Korean Song - As time passes (세월이 가면) / ENG SUB

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 янв 2025
  • [Lyrics Translation]
    Poet : Park In-Hwan (박인환)
    Singer : Park In-Hee (박인희)
    Movie : Winter Wanderer (겨울 나그네)
    ------------------------------------------------------------------------------------
    지금 그 사람 이름은 잊었지만,
    그 눈동자 입술은 내 가슴에 있네,
    Now, I can't remember his name,
    but still feel his eyes and lips in my heart.
    바람이 불고 비가 올 때도
    나는 저 유리창 밖 가로등 그늘의 밤을 잊지 못하지
    When wind arises, or when rain falls,
    I am reminded of that night when a street lamp, outside the window, shed its shadow.
    사랑은 가도 옛날은 남는 것
    여름날의 호숫가 가을의 공원
    Although love fades, memories remain.
    The memory of a lake shore of Summer and that of a park of Autumn.
    그 벤치 위에
    나뭇잎은 떨어지고
    나뭇잎은 흙이 되고
    On that bench, leaves fall,
    and then those leaves are turned into dirt.
    나뭇잎에 덮혀서
    우리들 사랑이 사라진다 해도
    내 서늘한 가슴에 있네.
    Covered with those leaves,
    our love too disintegrates in such a way,
    but the memory of love remains in my cooled-down heart.
    사랑은 가도 옛날은 남는 것
    여름날의 호숫가 가을의 공원
    Although love fades, memories remain.
    The memory of a lake shore of Summer and that of a park of Autumn.
    그 벤치 위에 나뭇잎은 떨어지고
    나뭇잎은 흙이 되고
    On that bench, leaves fall,
    and then those leaves are turned into dirt.
    나뭇잎에 덮혀서
    우리들 사랑이 사라진다 해도
    내 서늘한 가슴에 있네.
    Covered with those leaves,
    our love too disintegrates in such a way,
    but the memory of love remains in my cooled-down heart.

Комментарии • 22

  • @soulsearch123
    @soulsearch123 13 лет назад +4

    On days when wind blow and rain comes restlessly, I can not forget the countless nights we were standing by the lampost outside the window underneath the dim light wispering our love for each other. Love ends eventually, but its past remains; the summer days at a park, where we were sitting on a bench. The bench on the parck has gone through countless times covered by falling leaves and then of it changed to soil.

  • @soulsearch123
    @soulsearch123 13 лет назад +2

    @ThePurpleRagdoll The lyrics is actually a poem. As you know, translating a poem can be tough, and any crude attempts might not convey original m meaning very well. With that said, I can try and keep it here until a better translation comes along: The potent effect of time has been such that my memories of her are left in fragmented pieces enough to erase the name of my beloved, but the prescious images of her beautiful eyes and lips are still lingers in my heart even after long time.

  • @sheilaracho8375
    @sheilaracho8375 6 лет назад +16

    Yook Sungjae of Master in the House brought me here :)

  • @jmirandakim
    @jmirandakim 16 лет назад +1

    Oh that pure voice! Thanks so much for posting.

  • @youngsoo82
    @youngsoo82 13 лет назад +2

    What a such beautiful voice !!

  • @soulsearch123
    @soulsearch123 13 лет назад

    @ThePurpleRagdoll You're welcome. It has been my favorite song for a long time. My translation is crude. The last part of the translation is here:
    Long time has past since the time we walked at the park and sat on the bench, but the time could not erase my love for you.

  • @mrjindo
    @mrjindo 8 лет назад +2

    대구 달성공원에는 이상화의 시비가 있습니다. 시비에는 이상화의 시 "나의 침실로" 가 새겨져있습니다. 그 옆에 나무로 만들어진 벤취가 놓여있습니다. 박인희의 "세월이 가면" 의 벤취인지도 모를일입니다. 영혼에 각인된 노래입니다.

  • @jmirandakim
    @jmirandakim 14 лет назад

    @Busan777
    I left in '77 so I remember this song very well. such memories!

  • @gullmaigi
    @gullmaigi 13 лет назад

    @poisonedmorbal
    Just copy , paste and search one by one on RUclips.
    1. 송창식-우리는 2. 광화문 연가 - 이문세 3. 가로수 그늘아래-이문세
    4. 김광석-너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
    5. Boohwal-(1987) 마지막 콘서트, 6. Beautiful Land by 신중현,
    7. Lee Beom Yong & Han Myung Hoon - 꿈의대화
    8. 조덕배 - 꿈에 (1986年)
    9. 박인희 - 끝이 없는 길 10. 조용필-창밖의 여자

  • @김장길-c5g
    @김장길-c5g 9 лет назад +1

    즐거운 노래 즐감하고갑니다 감사합니다 ㅎㅎ

  • @ThePurpleRagdoll
    @ThePurpleRagdoll 13 лет назад

    @ZarathuPower, thank you. :) I really love this song. It is so pure and sad.. And the singer has beautiful voice. I am planning to watch the film but I haven't found English subtitle yet.

  • @goldenagekorea-Teertha
    @goldenagekorea-Teertha 15 лет назад +1

    Thanks a lot, It 's so beautiful...

  • @williamharper8097
    @williamharper8097 12 лет назад

    I love this Korean song!!!

  • @robertwhitten265
    @robertwhitten265 11 лет назад +1

    This isn't from 70s but from circa 1035. It is written by a poet about his deceased lover. As mentioned by other posters, trying to translate the lyrics to English would be akin to translating Dylan's "It's All right ma" to Korean. Generally, I despise love songs as they tend to be childish but this one is really well done. I am a big Dylan fan so I compare this song to Dylan's "Girl from north country", a poetic love song.

    • @AsmaaAhmed-qr3gb
      @AsmaaAhmed-qr3gb 7 лет назад

      robertoppenheimer there is a song by park in hee i couldn't find it because i don't know the lyrice in korean ..it translate like this : when two people miss each other ... I hope if you know it and if there is a link to it i really want to listen to it i heard once in a drama and can't forget it ... I will be glad if you help me

  • @poisonedmorbal
    @poisonedmorbal 16 лет назад

    can you possibly recommend similar songs? 이런 노래를 너무 좋아해요.. 비슷한거 알고 있으면 좀 알려주세요 ㅋ
    감사합니다.

  • @juanalvarez9251
    @juanalvarez9251 4 года назад

    Hola....

  • @ThePurpleRagdoll
    @ThePurpleRagdoll 13 лет назад

    Could anyone please write down the lyrics for me? But if it's possible, not with Hangul because I'm not familiar with this. Thanks in advance.

  • @alotlikemagic
    @alotlikemagic 6 лет назад

    Isn't this the same song seung hee sings in the movie- On you wedding day??

  • @sorinajima
    @sorinajima 16 лет назад

    Ahhhhh..where is thou, Juliet?