in most recent ollie-bae-rio collab, ollie explain that "kaka minta jajan" means "big sis, give me snacks". while in this ollie-collab, I thought what ollie means was "big sis, give me money to buy snacks". I thought like that because in my mind, "jajan" related to process of buying something. Personally I don't usually call "jajan" to any snacks that I already have, need the process of buying/transaction to call snacks as a result of "jajan". This is misunderstanding on my part, I'm very sorry about this. Fuma seems catching on my former translation, hence he use "okodzukai(お小遣い)"=pocket money. So for this clip, I translate it by his words, but for the next, I will use "jajan"=snacks ------------------------------- 最近のオリー、ベールズと燐央のコラボで、オリーがこう説明している。 "カカ・ミンタ・ジャジャン "は "お姉ちゃん、お菓子をちょうだい "という意味です。 このオリーとのコラボで、私はオリーが言いたいことは 「お姉ちゃん、お菓子を買うお金をちょうだい」だと思いました。 というのも、私の中では「じゃじゃーん」は何かを買うという意味合いが強いからです。個人的には、すでに持っているお菓子に対して「じゃじゃーん」とは言わないし、「じゃじゃーん」した結果、お菓子を買う、あるいはお菓子を呼ぶという過程が必要なのです。 これは私の誤解です、大変失礼しました。 封魔さんは、私の訳を読んで、「お小遣い」を使っているようです。 というわけで、今回は封魔さんの言葉で訳しましたが、次回は「じゃじゃーん」=お菓子のことで、「じゃじゃーん」=お菓子のことで、「じゃじゃーん」=お菓子のことで、「じゃじゃーん」=お菓子のことです。
collab ban is the company not allowing them to collab with others. iirc UPROAR had a brief like 1 month-ish collab ban after their debut where they weren’t allowed to collab with anyone outside of UPROAR.
in most recent ollie-bae-rio collab, ollie explain that
"kaka minta jajan" means "big sis, give me snacks".
while in this ollie-collab, I thought what ollie means was
"big sis, give me money to buy snacks".
I thought like that because in my mind, "jajan" related to process of buying something. Personally I don't usually call "jajan" to any snacks that I already have, need the process of buying/transaction to call snacks as a result of "jajan".
This is misunderstanding on my part, I'm very sorry about this.
Fuma seems catching on my former translation, hence he use "okodzukai(お小遣い)"=pocket money.
So for this clip, I translate it by his words, but for the next, I will use "jajan"=snacks
-------------------------------
最近のオリー、ベールズと燐央のコラボで、オリーがこう説明している。
"カカ・ミンタ・ジャジャン "は "お姉ちゃん、お菓子をちょうだい "という意味です。
このオリーとのコラボで、私はオリーが言いたいことは
「お姉ちゃん、お菓子を買うお金をちょうだい」だと思いました。
というのも、私の中では「じゃじゃーん」は何かを買うという意味合いが強いからです。個人的には、すでに持っているお菓子に対して「じゃじゃーん」とは言わないし、「じゃじゃーん」した結果、お菓子を買う、あるいはお菓子を呼ぶという過程が必要なのです。
これは私の誤解です、大変失礼しました。
封魔さんは、私の訳を読んで、「お小遣い」を使っているようです。
というわけで、今回は封魔さんの言葉で訳しましたが、次回は「じゃじゃーん」=お菓子のことで、「じゃじゃーん」=お菓子のことで、「じゃじゃーん」=お菓子のことで、「じゃじゃーん」=お菓子のことです。
I understand, i mean, i usually called snacks as "jajanan" while "jajan" is:
a. process of "jajanan", or
b. money for buying "jajanan"
@@vkarvanzer4243 ohhh glad i’m not the only one.
I hope this doesn’t make misunderstanding in the future
Fuma is so damn cute omg
Thank you for the clip! 🙏
I love their collab so much 🥺
Me tooooo🥺 they are too sweeet
Cute Fuma!
Thank you for the clip! Their collab is so much fun
Thank you!
Clip thank you!
WhY iS hE sO dAmN cUTe ?????
what's a collab ban?
collab ban is the company not allowing them to collab with others. iirc UPROAR had a brief like 1 month-ish collab ban after their debut where they weren’t allowed to collab with anyone outside of UPROAR.