • @rec11fdc
      @rec11fdc Месяц назад

      Donde está lo genial? Entiendo el doblaje por los niños que les puede costa seguir unos subtítulos, pero más allá de eso... La realidad sigue siendo la misma, el doblaje sigue siendo malo, y la gente es vaga por no querer leer un poquito. Pagar una entrada de cine para ver a Ariana y Cynthia con la voz de otra persona, en voz de estudio cuando se grabaron las canciones en vivo para la película. En fin, cada uno a lo que más le guste, pero a mí me da rabia que las mejores salas de España estén siempre ocupadas por la bazofia doblada.

    • @erostaranilla798
      @erostaranilla798 Месяц назад +6

      @rec11fdc El doblaje ni es bazofia que dices tú, ni para niños o vagos. Es para la gente en común. El castellano es una lengua muy bonita y es normal que se traduzca todo, porque estamos en España. Además, al ser un musical las canciones tienen mucho peso en el desarrollo de la historia. Si tú quieres oír a las cantantes puedes ir a VOSE. Yo mismo escucho las canciones en varios idiomas y me gusta que haya donde escoger. Si tu opinión es quitar opciones y dejar la que te gusta a tí, entonces tienes un problema.

    • @rec11fdc
      @rec11fdc Месяц назад

      @@erostaranilla798 en España es como tú dices (todo se dobla), en muchos otros países en los que no se habla español tienen menos complejo lingüistico. El castellano es un idioma precioso, pero las traducciones pierden siempre, da igual cuando leas esto. Hay bromas de esta canción original que en esta versión castellana no están, por lo que la visión original del creador ya no está. Eso es así y siempre será así. Ya se mete el traductor a intentar apañar algo que es diferente a lo que creó quien hizo la canción.
      A quien le quitan las opciones es a la gente que queremos ver la versión original. Los cines Imax laser y casi todos los dolby atmos solo hacen pases de la versión doblada. Es lo que me quejo, las mejores salas del país se destinan casi exclusivamente a la bazofia doblada. Y sí es bazofia, le duela a quien le duela. Que le pregunten a las cantantes y los productores de la película original qué les parece que todo ese trabajo sea mutado en España para la gente que no quiere leer.

    • @rec11fdc
      @rec11fdc Месяц назад

      @@erostaranilla798 ya andan borrando comentarios. En fin

  • @g_g_g3
    @g_g_g3 Месяц назад +58

    Un doblaje espectacular. Mirela, Anabel, Sarah y Catherina con la direccion de Antelo (y compañia) han hecho un trabajo de 10. Universal promocionar más el dobalje y sacarlo en mas canciones. Hubiese sido un detallazo que pusieras a los profesionales españoles en la descripcion pero bueno.

    • @miguelantelodoblaje
      @miguelantelodoblaje Месяц назад +12

      Muchas gracias por mencionarnos y tan bonitas palabras, ha sido un trabajo muy arduo pero vuestros comentarios son la mejor recompensa 🙏🥹

  • @EduardoLombideReve
    @EduardoLombideReve Месяц назад +662

    Todo el mundo pensando que el doblaje alrededor del mundo iba a degradar la obra original...y ya se está viendo todo lo contrario...Gran Trabajo!!! 🙏🏽🙌🏽👏🏽👌🏽

    • @DaniOrtiz-y4o
      @DaniOrtiz-y4o Месяц назад +15

      Vale niño raro

    • @javier.nl96
      @javier.nl96 Месяц назад +5

      Emmmm ok

    • @conejoayala9035
      @conejoayala9035 Месяц назад +22

      De hecho … el doblaje español es el más horrible de todo el mundo.

    • @Uguiyomi
      @Uguiyomi Месяц назад +41

      @@conejoayala9035Ahora dilo sin llorar.

    • @ErickSerafim-ce5nk
      @ErickSerafim-ce5nk Месяц назад +8

      en Brasil las canciones continuaron como en el la obra original...

  • @JgmPaneque
    @JgmPaneque Месяц назад +55

    Por favor, queremos el disco en español disponible para comprar y descargar. Un trabajo tan magnifico no puede quedarse solo en las salas de cine, merece que podamos escucharlo.

  • @wizardfromthewest
    @wizardfromthewest Месяц назад +8

    It's so fun to hear this song in other languages 🥰

  • @dan7621
    @dan7621 Месяц назад +13

    Necesitamos la banda sonora en Castellano. El gran trabajo de doblaje que se ha hecho para esta película merece reconocimiento.

  • @islasbatista3037
    @islasbatista3037 Месяц назад +18

    Sou do Brasil e adorei essa versão! Incrível!!

  • @samueltaborda9745
    @samueltaborda9745 19 дней назад +45

    No puedo creer que está vez, los españoles lo hicieron mucho mejor que los latinos, está me gusta mucho más, les que mejor la traducción ❤❤❤

    • @Angiemon02
      @Angiemon02 14 дней назад +2

      Esta vez dice jajajajajajajjajaja

    • @christianfese9155
      @christianfese9155 13 дней назад +1

      Prácticamente en todas lo que ellos tienen el prejuicio de que los doblajes españoles son malos cuando no es verdad 😂

  • @englishwitheduart12
    @englishwitheduart12 23 дня назад +12

    Tanto las letras como las voces en la versión castellana, superan a la versión Latina sin duda. 👌🏼

  • @tobal8083
    @tobal8083 14 дней назад +3

    Soy de LATAM y prefiero mil veces esta traducción de que es lo que siento!! Mis respetos españa

  • @fiory84
    @fiory84 Месяц назад +20

    Señores de universal, necesitamos la soundtrack en castellano en plataformas (y si es en formato físico... Ya para qué más!) ❤❤❤

  • @reniermarquez-97
    @reniermarquez-97 Месяц назад +9

    Que excelente traducción! Me encanta como ha quedado en español para España (en latino nos dejó bastante que desear...)

  • @galagutierrez106
    @galagutierrez106 Месяц назад +86

    Me gusta MUCHO MÁS que el de América latina, lejos, la letra es mejor y la ficción es clara!!! Me ha encantado tío!!😊

    • @TOGI19
      @TOGI19 Месяц назад +3

      Dicción

    • @galagutierrez106
      @galagutierrez106 Месяц назад +4

      @ jajaja judto yo criticando y escribiendo mal, gracias.

  • @nayramoreno03
    @nayramoreno03 Месяц назад +20

    de nuevo, gran trabajo por parte del doblaje español! me encanta esta versión😍

  • @anopinjama
    @anopinjama Месяц назад +94

    Soy mexicano y me gusto más esta versión! Esta muy bonita! Deteste que a cada rato digan roña.

    • @pepegrillo1315
      @pepegrillo1315 Месяц назад +6

      igual soy de mexico es mejor la version de la obra de teatro

    • @romanreal1991
      @romanreal1991 Месяц назад +4

      X2 que Onda con roña😂

    • @RoboLion94
      @RoboLion94 Месяц назад +8

      Te dejaría pasar "me chocas" pero "roña" suena extraño
      Como diría Kuzco: hablas como película doblada

    • @Ripy
      @Ripy Месяц назад +4

      “Me chocas” es una expresión que solo se usa en México, y el doblaje era para toda América latina, por eso el cambio. Pero me gusta más que en esta versión degan “odio”.

    • @pepegrillo1315
      @pepegrillo1315 Месяц назад +1

      @ pero quien dice roña xD

  • @LNAhp26
    @LNAhp26 Месяц назад +15

    Vaya absoluta maravilla!!! Doblaje de 10. Necesitamos la BSO completa en castellano, por favor. Los feelings de esta peli y números musicales son de lo mejorcito que he visto y escuchado en tiempo.

  • @makechuta9523
    @makechuta9523 Месяц назад +10

    Muchas gracias por subir esta canción, espero que subáis pronto el resto y también a Spotify!

  • @miguecuellar472
    @miguecuellar472 Месяц назад +41

    Sin duda la adaptación al español de esta canción en particular esta mucho mejor que la versión en español latino

  • @seleneferrer2194
    @seleneferrer2194 28 дней назад +9

    Superó por completo a la versión latina. No lo vi venir, pero qué hermosa la versión española❤

  • @elionetto
    @elionetto 21 день назад +9

    de todas essa foi a melhor dublagem que eu vi!! amei a forma que elas deram emoção e fizeram jus a atuação,me fez ate esquecer que é uma dublagem

  • @laureanolafaurie34
    @laureanolafaurie34 Месяц назад +8

    les quedó perfecto

  • @RamonC-v4f
    @RamonC-v4f Месяц назад +20

    Fuaaa, que buena adaptación
    Está genial este doblaje

  • @Muse_86
    @Muse_86 Месяц назад +12

    La acabo de ver doblada y me ha encantado. Grandes voces

  • @x21415
    @x21415 Месяц назад +8

    ¡Menudo trabajazo de traducción! ¡Mi mayor enhorabuena!

  • @ivangimenezprieto1848
    @ivangimenezprieto1848 Месяц назад +36

    OYE PUES LAS LYRICS DEVORARON , pensaba que serian horrible y que no serian equiparables a la letra original pero wow me han sorprendido

  • @carlossaravia2468
    @carlossaravia2468 Месяц назад +6

    ME ENCANTO ESTA TRADUCCIÓN

  • @heykevinramos
    @heykevinramos 20 дней назад +12

    No pude salir del cine más fascinado por el increíble trabajo de Adaptación de las canciones. Mil gracias por no poner a cantar al famosillo de turno como hicieron en LATAM y haber cogido a verdaderas cantantes que estuvieran a la altura de las originales. Han hecho un trabajo impecable. Solo quiero volver a verla para escuchar la bso en castellano, por favor no tarden en publicarla.

    • @boomkaboom95
      @boomkaboom95 19 дней назад +1

      “Famosillo de turno” 😅 Danna Paola (Elphaba) y Cecilia de la Cueva (Glinda) originaron esos personajes en la puesta en escena de Wicked en Ciudad de México hace más de diez años bajo el entrenamiento del mismísimo Stephen Schwartz. ¡Hay que investigar antes de abrir la bocota!

    • @heykevinramos
      @heykevinramos 18 дней назад +2

      @@boomkaboom95 Cariño ya lo sabía, y ni las voces quedaron bien con los personajes y mucho menos las adaptaciones por mucho que lleven veinte años cantándolas. Las versiones de España les dan veinte patadas. ¡Un besito!

    • @boomkaboom95
      @boomkaboom95 18 дней назад

      @@heykevinramos ¿Si ya lo sabías entonces para qué inventar que son famosillas de turno cuando ya son veteranas ambas en Wicked? A TI no te gustó porque eres español y prefieres tu doblaje, no significa que tu opinión sea la única verdad

    • @heykevinramos
      @heykevinramos 17 дней назад +2

      ​@@boomkaboom95que sean veteranas no significa que sean las mejores para un doblaje de ésta magnitud. En esta ocasión era contratar a unas voces parecidas a las originales no a las más famosas que llevan 10 años cantandolas.

  • @Ces29
    @Ces29 Месяц назад +9

    La adaptación es brillante, yo soy fan del musical desde que salió, y las letras españolas estan genial. No dejéis que se quede en la película y sacad la banda sonora en streaming y formatos físicos

  • @CheshireIvn
    @CheshireIvn Месяц назад +45

    Por favor Universal, SUBID la banda sonora a plataformas digitales. Estas adaptaciones son una pasada!

  • @from_maria04
    @from_maria04 Месяц назад +37

    Yo cuando fui al estreno pensé que únicamente estaría doblada la parte hablada y al principio se sentía raro no escuchar la voz cantada de Ari pero según fue pasando la película...WOW ME ENCANTÓOOO ya estaba deseando encontrar la versión de las canciones en castellano 😊❤

    • @AnabelRoris
      @AnabelRoris Месяц назад

      Me pasó exactamente igual ❤

  • @susanatactica
    @susanatactica Месяц назад +21

    Una adaptación excelente.

  • @josmckee4925
    @josmckee4925 Месяц назад +94

    Soy de LATAM y esta versión esta mucho mejor que la ROÑA! jajajaja

    • @darla4528
      @darla4528 Месяц назад +9

      Jodeme que en Latam lo tradujeron como roña

    • @miguelmoreno5374
      @miguelmoreno5374 Месяц назад +17

      ​@@darla4528 Lamentablemente si.
      En la obra de México decían "chocas" (que es una forma de decir que alguien te cae mal aquí en México) pero como el doblaje es para toda LATAM lo cambiaron a "roña", personalmente me hubiera gustado que usaran "odio" como en España.

    • @ig1357
      @ig1357 Месяц назад +8

      ​@@miguelmoreno5374 y roña no se hace raro? Porque lo de chocar se puede entender el contexto y no soy mexicano....El expresión chocar con alguien en el término de caracteres o tener un conflicto también se usa en España. Pero sinceramente queda mejor odio.... Más acordé y musicalmente les ha quedado bien. Ahora lo de llamarse roña....

    • @esteicy98
      @esteicy98 Месяц назад +13

      Fue una decisión extraña, hay que darle el punto a España en esta ocasión, esta traducción quedó más acorde y natural.

    • @NosoyYo502
      @NosoyYo502 Месяц назад +8

      Confirmo soy de LATAM y prefiero la versión de España está mucho mejor

  • @aleov
    @aleov Месяц назад +9

    Las potencias de las voces es que menuda maravilla

  • @HanilHeartless
    @HanilHeartless Месяц назад +12

    Como mexicano admito la derrota su doblaje es mejor

  • @albaricoqueee
    @albaricoqueee Месяц назад +16

    ¡Les ha quedado genial! 🩷💚

  • @mi_alma_y_yo
    @mi_alma_y_yo 28 дней назад +6

    Me encanta esta película,yo diría que está muy bien echa i le an echado muchas ganas, sobretodo los actores de España.

  • @JohnSmith-zs8yh
    @JohnSmith-zs8yh Месяц назад +16

    QUÉ MARAVILLA!!!

  • @alexhenriquez9795
    @alexhenriquez9795 Месяц назад +5

    Solo me queda decir WOW!

  • @xanbalinas3920
    @xanbalinas3920 Месяц назад +4

    Este podría ser mi momento favorito de la película. Me pegué una jartá de reír...😂😂

  • @marianaguerrerogomez9841
    @marianaguerrerogomez9841 Месяц назад +12

    Soy mexicana y en esta cancion superaron con creces la version latina❤ Incluso me gusta mas que la version en ingles JAJA, es mi gusto culposo

  • @_cristiina17_79
    @_cristiina17_79 Месяц назад +16

    Necesitamos todas las canciones en castellano en Spotify

  • @JuaniStark95
    @JuaniStark95 Месяц назад +24

    Letra de "¿Qué es lo que siento?" - Wicked.
    [GALINDA]
    ¿Qué es lo que siento en mi interior?
    [ELPHABA]
    Nada más verte en mí despertó
    [GALINDA]
    Estoy cardiaca
    [ELPHABA]
    No me concentro
    [GALINDA]
    ¿Sí? Pues mira qué cara
    [GALINDA & ELPHABA]
    ¿Qué estoy sintiendo?
    Esta sensación
    Arde en mi interior
    Es
    Odio
    Simplemente puro odio
    [GALINDA]
    Por tu faz
    [ELPHABA]
    Tu voz
    [GALINDA]
    Por todo
    [GALINDA & ELPHABA]
    Solo sé
    Que odio es
    Cada detallito de tu ser
    Logra hacer mi piel estremecer
    Sin duda esto es odio
    Siento un placer extraño
    Al aborrecerte tanto
    Es intenso y rеal
    Aunque admito que empеzó sin más
    Siento que jamás se marchará
    Y toda la vida sé que yo te voy a odiar
    [ESTUDIANTES DE SHIZ]
    Ay, Galinda, vaya situación
    ¿Cómo lo aguantas? No podría yo
    Es horrible, super rara, no queremos prejuzgarla
    Pero tú eres una santa
    [GALINDA]
    Bueno
    Querrán ponerme a prueba
    [ESTUDIANTES DE SHIZ]
    Debe ser horrible lidiar
    Con alguien tan 'horripivulgar'
    Pero todo el mundo de tu lado está
    Sentimos odio
    [GALINDA & ELPHABA] (ESTUDIANTES DE SHIZ)
    ¿Qué es lo que siento en mi interior?
    (Ese absoluto odio)
    Nada más verte en mí despertó
    (Por su faz, su voz, por todo)
    Estoy cardiaca
    (Puedes ver)
    No me concentro
    (Qué odio es)
    Oh, ¿qué estoy sintiendo?
    (Cada detallito de su ser)
    No sé lo que es
    (Hace nuestra piel estremecer)
    Es
    (Ah)
    Odio
    (Odio)
    Siento un placer extraño
    (Odio)
    Al aborrecerte tanto
    (Odio)
    Es intenso y real
    (Tan real)
    Aunque admito que empezó sin más
    Siento que jamás se marchará
    Sé que voy a odiarte (Odio)
    Hoy y siempre (Odio) muy profundamente
    Te odio y tú (Te odio y tú)
    A mí aún más (Odio, simplemente puro odio)
    [ELPHABA]
    ¡Bu!
    [GALINDA]
    ¡Ah!

    • @JuanJoséRodríguezMachado
      @JuanJoséRodríguezMachado Месяц назад +1

      Ahhhhhhhhhh Gracias gracias graciaaaas

    • @CheshireIvn
      @CheshireIvn Месяц назад +2

      En el verso de los estudiantes, en vez de "horrible y vulgar" es "horripivulgar", que es como han adaptado la palabra inventada "disgusticified" del original :)

    • @JuaniStark95
      @JuaniStark95 Месяц назад +1

      @@CheshireIvn Es verdad! Gracias, ya lo he editado :D

  • @javidial
    @javidial Месяц назад +4

    Ha quedado muy muy bien la verdad. Mejor de lo que me esperaba.

  • @EliaEll
    @EliaEll Месяц назад +16

    Ay, me daba mucho miedo cómo podrían quedar las traducciones, ¡pero esta me ha gustado mucho!.
    Tendré que ir una segunda vez al cine a verla doblada 😁.

  • @urkoalegre1010
    @urkoalegre1010 Месяц назад +6

    Actuaciones, canciones y coreografías increíbles, una gran película sin duda 👏

  • @Zloves0102
    @Zloves0102 Месяц назад +7

    Soy de mexico y me encantaron mil veces mas estas adaptaciones 🩷

  • @soulbeliever02
    @soulbeliever02 Месяц назад +7

    This is so goood! I need the lyrics!

  • @valeloetm2653
    @valeloetm2653 Месяц назад +3

    Me ha encantado muchísimo esta versión en español, y me atrevería a decir que incluso más a la versión español latino.

  • @laroks2
    @laroks2 Месяц назад +23

    SACADLO EN SPOTIFY PORFAVOR

  • @michis.al.p0der
    @michis.al.p0der Месяц назад +14

    1:12 la mejor parte❤

  • @BromaAsesina
    @BromaAsesina Месяц назад +9

    Necesitamos la BSO completa!

  • @lenna
    @lenna Месяц назад +14

    ¿Qué le pasa a Universal con las adaptaciones de canciones a otros idiomas? La banda sonora de Wicked en español (y cualquier otro idioma al que la hayan doblado) se merece estar en plataformas y a la venta para poder escucharla más allá de cuando ves la película. Ya pasó con una canción de Robot Salvaje que parece que no verá la luz en español, espero que con Wicked al menos la tengamos.

  • @truthbearingpsychonaut
    @truthbearingpsychonaut Месяц назад +9

    Las voces son muy buenas.

  • @davida3965
    @davida3965 Месяц назад +17

    NECESITO la BSO en castellano en físico o por lo menos en Spotify ☹️ Por favooooorrrrr subidlaaaa 🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻

  • @cravensworth
    @cravensworth Месяц назад +16

    WEEEEYYYYY QUE BUENA TRADUCCIÓN
    universal españa saca disco plis

  • @tadesubaru1383
    @tadesubaru1383 Месяц назад +6

    increíble doblaje! el esfuerzo de localizar y traducir las canciones es super apreciado

  • @Maxgrande146
    @Maxgrande146 Месяц назад +4

    1:16 Mi parte fav 💚💗

  • @SoyCarlosRubio
    @SoyCarlosRubio Месяц назад +12

    Una maravilla de adaptación e interpretación 👏🏻👏🏻👏🏻 queremos el soundtrack en castellano en Spotify ❤

  • @Tuhaterfavorito12365
    @Tuhaterfavorito12365 Месяц назад +11

    increíble el doblaje!!!!

  • @ana.decolores_fullerette
    @ana.decolores_fullerette Месяц назад +11

    Mil veces me gustó más esta versión de español que la versión México :( por mucho la traducción de España esta por encima!

  • @fernandouzt
    @fernandouzt Месяц назад +4

    Lo admito, te la rifaste España 👐🏻

  • @hernanco4982
    @hernanco4982 Месяц назад +15

    Se lucieron los del doblaje de españa

  • @arturoreyes1262
    @arturoreyes1262 5 дней назад +3

    Mil veces mejor que la porqueria de "Roña", saludos desde Mèxico.

  • @ig1357
    @ig1357 Месяц назад +16

    Ellas estupendas....El coro sinceramente algo mejorable sin estar mal.... Pero ellas están al nivel de la original. La letra muy bien adaptada.

  • @andreadom6586
    @andreadom6586 Месяц назад +7

    La traducción es mucho mejor que la de español Latinoamérica

  • @RiderSentaiGrid
    @RiderSentaiGrid Месяц назад +12

    Gracias España por rescatar la version al español de las canciones!!! 🎉❤❤ La adaptación de LATAM está bien rara 😢

  • @juantomasalonso7414
    @juantomasalonso7414 Месяц назад +10

    Qué gran trabajo de adaptación!! La traducción es súper natural. Enhorabuena! 🎉 Trabajazo @miguelantelodoblaje y todo el equipo!! 💚🩷

  • @JuanManuelSarmientoRomero
    @JuanManuelSarmientoRomero Месяц назад +11

    Por favor poned esto en Spotify ❤❤❤

  • @tonikamp8796
    @tonikamp8796 Месяц назад +5

    POR FAVOR! Lanzad la banda sonora en Spotify. La necesitamos!!!!

  • @rojalasangre.
    @rojalasangre. Месяц назад +6

    "estoy cardiaca" HEJSJSJSJS que risa

    • @ivanromerogomez4049
      @ivanromerogomez4049 22 дня назад

      significa estar muy nerviosx o ansiosx por algo como si tuvieras un infarto

  • @Claraimal
    @Claraimal Месяц назад +5

    Esta version me gusta más que la latina la verdad. Amo.

  • @MiguelTorres-rc5kd
    @MiguelTorres-rc5kd Месяц назад +14

    Devo admitir que quedaron un poco mejor las canciones en castellano que en español latino😅

  • @adrianmerino9731
    @adrianmerino9731 Месяц назад +9

    Vamos, sacad la BSO en Castellano, porfa 💖💚

  • @Midaleah
    @Midaleah Месяц назад +7

    Que salga la banda sonora en castellano!!!

  • @samuel.labrador
    @samuel.labrador Месяц назад +13

    Gran doblaje sí señor

  • @useruseruser9152
    @useruseruser9152 Месяц назад +6

    Esta versión es genial

  • @alvaromunoz5680
    @alvaromunoz5680 Месяц назад +14

    Necesitamos el soundtrack en castellano por favor!!!

  • @hedonisticvoidposter6796
    @hedonisticvoidposter6796 Месяц назад +6

    Mucho más harmonica y mejor traducida que la versión de español latino y eso que soy de México.

  • @robindecretk3307
    @robindecretk3307 14 дней назад +2

    No puedo odiar esta canción...

  • @juanlodbrok
    @juanlodbrok 17 дней назад +2

    Yo Chileno Americano 🇨🇱 y prefiero esta adaptación que la de Roña jajaj, esta la canto de memoria a todo pulmón 😅❤