今日茶席,第242席【器與人格】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 окт 2024
  • 今日茶席,第242席【器與人格】
    過去的器,常常寄託著製作者與使用者對於浮世的寄託。他們把具有警世作用的文字或紋樣以藝術的形式表現出來。那時的人們在天地間安然於自己的渺小,不把品格建立在虛榮之上。古時的匠人從不會對人講什麼美學理念或者人生哲理,只是把自己融入歲月的“無我”,器與人格,原本就應是一體。
    【今日茶席】
    茶品 / 2009年賀開古樹生茶
    急須 / 白巖大佑藍釉側把急須
    壺承 / 美濃燒透雕花皿
    水注 / 江戶時代七寶燒寶相花紋瓜稜形水注
    公道 / 佐野曜子藍咖色斑點硝子片口
    茶杯 / みずのみさ藍色水紋高足硝子杯
    茶則 / 昭和時代螺鈿漆器清供紋茶則
    建水 / 江戶時代七寶燒蘭草紋建水
    茶盤 / 早水惠一郎青蒔地一閒張圓形盛器
    茶盒 / 江戶時代螺鈿漆器骨鑲嵌菊蝶紋四方蓋盒
    🍵今日の茶席 第242回【器と人格】🍵
    かつての器は、製作者や使用者が浮世の願いを込められることがよくありました。
    彼らは世間への警告の効果を持つ文字や模様を芸術という形で表現していたのです。当時の人々は世界における自分たちの矮小さに不満を持っていなかったので、その人格に虚栄心はありませんでした。
    昔の職人は美学理念や人生哲学を言葉で語るのではなくく、ただ年月を経た「無我」の中に自分を溶け込ませていたのです。器と人格は本来一体であるべきです。
    🍵Today's Tea Ceremony No. 242 [Tableware and Personality]🍵
    In the past, makers and users often put their worldly wishes into tableware.
    They expressed letters and patterns that had the effect of warning the world in the form of art. People at that time were not dissatisfied with their smallness in the world, so their personalities had no vanity.
    Craftsmen of the past did not speak of aesthetic ideals or life philosophies in words, but simply blended themselves into the "selflessness" that had been passed down through the years. Tableware and personality should essentially be one.

Комментарии • 1