Slovenian language - Czy Polacy zrozumieją język słoweński?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 май 2021
  • Do Poles understand Slovenian language?
    Do Slovenian understand Polish language?
    Ali Poljaki razumejo slovenski jezik?
    Ali Slovenci razumemo poljski jezik?
    Czy Polacy zrozumieją język słoweński?
    Czy Słoweniec zrozumie język polski?
    map credits:
    jakubmarian.com
    audio credits:
    • Lina Kuduzović - Prva ...

Комментарии • 7

  • @HanemanHunters
    @HanemanHunters 2 года назад +1

    Isn't 'je bela cesta" a play on words? "Jebela" - sounds like a form of the curse word "jebati". We have it in Polish - "jebać". It has a multitude of variants.

    • @bojanstare8667
      @bojanstare8667 2 года назад

      Of course, Slovenian are polite people. So they avoid to say bad words. Or change them in some nice sentence. And one of them is also "Je bela cesta". Mostly mothers use it, to avoid children use it. We have also some hard bad words, but Mitja was polite.

  • @bojanbojic9230
    @bojanbojic9230 3 года назад +2

    This was great, and funny 👍

    • @Stelcio
      @Stelcio  3 года назад +2

      Hvala 😊

  • @thorspoczta4436
    @thorspoczta4436 5 месяцев назад

    bez problemu

  • @bojanstare8667
    @bojanstare8667 2 года назад

    Nice video. You have had to talk more about "false friends". I know that are plenty of them in Slovene, Czech and Slovak languages. Like otroci (kids) in Slovene means slaves in Slovak language. You have mentioned srajca in Slovene has similar word in Polish - poop in English. This is also in SLovene as slang - srati.
    About dual form in Slovene grammatic Mitja has had to explain more. It isn`t just dual form ofnouns, but also of verbs and adjectives. In Europe it is present also in Sorbian language.
    Polish language isn`t so difficult, if I have to read the text. Basically a lot of words have the same roots as in Slovene language.
    Some answers were funny indeed.About Slovenian words, MItja has had to tell word Dežela. it is rare andthe closest word is desh in Hindi and Sanskrit. Like a -desh in name of country Bangladesh.

  • @HibikiKano
    @HibikiKano Год назад

    That Slovene has no cursewords is a myth. We have plenty, even etymologically many of the so called borrowed ones have been present, even in other older, now disused, words for garments. "Pizdača": A female undergarment with an opening between the legs to allow women to pee without removing all their garment. Which was also recorded in a dictionary in 1894 also as a curseword.
    There is a shift from which part of the female genetalia a word means in older Slovene compared to Serbocroatian.
    No idea where that myth came from, maybe from overly prude linguists, but we have a rich history of profanities. But many that watched serbocroatian shows do use theirs instead because they sound funny. Anger any Slovene versed in the older forms and you will get quite a few back.
    Unlike many claim we do have the most Polish of Polish words of the Internet, just we have a palatalization from w to b: Kurba. And also all of the derivatives. All the way to an interesting multifunctional word Kurbarija. Can mean anything from prostitution, whoring, a scam, something shady happening, something weird happening, something surprising happening.
    We also had a habit of cursing to foreigners in their language. We have many profanities for Italians in Italian. A vidid one is "mangiagatti" = "cat eater". A very common old term used for Italian and now a bit derogative is "Lah". Similar to your Wloch
    Don't fall for the lies that we lack cursewords.