ここがヘンだよマイクラ統合版のガバ翻訳

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 окт 2022
  • あなたの歴史、気になる翻訳はkarimita社まで

    マイクラ【Javaと統合版】アイテム名の違いが酷すぎる~闇の翻訳【木材入門編】 - • マイクラ【Javaと統合版】アイテム名(日本...
    【ミタリンク】
    Twitter - / karimita5611
    Discord - / discord
    Twitch - / karimita5611
    【ミタさんのやる気がでるほしいものリスト】www.amazon.jp/...
    Onix Client - / discord
    Mildom - www.mildom.com...
    ブログ【マイクラのミタ】mitancraft.com/
    BGM/効果音
    DOVA-SYNDROME🔗dova-s.jp/
    効果音ラボ🔗soundeffect-la...
    ポケットサウンド🔗pocket-se.info/
    魔王魂🔗maoudamashii.j...
    #Minecraft#BedrockEdition#マイクラ#統合版
  • ИгрыИгры

Комментарии • 274

  • @k-kun3012
    @k-kun3012 Год назад +151

    個人的に伝説なのはエリトラ実装初期のエリトラの名前「虫の羽根」

    • @テナ
      @テナ Год назад +24

      なんか論争起きたらしいですねw 投票で。エリトラの翻訳にガチになるキッズ同士の争い

    • @user-eo7lq1xo7e
      @user-eo7lq1xo7e Год назад +6

      実績は変わってないよ

    • @user-bv3ri4kd9o
      @user-bv3ri4kd9o Год назад +6

      そういえば虫の羽根になってたなwwwwww

    • @user-qy2er5mu5j
      @user-qy2er5mu5j Год назад +2

      @@テナ は?

    • @user-qy2er5mu5j
      @user-qy2er5mu5j Год назад +2

      @@テナ
      これは真剣な話なんだぞ?

  • @user-bi9we2el7u
    @user-bi9we2el7u Год назад +72

    このガバ翻訳は日本に限ったことではなく、中国語版とかはもっとひどいことになってるらしい

  • @user-vb7jd4ql5k
    @user-vb7jd4ql5k Год назад +73

    そういえば今でもステンドグラスは
    ○色の「ス テ ン ド グ ラ ス 窓」
    になっている

  • @k-kun3012
    @k-kun3012 Год назад +57

    スケルトンをガイコツって表記してた時期もあったような... そのせいでウィザスケがウィザーガイコツだったのなんかオモロい

    • @haruki2671
      @haruki2671 Год назад +28

      まだ「枯れ骸骨」とかになんなかっただけましなのかもしれない…w

    • @user-wt5xp6op8v
      @user-wt5xp6op8v Год назад +3

      懐かしいなぁ、戻りたい

  • @mui_nyan
    @mui_nyan Год назад +39

    Java版の日本語表現をもってくるだけでいいのにどうして独自に、しかもこんな翻訳を付けてしまったのか…

    • @テナ
      @テナ Год назад +1

      @@N30n_N0t_F0und それは知ってる。でもそれが謎なんよ

  • @user-tf3ym4oi2n
    @user-tf3ym4oi2n Год назад +67

    ソウル土壌がもう何とも言えない位好き

  • @user-ge2le1kg7n
    @user-ge2le1kg7n Год назад +168

    アイテムではないけど「音響的に帯電した叫び声によってかき消されました」はマジの謎翻訳

    • @kuchi_akeru_man
      @kuchi_akeru_man Год назад +15

      鼓膜が破れて死んだんだろ(適当)

    • @3s47
      @3s47 Год назад +4

      まさか帯電クリーパーじゃ…

    • @hirochan2001
      @hirochan2001 Год назад +4

      @@3s47 ウォーデン砲…

    • @suisyoku10
      @suisyoku10 Год назад +6

      音響的に帯電ってなんだよ()

    • @V-Jam-500
      @V-Jam-500 6 месяцев назад +1

      ​@@suisyoku10音波によって空気中の水蒸気の電子が揺らされ電荷を負って放電されたんだよ()

  • @Moakachan_
    @Moakachan_ Год назад +46

    「ソウル土壌」の韓国の地名感がすごい

    • @Kohtar_brother
      @Kohtar_brother Год назад +9

      もしかして:平壌

    • @kawachii_channel
      @kawachii_channel 22 дня назад

      ​@@Kohtar_brotherソウルは韓国、平壌は北朝鮮ですね

  • @contro_scp_piano
    @contro_scp_piano Год назад +286

    果てのクリスタルは正直好き

    • @kirura
      @kirura Год назад +14

      果ての〜シリーズはよい

    • @com5393
      @com5393 Год назад +11

      テラリア感あるよね

  • @haruki2671
    @haruki2671 Год назад +161

    翻訳だけは絶対にJavaパリティをしないという強い意志を感じる

    • @haruki2671
      @haruki2671 Год назад +5

      @まるお・7 年前                                         … 完全に同意

    • @yuiyui0714
      @yuiyui0714 Год назад +2

      @まるお・7 年前                                         …分かりる

    • @user-yt9ri8cq9z
      @user-yt9ri8cq9z Год назад +5

      @まるお・7 年前                                         … 空白入れて本物の時間が横に出ないようにしてるの草

    • @poxedon
      @poxedon Год назад +2

      @まるお・7 年前                                         … 名前のインパクトがすげぇ

    • @com5393
      @com5393 Год назад +1

      @まるお・7 年前                                         … あ

  • @Tasigittan
    @Tasigittan Год назад +57

    7:02 唐突の「頭にきますよ!(憤怒)」でお茶吹き出したw

  • @myrc19978
    @myrc19978 Год назад +52

    石臼を初めて見た俺は何か料理に使う何かだと思って食料の元系全てを突っ込んだ
    が間違えてエンチャントしたツルハシを入れた時に気づいた「?」は今でも忘れない

  • @user-zm6sr4cx5h
    @user-zm6sr4cx5h Год назад +36

    ネザライトは最初ネテライトってなってた思い出

    • @pipi_spamton
      @pipi_spamton Год назад +7

      起きろ

    • @nikesisuk
      @nikesisuk Год назад

      @@pipi_spamton ?

    • @nikesisuk
      @nikesisuk Год назад +1

      修正されてもネテライトって呼んでたわ

  • @aetos382
    @aetos382 Год назад +100

    誤訳じゃないけど「歪んだドア」ってうまく閉まらなくて隙間風でバタバタ言いそう。

  • @yt58channel79
    @yt58channel79 4 месяца назад

    昔のxbox版では透明化のポーションが「不可視のポーション」という名前になっていた

  • @saka0820doors
    @saka0820doors Год назад +95

    ソウルスピードが魂の速度なのが一番好き

    • @t-g-b-s3069
      @t-g-b-s3069 Год назад +54

      実装初期のJAVA版の「霊魂疾走」はそのままでもカッコ良かったのに・・・。

    • @Monaka-MSR
      @Monaka-MSR Год назад +9

      @@t-g-b-s3069 遊戯王あたりにありそう

    • @爾雅潮音
      @爾雅潮音 Год назад +7

      @@t-g-b-s3069 BLEACH感すごい

    • @user-uv6lk1du4u
      @user-uv6lk1du4u Год назад +11

      @@t-g-b-s3069 ジョジョの波紋感
      山吹色の霊魂疾走

    • @Maeganieru-
      @Maeganieru- Год назад +6

      @@user-uv6lk1du4u サンライトイエローソウルドライブーっ!!!

  • @snowycat3031
    @snowycat3031 Год назад +18

    コンソール版だとネザーのことを暗黒界というので
    ネザーラックは暗黒石になります

  • @mochimochi_doll
    @mochimochi_doll Месяц назад

    石臼時代にやめたせいでクラフトする際に砥石が思い出せず毎回ググってる

  • @Hot_springs_and_Cat
    @Hot_springs_and_Cat Год назад +232

    石臼の誤訳だけは許さない
    何も知らなかったあの日、小麦を石臼に入れようと奮闘した私の時間を返して

    • @テナ
      @テナ Год назад +36

      同時期に実装されたコンポスターに入れよう(?)

    • @poxedon
      @poxedon Год назад +10

      これはしゃあない

    • @ミカンだお
      @ミカンだお Год назад +6

      いや、作業台で縦に3個並べようよ

    • @SANS-qi3mk
      @SANS-qi3mk Год назад +18

      確かにそろそろ料理要素の拡張欲しいよな

    • @user-gl2lt9yx3f
      @user-gl2lt9yx3f Год назад +8

      すまん面白すぎる

  • @witchsblackcat1809s
    @witchsblackcat1809s Год назад +89

    この先どれだけBEが仕様上でJEより使い易くなっても、この翻訳だけはマウント取れると思ってる。

  • @chaosgenocide-nvg
    @chaosgenocide-nvg Год назад +16

    根(クリムゾン)も結構好き

  • @UwUbroO128
    @UwUbroO128 Год назад +19

    ガバガバ翻訳されたアイテムの会作ってmojangに襲撃イベント起こしましょう

  • @Tiramisu01
    @Tiramisu01 Год назад +62

    7:20『菌(クリムゾン)』の能力の中ではこの世の時間は消し飛び……
    そして全ての人間はこの時間の中で動いた足跡を覚えていないッ!

  • @WireCreatures
    @WireCreatures Месяц назад

    今なんてスゴイぜ?
    追加された[ボグド]が統合版では
    [沼地]だぜ?

  • @haruki2671
    @haruki2671 Год назад +43

    個人的に日本語フォントの文字間隔も気になる。Java版は文字間隔にゆとりがあってとても良き。

  • @user-yh1cg4um3i
    @user-yh1cg4um3i Год назад +22

    なぜ漢字とカタカナを往復するのか…笑

  • @yukinowithers
    @yukinowithers Год назад +19

    11分笑いっぱなしだった。統合版の翻訳チームどうなってんの

  • @yuito2603
    @yuito2603 Год назад +19

    未舗装路は違和感しかない

  • @user-rd8dc8ol5e
    @user-rd8dc8ol5e Год назад +21

    ガバ翻訳じゃないけどピグリンがpiglinになったよね。ゾンビ化piglin

    • @googlewillbeextinct
      @googlewillbeextinct Год назад +8

      アンテの非公式日本語訳思い出した

    • @テナ
      @テナ Год назад +1

      昔、いや今でもコンソールはクリーパーを永遠にcreeperって日本語版でも言ってる

    • @user-rd8dc8ol5e
      @user-rd8dc8ol5e Год назад

      @@テナ 全部英語ならともかく1つだけってのがダサさを引き立ててる気がする

  • @user-bv2hv6ex6p
    @user-bv2hv6ex6p 3 месяца назад

    1ストックが、一人分だと思います。

  • @TheStreetBeam
    @TheStreetBeam Год назад +12

    ネザーリアクターコアの翻訳が「闇のリアクターコア」になってたのを思い出しました。
    ちなみにネザーリアクターは「暗黒リアクター」でした。

  • @user-vq6zm5kl9y
    @user-vq6zm5kl9y Год назад +9

    日本人による最終チェックを挟めばこんなことにならないんじゃ

  • @babanavava
    @babanavava Год назад +5

    最後のは翻訳界スター

  • @yanao4825
    @yanao4825 Год назад +7

    ネザライトのツルハシがネザライトのつるはしになってる

  • @yukichi99
    @yukichi99 Год назад +8

    言うまでもないことだけど、Java版と統合版の日本語訳を早く一致させ欲しい

  • @aso_mania
    @aso_mania Год назад +7

    翻訳かは知らないけど他のやつは「ツルハシ」でカタカナ表記なのに何故か「ネザライトのつるはし」ってひらがなになってるのを直して欲しい
    あとは防具類も「チェストプレート」なのか「胸当て」なのかはっきりしてほしい

  • @うめはち
    @うめはち Год назад +9

    リピーター→反復装置
    は漢字で翻訳するなら、
    ネットワーク機器の
    「中継器」かな。
    赤石関連だと、
    コンパレーター→「比較器」
    「発射装置」は統合版の良翻訳
    観察者→目がついてるから者でもいいけど…普通に翻訳するなら「観察装置」かな?

  • @Heiliges-Romisches-Reich.
    @Heiliges-Romisches-Reich. Год назад +11

    エンチャント名統一して欲しい
    聖なる力はそのままでもいい

  • @Cthulhu-l_-n-_l-b
    @Cthulhu-l_-n-_l-b Год назад +3

    この誤訳のせいで、クリエイティブにせっかくアイテムの検索機能があるのに、ひたすらに使い辛くて誰も使ってない

  • @YoShi-nano115
    @YoShi-nano115 Год назад +6

    暗黒界☆スターはもはや伝説
    統合版はこういう細かいところがガバガバすぎるのが玉に瑕ですよね
    1人でも日本語母語者がいれば違いそうですが…

  • @t-oxidecrom3644
    @t-oxidecrom3644 Год назад +12

    捨てられた時に効果発動しそう(KONAMI感

  • @箱中K-パンドラ
    @箱中K-パンドラ Год назад +3

    「草の道」はコンソールの時のやつですね…

  • @stm8769
    @stm8769 Год назад +9

    マングローブ関連も結構名称がズレてた気がする。絶対日本人じゃないよね翻訳チーム。

  • @user-by9oh4kg4l
    @user-by9oh4kg4l Год назад +4

    統合版の癖になんで木材統合されてないんだ

  • @nuachi1
    @nuachi1 Год назад +9

    暗黒界スターが好きすぎる

  • @nikesisuk
    @nikesisuk Год назад +1

    誤翻訳かは知らないけどWIIUエディションの実績、「ナマコが一つ、二つ、三つ、」の説明がウサギの肉を調理するって書いてました。
    実際はナマコを採取するだけです。

  • @user-sound_test
    @user-sound_test 4 месяца назад

    暗黒茸よりは良い...

  • @tadano_choobun_no_hito
    @tadano_choobun_no_hito Год назад +5

    シーピクルスはナマコの一種と考えていいと思う。上でヒラヒラしている光る物はおそらく管足から進化した摂食用の触手で、発光して動物プランクトンを誘き寄せるように独自に進化し、餌を求めて歩き回る必要がなくなった結果移動器官を失い海底に固着しフジツボに近い生態を持つようになった種と考えるとしっくりくる。実際に触手を海中に広げて摂食するナマコもいるし、体が発光するナマコもいるからかなり現実的な進化だと思う。

  • @user-ni9om4jh8c
    @user-ni9om4jh8c Год назад +6

    個人的にウィーピングつたが1番好き

  • @koiking_shinja
    @koiking_shinja Год назад +4

    日本語にしたいのなら"暗黒星"と"暗黒金鉱石"と"魂の砂"にしろって思うね
    netherは暗黒界、暗黒はdarknessって意見があるかもだけど
    ネザーウォートが暗黒茸って訳だったから暗黒○○がしっくりくる

  • @kaonasi_biwa
    @kaonasi_biwa Год назад +8

    土の道は、草だけから作れる状況からどの土でも作れるように変わった時に、名前も一緒に変わった覚えがあります

  • @FartherSuzume
    @FartherSuzume Год назад +21

    java版の翻訳はコミュニティの投票によって決定されるけど、統合版は単に翻訳会社任せらしい

    • @user-nuhei
      @user-nuhei Год назад +17

      なぜわざわざ2ルートで翻訳するのか
      そもそもJava版のほうがリリース先なんだからそっちに合わせればいいだけなのに

  • @polariscope5706
    @polariscope5706 Год назад +2

    暗黒界スターは手札から捨てられると効果が発動しそう

  • @sora-ketai
    @sora-ketai Год назад +1

    まだまだあります
    自分が知ってる
    統合版のアイテム名
    プリズマリン、ダークプリズマリン、プリズマリンレンガ
    海晶ブロック、暗海晶ブロック、海晶レンガ
    深層岩
    ディープスレート

  • @rinr5185
    @rinr5185 Год назад +36

    でも本当にエンチャントのもそうだけど名称は全てJAVA版と統一してほしいね、コンソール版もJAVA版統合版と名称違うから困る

  • @うめはち
    @うめはち Год назад +8

    土を固めただけの道
    =ダート
    →未舗装路
    ってことー?
    誤訳じゃないけど「未」だものね。
    現実世界でいう「農道」や「林道」などの作業用の道なのだろうけど、これらをひっくるめたうまい翻訳は…。
    「ダート路」が一番しっくりくるのかな。
    カタカナ語と漢字のニュアンスの違いってあるよね。

    • @user-nuhei
      @user-nuhei Год назад +1

      「村の道」が1番しっくりくる
      ダートと言っても林道とかのようなダートとは本質的に違うし

  • @うめはち
    @うめはち Год назад +8

    醸造台と調合台は…。
    ポーションはお酒なのか、
    薬なのか…。
    醸造だったらもっと時間が
    かかるイメージなので、
    個人的には調合台派かな。

    • @user-nuhei
      @user-nuhei Год назад +2

      とりあえず醸造台が村にあるのが許せない

  • @Yuuto0727
    @Yuuto0727 Год назад +3

    最後の方の長文の早送りの音声がどうぶつの森のキャラクターが喋ってる風みたいな感じに聞こえたw

  • @NightOvl
    @NightOvl Год назад +73

    暗黒界の厨二感が半端ないw

    • @B0KUDA
      @B0KUDA Год назад +1

      暗黒面

    • @coara2525ch
      @coara2525ch Год назад +1

      暗黒界(ネザー)

    • @Fugatti
      @Fugatti Год назад +4

      ネザーも聞き慣れてるだけでかなり厨二だと思うけどなw
      ヘルに置き換えたらわかりやすいかも?w

    • @TheStreetBeam
      @TheStreetBeam Год назад

      闇のリアクターコアの方が厨二やね。

    • @Redprussia0727
      @Redprussia0727 Год назад

      コンソール版でも暗黒界だったけどな

  • @Shika_no_082
    @Shika_no_082 Год назад +2

    土の道になったのは、草ブロックに右クリックした時のみにしか草の道にならなかった時代から、土ブロックにも右クリックで道に出来るようになってからですかね…
    「土で出来るなら草の道じゃなくて土の道やんけ!」的な…そんな所には気をつけられるのになんで他はガバガバなんだろ()

  • @navicrow3431
    @navicrow3431 Год назад +9

    ロデストーンってマイクラのオリジナルの名称だと思ってた。ロードストーンだったのか(困惑)

  • @tomathiburger
    @tomathiburger Год назад +12

    7:28
    (クリムゾン)に処刑用bgm流したらそれはもうキングクリムゾンで草

  • @user-xi7ss3ey2t
    @user-xi7ss3ey2t Год назад +3

    「暗黒界のスターはデーモン小暮閣下だ」で変な声出して笑った

  • @bouken-inakamin
    @bouken-inakamin Год назад +1

    普段Javaやってるとレッドストーンたいまつ、レッドストーン反復装置、効率、聖なる力などウザすぎたから全部JAVAと同じ名前にするリソパを作った

  • @52149bug
    @52149bug Год назад +3

    この動画では触れられてないけど感圧板は石のものだけJava板と同じという謎の現象が起きています(砂漠の寺院に生成されるからか?)
    他の感圧板はすべて重量感知板で統一されています

  • @HohsenkaSeed
    @HohsenkaSeed Год назад

    こんにちは、今日はリスペクト感じていきたいと思います。
    どういうことかといいますと、0:108:18辺りになんだか笑顔になれそうな言い回しがあるんですよね。

  • @nomakunGAME
    @nomakunGAME Год назад +2

    langファイルが共存してないから統合版ではこんなことが起こる()
    気になるならテクスチャパック作って自分で直しましょう…

  • @beebee_41
    @beebee_41 Год назад +6

    石臼の何言ってんだオメェで草

  • @CXR5672
    @CXR5672 Год назад +2

    「海洋の心」って初めて見たとき意味不明すぎて頭抱えた

    • @テナ
      @テナ Год назад +3

      でもHeart of the Seaだから間違ってない

  • @user-yl9xw9up3c
    @user-yl9xw9up3c Год назад

    ちなみに恐らくシュルカーボックスの何人は中に入ってる物は大体何人分という意味ですね。

  • @icantbeallright
    @icantbeallright Год назад +10

    今だと日本語訳されてないゲームは有志の手によってしか翻訳されないし、そうでなくても翻訳してくれる人たちに敬意を払うべきではある

  • @kirura
    @kirura Год назад +1

    外人っていかにも「わかってるよ!」みたいな顔してこれ出してくるからおもろい
    まあ通じるからいいんだけどね

  • @Ilovethunders.
    @Ilovethunders. Год назад +2

    大昔のことかもしれないけどグロウストーンが光石だったのだいぶ違和感あった

  • @user-eg5fs6de5g
    @user-eg5fs6de5g Год назад +1

    Javaと統合版でそれぞれ翻訳かけてるのかな?今ってブロックの種類的にはほぼ同じなんだし一括でローカライズしちゃった方が楽な気もする

  • @user-ph7my9hi5w
    @user-ph7my9hi5w Год назад

    10:06 草ブロック以外からも道ができるようななった ななった!?

  • @ずみさん
    @ずみさん Год назад +4

    暗黒界と聞く社長のワンマン経営で部下を楽させるホワイト企業と揶揄される某遊戯王のあいつらしか思い浮かばない

  • @Asa-kusa
    @Asa-kusa Год назад +2

    7:00 いきなり淫夢語録で爆笑した

  • @user-ct3gt2pk1y
    @user-ct3gt2pk1y Год назад +9

    (クリムゾン)狂おしい程好き

  • @sakataro1001
    @sakataro1001 Год назад

    確か、オブサーバーも統合版では「観察者」でしたね。

  • @katuto119
    @katuto119 Год назад +2

    人によって木の呼び方違うなぁとは思ってたけどこのガバ翻訳のせいかw

  • @Umashima87
    @Umashima87 Год назад +2

    続編もちろんあるよね?(圧

  • @osyaresantotunagaritai4673
    @osyaresantotunagaritai4673 Год назад +2

    2:08
    芸人かな?

  • @olca7399
    @olca7399 Год назад +1

    金塊、鉄塊もだいぶ気になる

  • @user-im2ux6dx8o
    @user-im2ux6dx8o Год назад +1

    ジョジョネタあるのすき

  • @user-tu4cq8tf5l
    @user-tu4cq8tf5l Год назад +7

    統合版なのに統合できてないのおもろい

  • @Shimesaba_love
    @Shimesaba_love Год назад +2

    統合版なんだから名前も統合しようやぁあ!

  • @green-user
    @green-user Год назад +1

    未舗装路はふつうに未舗装

  • @Trollface_mania
    @Trollface_mania Год назад +2

    翻訳ミス探して、見つけたときが面白い

  • @ussii8884
    @ussii8884 Год назад

    3:33秒のところ好き

  • @𬿹𬿹
    @𬿹𬿹 Год назад

    こういう小ネタ大好き

  • @Timutimu-xp
    @Timutimu-xp Год назад

    5:24 村の小道が一番近いイメージ

  • @heazel
    @heazel Год назад +3

    6:13 ミタ、エヴァに乗れ

    • @けーしー
      @けーしー Год назад +1

      エヴァ、シンジに乗れ

  • @user-de3bk9os8x
    @user-de3bk9os8x Год назад

    今までそんなの気にしてなかった

  • @user-wv9lz1qj7b
    @user-wv9lz1qj7b Год назад +1

    ミタさんがゾンビにありふれた世界を知ってるのがうれしいwww

  • @use8949
    @use8949 Год назад

    シュルカーボックスのやつずっと気になってましたw

  • @-number-99
    @-number-99 Год назад +6

    双眼鏡が一番笑ったw

  • @dr.ikaringu-tentacle.1
    @dr.ikaringu-tentacle.1 Год назад +1

    神回

  • @Redprussia0727
    @Redprussia0727 Год назад +1

    ちなみにコンソール版は暗黒界スターではなく暗黒星だった

    • @テナ
      @テナ Год назад

      暗黒界に参加しています…

  • @CP-hm5jk
    @CP-hm5jk Год назад +1

    6:58 Java版の名前になれてたから「木の板」に違和感を覚えてしまった......
    (どうでもいいけど)

  • @armzro
    @armzro Год назад

    前、スケルトンが骸骨のときがありました…
    ウィザースケルトンガウィザー骸骨だたはずでス