汉服之命妇礼服(晚明)漢服之命婦禮服 中国の命婦の礼服 The full dress of "Ming Fu" in the 17th century of China.
HTML-код
- Опубликовано: 24 ноя 2024
- 本视频将详细地演示命妇礼服的穿戴顺序、层次和最终的穿着效果;希望对国内外我国汉族传统服饰文化的推广和科普有所帮助。
This video is a detailed demonstration of the wearing sequence, level and final wearing effect of the “Ming Fu” full dress; I hope it will be helpful for the promotion and popularization of Chinese Han traditional clothing culture at home and abroad.
(Mingfu was granted to wives of officials, non-imperial aristocrats and collateral clanswomen. Also, mothers of imperial consorts were granted a title of mingfu according to the rank held by her daughter as well as sisters of imperial consorts. A title was granted to nursemaids of emperors and attendants of imperial consorts. Noblewomen were divided into 7 ranks according to the rank of her husband and her daughter, if her daughter was an imperial consort. If the title held by mingfus' husbands was divided into subclasses, they could be treated equally.)
The silk fabrics, workmanship, design elements and beauty of these garments make me cry. I don’t think I’ve ever seen anything so beautiful.
That dress actually fits for a man…. But if it’s on a woman it looks so weird
我们的汉服真的好美啊~!果断订阅了! 期待up主有更多的汉服普及知识和视频 真的真的好美~!up主也辛苦了 拍的很美很用心❤️❤️
我也只是搬运分享而已,可以上哔哩哔哩关注明华堂,有更多优秀的汉服视频
一品誥命夫人的禮服;所謂一品誥命,就是:這個女人的丈夫或兒子,是位列一品的官員,朝廷感謝她的付出,正式冊封她為“一品”,享受國家“正一品”的禮遇和待遇;
我回国了给女儿多穿汉服,以前在国内给她穿丝质的唐朝汉服太美了 像小仙女 。我以后也多穿棉麻的简易汉服
你也可以穿啊。
明代時前經歷小寒潮,所以衣服沒那麼輕薄
so majestic and elegant, chinese culture is so refined.
Han Chinese another name is HuaXia “华夏” 华means gorgeous costume 夏 means etiquette 。 you can also call our national is 华夏
美不勝收,漢服好美。
I like Ming Hanfu very much .
凤冠霞帔真的很美
服装好看,小姐姐也好看👍👍
This kind of dress is the standard for wives of officials above the second rank in the Chinese dynasty, which is roughly equivalent to a duchess.
And they MUST have found one of the prettiest girls in all of China to model this masterpiece.
@@grooterthe7461 bgm?
I.e., she’s taken. U probably wanna look somewhere else :p
@@ColonelMarcellus The bgm is unpublished, created by the same person who made the clothes, if you want to listen to it I suggest you download as a mp3 file.
Actually, I think all Chinese girls are beautiful. They are not like sexy and cute, they are different from other nations. They are elegant and classic, because they learn the thousands years of history of China. The cultural background and the knowledge is the most beautiful part of Chinese girls.
韩国人:下部韩剧就偷这个了,安排
哈哈哈哈哈去年大陸有部大明的古裝戲劇播出,就有韓國人在網上炸起鍋來,怒吼男主角穿的明朝衣服是抄襲韓國的衣服。笑死了。韓國都不讓年輕一代讀完整的歷史了嗎?
就事论事 单纯散播仇恨没有意义
@@ddqi1873 以前聽見我會很生氣,現在我只想笑😂
@@Sky-ig8oy 不要笑,这是韩国人有组织的想要盗窃汉服,故意给中国贴个文化盗贼的标签,然后私底下盗窃汉服,宣扬仇恨中国,最终目的就是为了盗窃汉服
韩国人很无知 但是嘴很硬 😂
希望能加上英文字幕,让歪果仁知道我们的汉服
这不有吗😂
Gorgeous! Hats off to the seamstress/seamstresses'!
Тихая мечта это примерить с соответственной прической и макияжем.
太美了!👏👏👏
真是好看❤❤❤
Роскошно. Сказочно. Волшебно
誥命之婦的官服
大家遇到韩国人在汉服下面说是韩服的直接举报,没有必要跟他们吵架,他们是故意和无知的。
为什么要故意呢?
@@chucizhaohun 因为自卑,要偷东西,朝鲜族的服饰我们不否认,也没有说去抢,但是他们却否认中国历朝历代的服饰,反而说清朝之前的服饰都是南朝鲜的😢
@@chucizhaohun 因为他们觉得朝鲜服饰尤其是男装和汉服的太像了呗,于是出于无知和自大心理干起了爷爷像孙子的搞笑戏码😂
因为无耻@@chucizhaohun
美美美
原来这就是“凤冠霞帔”。
哦不,翟冠霞帔。
难怪曹雪芹家那么有钱,江南织造是这些东西的供应商之一。
是的,命妇只能戴翟…
翟冠不知道,但博物馆里的凤冠那点翠工艺绝了
@@raining_macondo 这是明制汉服,曹雪芹家是清朝的
Can anyone give link for the beautiful bgm ?
not released yet. Offical said will release in someday in the future but not recent days
《春秋左传正义》:“中国有礼仪之大,故称夏;有服章之美,谓之华。”
I was wondering which rank wore this but down in the comments smn said it was ment for 2nd rank titled women so I can only imagine what the imperial women wore. Hope there's more of similar videos in the future
IN fact women in Ming dynasty can't wear clothes in this video only if you're QUEEN . Normal people were banned to wear clothes with dragon patterns .
视频中的服饰是一品官员夫人的礼服,一品官员是除皇室以外,地位最高的政府官员。
其实官员夫人和女性皇室成员都会穿这套衣服,只不过在霞帔图案和翟冠上的翅膀数量有区别。
比如皇后的翟冠上一边有三个翅膀,太子妃一边有两个翅膀,而视频中的命妇翟冠没有翅膀。
除此之外,皇室女性还有一套大礼服,叫翟衣,比视频中的礼服更高一个等级,出席场合有严格规定,一般只用于结婚、册封、祭祀。
@@驻马南山 我补充一下,不是一品官员的夫人就有资格穿这套衣服。是需要被皇帝册封为一品诰命夫人才有资格。那时候的女性,除了皇后,一品诰命就是最高的荣誉
Mingfu (simplified Chinese: 命妇; traditional Chinese: 命婦; pinyin: mìngfù; lit. "noblewoman", "court lady") was granted to wives of officials, non-imperial aristocrats and collateral clanswomen. Also, mothers of imperial consorts were granted a title of mingfu according to the rank held by her daughter as well as sisters of imperial consorts. A title was granted to nursemaids of emperors and attendants of imperial consorts. Noblewomen were divided into 7 ranks according to the rank of her husband and her daughter, if her daughter was an imperial consort. If the title held by mingfus' husbands was divided into subclasses, they could be treated equally.
In shorts, a 2nd rank Mingfu must be either the wife of a minister(or a high level general equivalent as a minister) or mother of an imperial concubine. It could be awarded to the wife or the mother of a general who is died in battlefield and became a martyr.
@@爱新觉罗爱德华 It's not a dragon, it's a python, you retard.
👏👏👏👏👏
韩国人今天是因为吃泡菜吃拉肚子没来上班?
@Jk 那你就太天真了,韩国人知道这是汉服,但韩国人要告诉全世界汉服起源于韩服。你挑小看韩国人的野心了。咱俩长得像,因为我是你爹
@@tiemuzhenborjikin9206 韩国就是这么盘算的,说中国的文化是学韩国,这听着就跟吃了苍蝇没区别。人类始祖大韩冥国
中国人当然分得清啦。汉服是hourglass形状而朝鲜服是三角粽子形。这些只有韩国人分不清。他们连元朝(蒙古族)的衣服和清朝满族人的马褂都说是他们发明的呢。甚至于连狗都不放过。华夏的中华田园犬他们要拿专利呢。也不知道他们那里来的脸。唉。。。
一个有趣的问题:为什么韩国要用中国战国时期的韩国来做自己的国名而不是思密达国或者哟国呢?
@@prinzeshaoyebebe1314 因为这样才能让不知道的人以为他们历史悠久啊
@Jk 分不清的是韩国人,你看有中国人跑去韩服下面留言吗?都是韩国人跑来汉服这边 他们嫉妒吧 没办法会弄出整容国的人真的内心不是一点点自卑
What does the wood or something that she was holding at the crown part
蓝色的部分是用翠鸟的羽毛做成的,叫点翠,白色的珠子是珍珠,其它的是金银做成的,
笏板
In ancient times, the opportunity to worship the emperor was very precious and rare. Usually the minister would bring a long board to record the work content to be reported, but he could not read the book notes in front of the emperor. This is not a ceremonial action. It happened that when the board bowed with both hands, he could see the notes on it, which was elegant and in line with noble etiquette. Being able to have such a board is a symbol of status, which means that you are qualified to see the emperor.
这曲支叫什么?如果有错字的话请原谅
这是原创的曲子,所以音乐平台找不到的。
❤❤❤
衣服好漂亮好华贵,不过从服装也可以看出明朝对女性的束缚。看看这衣服,走路都困难…… 我还是喜欢秦汉唐时期…
秦汉事期玉禁步不是挂在腿侧,是挂在退前,走路更不方便,而且秦汉事期推崇周礼,走的是跬步,女子正式场合迈一步不能超过脚掌的距离,一米可能得走三四步。而且礼服本来就是少数典礼上穿,为什么追求方便?
這些都是正式官服,平時不會穿
禮服都很繁複,出席重大典禮穿,所以環佩叮噹。沒點地位還穿不上呢。
一方面这些是正式衣服一般场合不会穿,一年都不见得一次。 另外明代相对确是保守一些,再加之是小冰河期整体衣服比较厚重吧,也更倾向于保暖的面料而不是丝
你也就这水平了,明白告诉你秦汉唐也一样
hanfu 汉服
明华堂好奢华
非常美。别的朝代的据有代表性衣服也可以秀一下呀。还有别的民族的。这样才更体现大中华的包容性。别忘了,朝鲜族的服饰哟。哈哈哈
别的民族的服饰别的民族自己去宣传啊,汉人没有这个义务呀,而且大中华又不是汉族
@@hwasiaqhan8923 作为占95%的汉族,我们有这个义务。汉族就是一个包容的代名词。
@@titanxie5579 汉人没有这个义务,人人生而平等,还有汉族是91%不是95%,汉族要先争取民族自治区,废除生育限制等一系列中华民族附加于汉地原住民族汉族的不公平待遇。“汉族就是一个包容的代名词”不是吧,“西戎北狄南蛮东夷鞑虏胡犬”汉人对别的民族的文化一向是不屑一顾的,一点都不包容诶
汉人既没有这个义务 也没有这个资格代表别的民族
想要让少数民族感到包容 不如做点实事反对剥夺母语教学反对强制学习汉语 在此之前大喇喇的拿别人的民族服装和汉服一起炫耀实在是有点不知耻
@@zhli6619 问问印第安人吧 对比一下 看看他们的residential school的孩子们。中国对少数民族做的应该是全世界最好的了
$$$33
看之前先在评论区念一遍驱邪咒:人来隔重纸,鬼来隔座山,千邪弄不出,万邪弄不开。急急如律令,南棒退!!!
xxx
诰命夫人
韓國人如果把中國的東西,說成是他們的,也是一種認同,因為他們不會說坂本龍馬其實是韓國人
不过也有韩国人说这不是中国的哦,认为中国偷了他们的。
而且韩国有自己的韩服,中国的朝鲜族也会穿韩服,虽互相影响,但汉/韩服这两者本身就不是一个东西。
所以我说你的身家财产是我的😁
是我对你的认同
越來越重,好似枷鎖慢慢加在婦身上。 當然好漂亮 ,美麗又如何? 騙人的鬼話
这是重大场合才穿的礼服,为什么一定要方便?你看哪个民族的礼服不是这样?短裤T恤倒是方便你会穿来结婚吗?
见过皇帝的冕服吗,那才是真正的枷锁,一堆珠子垂下来,看都看不清周围
高跟鞋根本不适合行走,但是还不是被作为美丽优雅的标志,怎么不见你去时尚大秀的视频下面发表高见呢?
根本就係,正如清代叫女子紮腳一样, 你終於明白了。 所有一切所謂人做美, 因時因地因當時經濟政治文化, 大家食飽肚子 , 追求更高層次東西 , 例如享受世界 ,權力, 精神文化, 某些不事生產的人製造出來,為已可以飽肚生活, 賺多些錢,为統冶者達到某政治目的。
現代的女人倒是經常穿高跟鞋或束腰啥的
不管是迫於場合需要,或是自己想穿起來身姿好看
xxx