Сэрэвгэр хадны зэрэглээ - дуучин Өлзий-Орших - Serevger hadnii zereglee

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 20 авг 2024
  • Монгол сайхан дуу

Комментарии • 1

  • @0u0ak
    @0u0ak 16 дней назад

    On the craggy peak of good Serevger (hey-hoo),
    Gazing, together, casting glances (hey-hoo),
    On Saturday, his heart beats faster (hey-hoo),
    You will be lonely and cool down in the wind (hey-hoo)
    So we should choose to go together (hey-hoo),
    Even if the stars come out, it doesn't matter (hey-hoo),
    Now I'm sober, should I drive/go (hey-hoo)
    Let's ride together, I'll be with you (hey-hoo)
    Riding a fast brown horse (hey-hoo),
    Reaching, going, let's go together (hey-hoo),
    With desire and longing, my jealous companion/moon (hey-hoo),
    Meeting, going, let's go together (hey-hoo).
    (This is my very rough translation attempt of Serebger khadnii zereglee. Hey-hoo here is a calling phrase that could mean roughly wow, or very much. Huumii means throat whistling. Author Jamyangiin Urantögs, Жамъянгийн Урантөгс, is a Mongolian singer. Aside: There's roughly 18 different types of throat whistling - I've tried most of them with varying success. It relies on using the throat voice box like a resonant flute to focus different harmonic tones of the vocal base/drone.)