캠릿브지 대학의 연결구과에 따르면, 한 단어 안에서 글자가 어떤 순서로 배되열어 있는지는 중요하지 않고, 첫 번째와 마지막 글자가 올바른 위치에 있는 것이 중하요다고 한다. 나머지 글들자은 완전히 엉진망창의 순서로 되어 있라을지도 당신은 아무 문제 없이 이것을 읽을 수 있다. 왜하냐면, 인간의 두뇌는 모든 글자를 하하나나 읽는 것이 아니라 단어 하나를 전체로 인하식기 때이문다.
한글이 특히 쉬운 이유 한글은 여러 자음과 모음의 조합으로 한 글자가 만들어진다. 또, 한글에서 1글자=1음절이다. 즉, 글자 순서를 섞어도 각 음절의 발음이 보존된다. 그러나, 영어와 같은 언어는 알파벳 하나가 한 글자이므로 하나의 음절을 이루는 글자 수가 여러 개이고, 그렇기에 글자 순서를 섞게 되면 음절 또한 섞여 버린다. 'apple' 은 '애플' 로 발음되지만 'plape' 로 섞으면 '플레이프' 가 되어 버린다. 사용된 알파벳의 종류와 수는 같지만 'apple' 보다 'plate' 가 먼저 생각날 정도로 발음이 박살나 버린다. 한글처럼 음절을 유지한 채로 섞는 방법도 있지만 한글만큼 음절이 명확히 드러나는 글자도 없기 때문에 외국인들이 이 방법을 생각해낼 수 있기 어렵다고 본다. 그래도 한번 'supernova' 를 한글식으로 섞어 보자. 각 음절인 'su', 'per', 'no', 'va', 를 유지시켜 'vapernosu' 정도로 섞을 수 있는데 이마저도 a의 발음 변화 때문에 'va' 음절이 '바' 가 아닌 '베이' 로 바뀌어 버린다. 즉, 음절을 유지하려 해도 어쨌든 한글보다는 어렵다. 그렇다면 반대로 한글을 영어식으로 섞으면 어떨까? '스마트폰' 을 섞어보자. '샅므노프' 정도로. 역시 스마트폰을 떠올리기는 어려운 단어가 생성되었다. 얼마 전 유성의 영상 중에도 이런 식으로 글자를 섞는 영상이 있었다. 그거 보고 오면 영어권 등에서 섞인 단어를 보면 느껴지는 심정을 이해할 수 있을지도?
캠릿브지 대학의 연결구과에 따르면, 한 단어 안에서 글자가 어떤 순서로 배되열어 있는지는 중요하지 않고, 첫 번째와 마지막 글자가 올바른 위치에 있는 것이 중하요다고 한다. 나머지 글들자은 완전히 엉진망창의 순서로 되어 있라을지도 당신은 아무 문제 없이 이것을 읽을 수 있다. 왜하냐면, 인간의 두뇌는 모든 글자를 하하나나 읽는 것이 아니라 단어 하나를 전체로 인하식기 때이문다.
@도마뱀 ㅋㅋ
진짜 신한기게, 이렇게 뒤박죽죽 글자가 써어있도, 그냥 읽보어면 바바로로 틀린 점을 찾내아기 어다렵고 ㅋㅋㅋ
@@똥강아지1호 맞요아 저있기는 하하나나 처럼 눈에 잘 지띄 않는 이상 잘 안이보라더구요
아니 진짜 박죽뒤죽인데 읽지어네.
개기신하누
근데 사실 저 연구가 영어권에서 시작된거처럼 순서 바꾸는거는 영어에서도 잘 유효함
물론 ㅔ를 ㅖ로 바꾸고 ㄱ를 ㄲ등으로 바꾸는건 영어에선 안되니까 한글만 가능하니까 대단하네요
대신 A를 4로 바꾼다거나 O를 0으로 바꾼다거나 q를 9로 바꾼다거나 하는 건 있죠
@@잉여 Lr는 ㄱr끔 눈물을 흘린ㄷr
@@잉여 K-인은 외래어나 외국어나 쥚말을 잘써서 ㄱㅊ을듯
이런식으로
말정 놀라요워
0:25
"한극인"
이거는 한국어보다 영어가 먼저 발견됐다고 합니다.
(한국어만 이렇게 잘되는게 아니란 말이죠)
최초는 영어 최고는 한글
옛날영어는 지금보다 나쁘게 말하면 복잡하고 좋게 말하면 다채로워서 이거보다 더한짓도 가능했음
@@dkcomet0 이게 되네 ㅋㅋㅋㅋ
@@dkcomet0
해석) Are you sure of it? This also can be done in English.
번역) 확신해요? 이건 영어에서도 가능해요.
@@dkcomet0 "caohrgrapomthy" 처럼 긴 단어가 아무래도 영어권에 많아서 한국이 약간 우세일듯
정답은 chromatography
0:33 아 미친ㅋㅋㅋ
첫번째 책읽는데 첫번째 장까지 뭐가 틀린지 몰랐음ㅋㅋㅋ 하하나나부터 앎ㅋㅋㅋ
영어도 가능하다고 합니다...
그래서 캠브릿지 대학이라는 름이가 들어있가지 않을요까?
@☆호빵몬☆ 애인파플ㄷㄷ
@@pinkcndom첫글자와 마지막 글자의 순서는 정확해야합니다...
한글이 특히 쉬운 이유
한글은 여러 자음과 모음의 조합으로 한 글자가 만들어진다. 또, 한글에서 1글자=1음절이다. 즉, 글자 순서를 섞어도 각 음절의 발음이 보존된다.
그러나, 영어와 같은 언어는 알파벳 하나가 한 글자이므로 하나의 음절을 이루는 글자 수가 여러 개이고, 그렇기에 글자 순서를 섞게 되면 음절 또한 섞여 버린다.
'apple' 은 '애플' 로 발음되지만 'plape' 로 섞으면 '플레이프' 가 되어 버린다. 사용된 알파벳의 종류와 수는 같지만 'apple' 보다 'plate' 가 먼저 생각날 정도로 발음이 박살나 버린다.
한글처럼 음절을 유지한 채로 섞는 방법도 있지만 한글만큼 음절이 명확히 드러나는 글자도 없기 때문에 외국인들이 이 방법을 생각해낼 수 있기 어렵다고 본다.
그래도 한번 'supernova' 를 한글식으로 섞어 보자. 각 음절인 'su', 'per', 'no', 'va', 를 유지시켜
'vapernosu' 정도로 섞을 수 있는데 이마저도 a의 발음 변화 때문에 'va' 음절이 '바' 가 아닌 '베이' 로 바뀌어 버린다. 즉, 음절을 유지하려 해도 어쨌든 한글보다는 어렵다.
그렇다면 반대로 한글을 영어식으로 섞으면 어떨까? '스마트폰' 을 섞어보자. '샅므노프' 정도로. 역시 스마트폰을 떠올리기는 어려운 단어가 생성되었다. 얼마 전 유성의 영상 중에도 이런 식으로 글자를 섞는 영상이 있었다. 그거 보고 오면 영어권 등에서 섞인 단어를 보면 느껴지는 심정을 이해할 수 있을지도?
@@dkcomet0 물론 그렇게 하면 좀 더 쉽겠죠.
하지만 그렇게 해도 여전히 위의 이유로 한글이 좀 더 쉽습니다.
썸네일 준내 자연스럽게 읽다가 네번째 줄에서 이상함을 느낌ㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
세종대왕 만세
다음 영부상터는 자막을 이렇게 뒤박죽죽으로 하는게 어니떱까
저거 그대로 읽는게 더 어려운 거 같아요,. ㅋㅋ
저도 이거 몇전일에 봤는었데 진찌 신기라하더구요 ㅋㅋㅋ 캠릿브지 어쩌구저구쩌.. 유성이님 이거 컨텐츠로 가올져줄은ㅋㅋㅋ
00:34
정말 대박이야
정말 신하기네요
0:33~0:40 난 왜 웃기짘ㅋㅋ
세종대왕 만세!
안하녕세요 영상이 참 재있미네요
감합사니다
잃럾핽핷돍 읽없짍덙덹
이건 한국어만 가능한거 같음
와 진짜 막힘 없이 읽혀 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
규칙을 찾아서 읽은 내가 레전드
lawson?
한국어든 영어든 타이핑 치바도면 글자 순서 뒤집힐 때 있는데 그 때마다 x화남
근데 둘 다 읽을 수는 있더라.
아왜니 성유은님 렇이게 상영을 잘 드만요세?
이거 참 신 기 하 다 ㅎㅎ
아이니게 대무체슨
개박신한 컨츠텐임
일단 읽고난 후에 뭔가 이상하단걸 깨달았다
초성 중성 종성까지 바꾸면 곤란할 겁니다.
미유임 ~니성게의
참고: 첨에 나온 연구결과는 '영국'의 캠브릿지 대학에서의 연구결과이다.
ㅇㅇ딴나라도 다 됨
인간인 이상 ㅋㅋㅋ
역시 한인국은 이런 이한상 글까지자 꿔바도 로제대 읽가을수 있요네. 종대왕세 세수!!아 세만!!
연결구과
???썸넬 왜 진짜 그냥 읽힘?
헐 나 제목 똑바로 읽었다............... 원트에...............
나만이러는건가? 틀린글시가 안보여
but it wroks prfetcly in elingsh too
아모른직다!
지금 생해보각니 훈정음민을 만든 세대왕종이 굉장히 자스랑니럽습다. 우리 모두 한글에 대한 자심부을 가면지서 생속에활서 한 글자 한 글자 말하는 것을 영럽스광게 여시깁다.
여기십다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
수정함
@@user-ad1ie4bo5u 굿굿
뭐야ㅋㅋㅋ 다 읽을 때 까지 전혀 몰랐어ㅋㅋ
아니ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
사실 이건 알파벳순서바꿔도 영어사용자들은 읽을 수 있다고함
와말밌재네요정
유성넴!
혹시 세대종왕은
위대하신 세종대왕님을 가지고 장낭치는건가요?
...라고 할뻔 ㅋㅋ
오
망창은 뭐야? 남창역이야?
오도늘 재는밌 상영
왜 읽히는 거지
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
도체데 왜 재있미는지 모겠르다
대박인딬ㅋㅋ
너무 잘 읽혀서 뇌정지 온다...
응애
내대맘로 섞래을요
빠아뀌 브을 래에~~
ㄱ
니의게미임성유~~
이역거시
왜 읽히지?
16시간전
읽는 방법:1 3 2 4