Gracias por poner la letra. Nunca me enseñaron el aymara, pero lo escuché toda mi niñez. Díganme si me equivoco pero dice algo como: A dónde te vas si tu tienes una santa tierra es muy hermosa....
aaaaaaaaaaaaaaaaaw me gusta mucho el arpegeo o punte del inicio !!!!! me cuesta mucho sacarla a oido ayuuuda!!!!!!!!!!!! gracias por el video chicos es hermoso el idioma aymara
No quiero criticar mas solo se apreciar la musica en general y todo va con el paisaje sureño a puno. No cambio el charango mucho menos la voz, q bella melodia, gracias chicos
Que espectacular, ya no hacen temas así...solo con charanguito y una hermosa voz femenina ....me encanta!! ... así, todo tradicional, me gustaría saber que dice no mas jajaj PORFA...no dejen de subir videos así Saludos desde la mitad el mundo.
[2 de 2] Runasimipi nisaykichik === Haku, kay Aymara wayñuta uyarisunchik, ama hina kaychikchu. Qaltu Andinupiqa, Aymara simiqa huknin Runasimipa wauqinmin kan Bolivapi Peruwpipas. Boliviana Mama Jenny Cardenaspa alcharisqan, kaypi takiyninqa Peruana Edith Ramospa.
Respond to this video... puedes ver las posiciones en el video del 1:04 al 1:32 y del 1:48 al 2:00 Em , C, D,G, D,G (bis) Em, Am, Em, G, Am, Em... G,D,G,D,G,B7,Em si recién empiezas a tocar busca acordes para charango y practica ....Jallalla!!
kuna ruxa sarja uthaha santa tierra wali sumaha pachamama karu naya churi santa tierra Wa ya yay karu humampi karu humanpi naya jachirista way Wa ya yay
[1 de 2] Versión castellana === Un wayñu en idioma Aymara--la otra mitad de la esfera andina. Es una hermosísima melodía de los Andes bolivianos y peruanos compuesto por Jenny Cárdenas de Bolivia e interpretada aquí por la peruana Edith Ramos. American English version === This is an wayñu whose lyrics are in the Aymara language: the other half of the Andean sphere. This is a beautiful tune from the Bolivan Andes composed by Jenny Cardenas and interpreted by Edith Ramos from Peru.
[1 de 2] Versión castellana === Un wayñu en idioma Aymara--la otra mitad de la esfera andina. Es una hermosísima melodía de los Andes bolivianos y peruanos compuesto por Jenny Cárdenas de Bolivia e interpretada aquí por la peruana Edith Ramos. American English version === This is an wayñu whose lyrics are in the Aymara language: the other half of the Andean sphere. This is a beautiful tune from the Bolivian Andes composed by Jenny Cardenas and interpreted by Edith Ramos from Peru.
HERMOSO!!!
Me enamoré de esa voz.
Gracias por poner la letra. Nunca me enseñaron el aymara, pero lo escuché toda mi niñez. Díganme si me equivoco pero dice algo como: A dónde te vas si tu tienes una santa tierra es muy hermosa....
Maravilloso, me hicieron vibrar con este tema. Gracias.
Ahora lo tocaré con mi charango y mi voz.
un abrazo jallalla LA CULTURA ANDINA.
aaaaaaaaaaaaaaaaaw me gusta mucho el arpegeo o punte del inicio !!!!! me cuesta mucho sacarla a oido ayuuuda!!!!!!!!!!!!
gracias por el video chicos es hermoso el idioma aymara
No quiero criticar mas solo se apreciar la musica en general y todo va con el paisaje sureño a puno. No cambio el charango mucho menos la voz, q bella melodia, gracias chicos
Pero que voz tan linda
Que espectacular, ya no hacen temas así...solo con charanguito y una hermosa voz femenina ....me encanta!! ... así, todo tradicional, me gustaría saber que dice no mas jajaj
PORFA...no dejen de subir videos así
Saludos desde la mitad el mundo.
[2 de 2]
Runasimipi nisaykichik === Haku, kay Aymara wayñuta uyarisunchik, ama hina kaychikchu. Qaltu Andinupiqa, Aymara simiqa huknin Runasimipa wauqinmin kan Bolivapi Peruwpipas. Boliviana Mama Jenny Cardenaspa alcharisqan, kaypi takiyninqa Peruana Edith Ramospa.
jallalla hemanito..... Alvaro serani.
Respond to this video... puedes ver las posiciones en el video del 1:04 al 1:32 y del 1:48 al 2:00 Em , C, D,G, D,G (bis)
Em, Am, Em, G, Am, Em... G,D,G,D,G,B7,Em si recién empiezas a tocar busca acordes para charango y practica ....Jallalla!!
Buenísimo me gusto mucho.....
Seria mucha molestia pedirles la tablatura del punteo o el arpegio del inicio...
Gracias y sigan asi...
mancha sumaj taki! K'acha Edith Ramosqa p'isqo jina takiyta yachan a! Jallalla Qollasuyu! Jallalla Antisuyu! Jallalla Kuntisuyu! Jallalla Chinchaysuyu !
ANRII KACHUN!! 🇵🇪 ♥ 🇵🇪 ♥ 🇵🇪 ♥ 🇵🇪 ♥ 🇵🇪 ♥ KAUSACHUN PERÚ 🇵🇪 SUYU 🇵🇪 🇵🇪 🇵🇪
SHEVEREEEEEEEEEE......................
hola, alguien sabe sobre la traducción en español de esta hermosa canción? saludos :)
Como se llama esta cansion HERMOSA??
kuna ruxa sarja uthaha santa tierra wali sumaha
pachamama karu naya churi santa tierra Wa ya yay
karu humampi karu humanpi naya jachirista way Wa ya yay
donde estan los acordes???
por favor...
donde estan los acordes???
[1 de 2]
Versión castellana === Un wayñu en idioma Aymara--la otra mitad de la esfera andina. Es una hermosísima melodía de los Andes bolivianos y peruanos compuesto por Jenny Cárdenas de Bolivia e interpretada aquí por la peruana Edith Ramos.
American English version === This is an wayñu whose lyrics are in the Aymara language: the other half of the Andean sphere. This is a beautiful tune from the Bolivan Andes composed by Jenny Cardenas and interpreted by Edith Ramos from Peru.
nina chacchando
........
ok
Ola n0 tienes buena voz amiga yo tambiem se hablar y creo que n0 es la voz adecuada
[1 de 2]
Versión castellana === Un wayñu en idioma Aymara--la otra mitad de la esfera andina. Es una hermosísima melodía de los Andes bolivianos y peruanos compuesto por Jenny Cárdenas de Bolivia e interpretada aquí por la peruana Edith Ramos.
American English version === This is an wayñu whose lyrics are in the Aymara language: the other half of the Andean sphere. This is a beautiful tune from the Bolivian Andes composed by Jenny Cardenas and interpreted by Edith Ramos from Peru.
The translation is not accurate, should say song composed by Jenny Cardenas from Bolivia