現代語への長い道(前半)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 дек 2024

Комментарии • 160

  • @東方浄瑠璃世界
    @東方浄瑠璃世界 4 года назад +55

    法事に来てくれた坊さんが
    話す時は観音をかんのん
    お経を唱える時は観をくゎんと
    発音していたの思い出しました

    • @milano6440
      @milano6440 4 года назад +9

      カメラマニアの間でも、Canonの発音も「かんのん」と発音します(誇張)。

    • @はっぷ
      @はっぷ 3 года назад +1

      @@milano6440 Canon の以前のロゴは Kwanon だったんですよねー

  • @だだだななな-w2w
    @だだだななな-w2w 4 года назад +107

    こういう人が出てくるから、youtubeをやめられない

    • @milano6440
      @milano6440 4 года назад +22

      ようつべ(言文一致)

    • @ナイトメア-l2d
      @ナイトメア-l2d 3 года назад +17

      @@milano6440 英語で言文一致運動するな

  • @Takuaku867
    @Takuaku867 Год назад

    2:59 関[kuan]はIPA表記です。音声的に表記すると、guanになります。韓国語관の「ㄱ」も訓民正音にある通り、gの音を表します。

  • @松本響-g6w
    @松本響-g6w 6 лет назад +43

    なんて面白い動画なんだ!

  • @hawk-jq6tv
    @hawk-jq6tv 4 года назад +41

    ゐ、ゑ、意外にも万葉仮名の数だけ発音があったというのは実に興味深い。
    この動画を見ていたら、高校時代の古典の授業も楽しかったやろうに。

    • @milano6440
      @milano6440 4 года назад +5

      万葉仮名の数だけ発音があったとするなら、今は仮名文字も一種類に統一されてしまいましたが、昔ならではの別の仮名文字で書かれた看板の「うなぎ」屋さんの発音、「うなぎ」は違った発音だったのかもしれないですね。

    • @hawk-jq6tv
      @hawk-jq6tv 4 года назад +1

      @@milano6440
      日本語って、わりと発音がハッキリしていて、他の言語程、聞き取りにくいものであったり、違いが分かりにくい音が少ないのが特徴だと思います。
      でも私も、昔は日本語の発音ももっと複雑だったと思うのですよね。

    • @RisingSun2683
      @RisingSun2683 3 года назад

      @@hawk-jq6tv 言語は基本的に難しいほうから簡単なほうへ進化しますからね

  • @みすてぃーどっとどっと-v1e
    @みすてぃーどっとどっと-v1e 4 года назад +6

    面白すぎます!漢字語の読みについては韓国語を勉強しながら、なんとなく気になってましたが理解が深まりました

  • @폴리곤-w1z
    @폴리곤-w1z 4 года назад +2

    大変勉強になります。ありがとうございます。

  • @saltman5552
    @saltman5552 5 лет назад +269

    失礼ながら、この人は現代語も話せるのか、と思ってしまった。

  • @sy-oo1cb
    @sy-oo1cb 5 лет назад +66

    めちゃくちゃ面白いです
    解説がゴリゴリの関西弁なのもええ感じ

    • @OmizanSakamotoOfficial
      @OmizanSakamotoOfficial  5 лет назад +12

      ありがとうございます!^^

    • @milano6440
      @milano6440 4 года назад +8

      そういえば、解説が関西弁というよりも、八母音説をとった日本語発音が多いような(他にも小さいゎが入ってる?)気がしたのですが、これも意図的ですよね??

  • @mema2101
    @mema2101 3 месяца назад +1

    がばいよかチャンネルば見つけた!日本語教育能力検定試験の合格のために勉強に使わせてもらうばい!

  • @milano6440
    @milano6440 4 года назад +5

    1:32 中国語からの発音の違いが一番少ないのが遠いベトナム語で、地理的に非常に近いのに発音がかなり変わっている(むしろ日本語の発音に近い)のが韓国語ってのが興味深い!!
    これはもしかしたら蝸牛考と同じ考え方が出来るのかな??

    • @tensaidekopon
      @tensaidekopon 5 месяцев назад

      古代の朝鮮は北方異民族の侵攻や流入が多かったうえに、中国に比べてどうしても先住民の比率が下がるから言語が変化しやすかったんでしょうか?

  • @tensaidekopon
    @tensaidekopon 5 месяцев назад +1

    どうして古代の日本語にハ行の発音がなくパ行の発音をしていたと分かったのか、そしてハ行の発音が使われるにつれてパ行が何故消えていったのかが気になります。

  • @pleasure5458
    @pleasure5458 4 года назад +2

    無料で勉強させて頂きありがとうございます。
    記紀は、この動画を頭にいれながらだなと感動しました。
    位 ウェイ 道 ルート √ 根
    複雑ですね。

  • @mirai-eigou-shoshinsha
    @mirai-eigou-shoshinsha 4 года назад

    これもまた、Omizan さんの他のビデオと共に、見事なビデオでした。完璧すぎる。それなのに理科系。しかも音楽の編曲や演奏もできる。

  • @erikasono565
    @erikasono565 5 лет назад +6

    そうですよね。中国語では今でも四種のトーン、タイ語では五種のトーンで区別するのに、現代日本語の音読みでは区別しない。
    それを古代日本語では区別していたということね。
    -
    古代・中世は上方方言が標準語だったのに、近世以降は江戸弁が標準語の基盤になったというのも面白いですね。
    ドイツ語などは、今はハノーファー辺りのドイツ語が標準語とされていますが、ミンネザングなどが歌われた中世ドイツ語では、ウィーン方言などに近いシュヴァーベン方言が標準語とされていたらしい。
    現在のウィーン方言、シュヴァーベン方言は、日本でいえば京都弁に近い、標準ドイツ語とは明らかに異なる響きです。
    古代・中世にウィーン方言やそれに近い言語がドイツ語の標準語だったのは、古代ローマ帝国、神聖ローマ帝国皇帝などとの関係から想像できますが、「ドイツ語」の中心が、次第にハノーファー辺りに移ったのは、ハノーファー選帝侯ゲオルグ・ルートヴィヒが英国王ジョージ1世となり、プロイセン王国とも姻戚関係をもち、そのプロイセン王国主導でドイツ帝国が形成されたからなのかなぁ、などと考えてしまいます。
    古代・中世には辺境の地であったプロイセンがドイツ帝国形成の主導権を握る辺り、辺境の地だった東の国の江戸に政治の中心が移っていった日本と似ていて興味深いですね。

    • @RisingSun2683
      @RisingSun2683 3 года назад +1

      ベトナム語には声調が6つも…

  • @milano6440
    @milano6440 4 года назад +7

    3:43 以前から、「ヤ行のえ」を使う言葉って日本語にはなかなか今はないなあと思ってたのですが、歓声(感動詞)でよく使う「いぇ〜い」のときだけは自然にみんな使ってると思うのですが、どうでしょうか。
    この感動詞はいつから使われているのか興味深いです。
    戦後のアメリカ文化の流入の頃でしょうか。

    • @長谷川亮太-r3s
      @長谷川亮太-r3s 4 года назад +1

      yeahって書くよね

    • @milano6440
      @milano6440 4 года назад +2

      @@長谷川亮太-r3s ですよね。
      小学生のころ、50音字表のヤ行の(ぇ)を見るたんびに、みんな「イェーイ」って言ってるけど、あのとき使ってないかい?死語というか今は使わない発音みたいに教わってるけど、あれはなんだい?
      っと、ずっと思っていました。
      わ行の(い)なんて教えないけど、英語学習のときにいきなり「We」とか教えるようになっちゃって、それなら初等教育の頃から外国語との比較の中で教えた方が、理解の収まりがいいんじゃないか、とも思えるのです。
      まずは、日本語。じゃなくて。
      教える過程に外国語との対比があってもいいよね、と。

    • @RisingSun2683
      @RisingSun2683 3 года назад +1

      @@milano6440 英語の発音を学ぶ前に日本語の発音を学ぶべきですよね

  • @b6b5k
    @b6b5k 3 года назад +3

    2:33 息が吹いてきた

  • @AdmiralVolca
    @AdmiralVolca 4 года назад +2

    鹿児島住まいですが、亡くなった祖父母は小さい「わ」「ゑ」を多用してましたね。
    地方によっては過去の面影が濃く残っているところがありそう。
    ちなみに今の世代ではほぼ無くなっています。

  • @plum6184
    @plum6184 4 года назад +32

    新潟にいる祖母が「ゎ」のような合拗音を使いますね
    「火事(くゎじ)と家事(かじ)」「菓子(くゎし)と歌詞(かし)」のような使い分けをしています

    • @krannyl5964
      @krannyl5964 2 года назад +3

      面白い!
      中国語に直すと 
      火事=huo shi 家事=jia shi
      菓子=guo zi 歌詞=ge ci
      お祖母さんの「ゎ」言葉は中国語では「u」が間に入って発音されています。

  • @daimajin5854
    @daimajin5854 5 лет назад +37

    新潟出身の祖父の発音は「い」と「え」に差が無かった

    • @milano6440
      @milano6440 4 года назад +1

      しんずく

    • @user-ps2ul6ej1x
      @user-ps2ul6ej1x 4 года назад +9

      色鉛筆 = えろいんぴず 福島県中通り南部の発音

    • @RisingSun2683
      @RisingSun2683 3 года назад +4

      越後の苺 が 苺の越後 になるのはちょっと有名

  • @bataman5944
    @bataman5944 4 года назад +4

    昔の発音を聞けるなんて興味深すぎる

  • @ahngt9079
    @ahngt9079 4 года назад +66

    韓国の人の英語の発音ってfがpになりがちで不思議に思ってたんだけど、昔の日本語もhがpだったのか。関係あったらおもろい

  • @ああ-r8o6x
    @ああ-r8o6x 4 года назад +45

    がっつり関西弁で朗読するyoutuberって珍しい

  • @z-e-r-o-
    @z-e-r-o- 4 года назад +4

    補足に書かれている「業」の各国での音声変化、著しいですね〜!興味深い!

  • @reicul
    @reicul 3 года назад +3

    上代特殊仮名遣の八母音説について、例へば福田恆存著「私の國語教室」にて氏は此の説に否定的な見解を示し、日本語は端から五母音であったと述べてゐますが、近畿方言と関東方言を別言語と見做して其々が同時進行で変遷してゐたとすれば両者の説共に納得がいく訳ですね。

  • @ささのは-w4n
    @ささのは-w4n 4 года назад

    歴史的仮名遣い、よくわかりました。ありがとうございます。

  • @pinesgoyo5237
    @pinesgoyo5237 2 года назад

    興味あります

  • @reicul
    @reicul 4 года назад +9

    助動詞の「〜ない」と形容詞の「無い」が語源からして別物だったとは‼︎

  • @Peppermint_vic
    @Peppermint_vic 4 года назад +7

    物凄く興味深かったです。
    「ず」と「づ」、「じ」と「ぢ」があいまいなのも発音が区別されなくなったからなのでしょうかね

  • @seiudomichael3828
    @seiudomichael3828 4 года назад +7

    まさに我が意を得たりです。青年期に自転車で日本一周をやったことがあって、地域軸(距離軸)を体験しています。自宅のある大阪を出発して西へ行くと福岡あたりまでは聞き取れるのですが、熊本あたりからヒアリングが困難になり鹿児島では完全に「外国語」です。東へ行くと日本海側では糸魚川、太平洋側だと利根川を越えると聞き取りにくくなり、秋田や岩手になるとヒアリング困難です。
    日本一周をして思いました。地域軸や空間軸を「人を介した数」と認識して時間軸に当てはめたらどうなるんやろうかと。明治や幕末ならカタカナ単語を控えれば会話に問題はないが、江戸時代前期になるとヒアリングにストレスを感じるようになり、室町時代や鎌倉時代では辛うじて日本語であるのは判るがヒアリングが困難になり、平安時代になっていくと「外国語」ではないかと。
    拙著blog→seiudomichael.blog103.fc2.com/blog-entry-2809.html

  • @かみや-s5f
    @かみや-s5f 2 года назад

    この仮名遣いのまま現代へ来てれば
    アジア諸国の漢字圏との交流も今より容易だったのですかね?

  • @Gugeoji._.
    @Gugeoji._. 4 года назад +23

    2:20 台灣語(閩南方言):干 kan、觀 kuan、伊 i、位 ui、冬tong 、當tang、 答tap。
    現代中國語已無「入聲」-p,t,k (答tap タプ--->da ター ),今日台灣語(閩南語)尚有存之

    • @虾仁滑蛋
      @虾仁滑蛋 4 года назад +1

      閩南人→閩南方言 √
      台灣人→閩南方言×
      台灣人也有不會閩南方言的。

    • @Gugeoji._.
      @Gugeoji._. 4 года назад +2

      里仁爲美 閩南語-漳泉片-台灣話

    • @イロハ-t2b
      @イロハ-t2b 4 года назад +1

      中國大陸的官話方言以及南方方言都有還有入聲

  • @涼宮理世
    @涼宮理世 4 года назад +6

    それでもなお、聞き続けてればかなり慣れてきますね。私もわりと古代で適応できるかもしれませんw

  • @WuhaiLin
    @WuhaiLin 2 года назад +1

    小見山さんの動画が大好きで全部見ています。自分は日本語が第一言語で1番得意なんですけど、父親が台湾出身で中国、台湾に幼少期は住んでいたことからか中国語もそこそこネイティブだと思っています。小見山さんの中国語の発音とっても上手でした。ただ観と当だけなぜかなんとなく日本人っぽい発音に聞こえました。別の最近の動画で国際音声記号について解説してる動画があったと思います。中国語のような声調を持つ言語でも国際音声記号で正確に表せるものなのでしょうか?それともやはり限界があるものなのでしょうか?

  • @j_kkz169
    @j_kkz169 5 лет назад +30

    関西学院大学:くゎんせいがくいんだいがく,Kwansei Gakuin University

    • @ll-do5jc
      @ll-do5jc 4 года назад +2

      ゐん

    • @marooja
      @marooja 4 года назад +6

      関学出身です。入学した後のオリエンテーション時に、大学のグリークラブが校歌指導に来て「『かんせい』って歌ったらダメですよ。ちゃんと『くゎんせい』って歌ってくださいね」って言っていたのを思い出しました!

    • @本人もお箸もクルンッ
      @本人もお箸もクルンッ 4 года назад +2

      あと関大一高のユニフォームも確かくゎんと読んでいたような気がします

    • @tesres2169
      @tesres2169 3 года назад

      これいつも思うけど学の歴史的仮名遣いがぐゎくなのにそこを無視してるのが意味不明

    • @huang_dinosaur9177
      @huang_dinosaur9177 3 года назад

      @@tesres2169 「学」の歴史的仮名遣いは「ガク」で合ってますよ。「院」の歴史的仮名遣い「ヰン」が無視されています。

  • @vaultn6516
    @vaultn6516 4 года назад +8

    万葉仮名が現代にも残ってたら日本人も英語のリスニングとか苦じゃなかったのかも

  • @user-jpdiwpapapmpdpmw
    @user-jpdiwpapapmpdpmw 4 года назад +1

    大学で方言学という授業を受けた時に、「カタツムリ」は、各地域でなんと言われているか(デンデンムシ、マイマイ、その他いろいろ)、その分布を地図で見た時に、京都を中心に輪のような広がりで変わっていっていたことに、日本語の基本は京言葉なんだなと思った。
    アクセントの分布にしても、私は広島弁(安芸弁)を喋りますが、東京から西に行くと、東京式→近畿式→東京式(広島)となるけど、近畿式が基本であると考えたら、輪のように広がってるとも捉えることも出来ると思った。(東京式←近畿式→東京式)
    方言学は一般教養科目だったから深くは学ばなかったけど、本当面白い授業だったなあ。

    • @OmizanSakamotoOfficial
      @OmizanSakamotoOfficial  4 года назад

      方言の分布は思い白いですね^^
      某番組の「アホバカ地図」でどれほどの人が方言に興味を持ったことでしょう・・・。

    • @alaholylaboratory5509
      @alaholylaboratory5509 4 года назад +2

      京都弁の幼児語で頭のことを「おつむ」と言います。(おそらく、女官言葉。)
      琉球語では、頭のことを「ちぶる」(=つぶり、つむり)と言います。
      日琉とも、小さな塊のことを「つむり」と言うようなのですが、カタツムリの「かた」って何なんだろう?

  • @南無三郎-r1d
    @南無三郎-r1d 4 года назад +1

    5:43 北関東っぽいですね、もしかしたら北関東の訛りとかはそこの名残なのかも

  • @YANAGITAtokinori
    @YANAGITAtokinori 4 года назад +3

    おもしろい。そういうことだったのか。

  • @nasrahcenigami
    @nasrahcenigami 4 года назад +5

    関東のことばが東北に近いように、近畿のことばは九州・奄美・に近いですね

  • @n-n6720
    @n-n6720 4 года назад

    今大学で日本言語史という講義を受講してますがとても理解が深まります。

  • @Beisklafki
    @Beisklafki 9 месяцев назад +1

    関西学院のローマ字がKwanseiだったのを思い出しました

  • @しん-g1w
    @しん-g1w 4 года назад

    マジで面白い、ほんま刺さる

  • @dracandros6050
    @dracandros6050 5 лет назад +16

    中国語と韓国語の発音の表記が誤りがありますね。中国語の「干,冬」が無気清音なので日本語の「カン、トン」(特に詞句の中と尻)に更に近いです。韓国語の「干,伊,冬」が詞句の中に現れると濁音となるので、日本語の「がん、どん」に更に近いです。私は中国人のゆえにこの指摘があります。

  • @Doskharaas
    @Doskharaas 6 лет назад +37

    韓国人です。僕の感覚でそうであろうと思ったのがもう研究されていたのですな。
    韓国の최영미(チェ・ヨンミ)だったかな、有名な中国語学者がいて、古代中国語の発音が韓国語のオリジナルの単語と思われた固有語に多く残されているという論文を書いたことがあります。
    例えば、風の音読みに풍(プン)、訓読みに바람(パラム)が実は古代中国語の쁘리엄(プリアム)の名残だ、と言うものです。
    確か平安時代で蝶々は「ディェップディェップ」と読まれてたそうですが、現代韓国語では「접접ジョッ(プ)ジョッ(プ)」と読み、更に中世韓国語では뎝뎝(DyupDyup)でしたので、おっしゃる通りだなと思いますね

    • @OmizanSakamotoOfficial
      @OmizanSakamotoOfficial  6 лет назад +11

      なるほど、勉強になります!
      日本語でも、
      「かみ(종이)」→「簡」
      「おに(오니)」→「隱」
      といった、古代中国語語源説があります。
      私は韓国語を学習するとき、漢字の読み方を覚えることからはじめたので、単語を覚えるのが楽でした。
      そのとき「ああ、同じ漢字文化圏なんだなあ」と感動したのを覚えています。

    • @Doskharaas
      @Doskharaas 6 лет назад +12

      僕も同じくそうでした。僕は、古い本をよく読んだりしていて、「国漢文混用」という、日本のように漢文を混ぜる文が、まだ残っている時期の本を読んだりして、漢字は読める方でした。なので、今の動画のように、韓国語の発音をこうしてつぶすと日本語の漢字の発音になるな、というパターンを覚えるようになりました。
      因に、KWAIDAN、って韓国語では、괴담クォエダン(ム)、KWOIDAM、になりますね。そんな物を沢山見つけるように成りました。

    • @箕-m6t
      @箕-m6t 6 лет назад +2

      日本語にも韓国語にも中国語が深く入り込んでいるとしたら
      楽浪郡の影響なのかもしれませんね

    • @Doskharaas
      @Doskharaas 6 лет назад +3

      miko yamada どうでしょうね。詳しくは僕も知りませんが、記録によると元々同じルーツの高句麗と百済は、新羅と言葉があまり通じなかったというそうです。系もいろいろあるそうですね

    • @AA-pf4lv
      @AA-pf4lv 4 года назад +1

      中世韓国語??韓国なんて19世紀にできた国の言語に中世があるの?

  • @無礼男
    @無礼男 4 года назад

    日本語学めっちゃ面白いです
    ところでお願いがございます
    日本語学の学習になる本
    世界の言語歴史が解る本
    ありましたら
    紹介頂けませんでしょうか

  • @三浦瑠嘉
    @三浦瑠嘉 4 года назад +4

    自分は英文科なので、ラテン語族からのヨーロッパ語派生などは習いましたがアジアの言葉でも同じように共通点があるのは初めて知りました

  • @いちかわ-x9v
    @いちかわ-x9v 6 лет назад

    伊藤さんの「伊」wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww面白いです

  • @箕-m6t
    @箕-m6t 6 лет назад +26

    日本の中学や高校の教育では空間どころか時間すら系統立てて教えてくれないので理解に苦しんだ記憶があります。
    系統的に理解出来たら言語同化政策にならないからでしょうか…

    • @OmizanSakamotoOfficial
      @OmizanSakamotoOfficial  6 лет назад +18

      「現代文」→標準語教育
      「古文」→古典文献の読解
      というように、両者はまったく異質な科目なので、どうしても体系的な理解が難しくなってしまいますよね。
      しかし、それなら現代文の授業の一環で「日本語の歴史」を教えればいいだけのこと。
      それをしないのは、ヤマダさんのおっしゃるように、標準語の権威が揺らぐことを防ぐためともとれますね。
      歴史の授業でも、「吉備氏の乱」や「磐井の乱」は、ヤマト王権の侵略に対する「抵抗」なのに、あくまで「反乱」と教えられます。
      「明治維新」という名称だってそうです。歴史学的に公平を期するなら、「明治の変」とするべきところなのに、あくまでも「維新」と教えられるのです。
      穏健に言うなら、これらは「明治政府の教育指針がレガシーとして残っている」と言えそうです。
      有り体に言うなら・・・まあ、そういうことですね。

  • @KiTeLetZ
    @KiTeLetZ 4 года назад +1

    スタートレック好きなんですか?

    • @OmizanSakamotoOfficial
      @OmizanSakamotoOfficial  4 года назад

      ファンです^_^

    • @KiTeLetZ
      @KiTeLetZ 4 года назад +1

      Omizan Sakamoto' Channel さま
      おおー! 私もスタートレックが好きで、言語のこと考えるのも好きです。

    • @OmizanSakamotoOfficial
      @OmizanSakamotoOfficial  4 года назад +1

      @@KiTeLetZ
      気が合いますね~!
      今後ともよろしくお願いします^o^

    • @KiTeLetZ
      @KiTeLetZ 4 года назад +1

      Omizan Sakamoto' Channel さま
      チャンネル登録しました!

    • @OmizanSakamotoOfficial
      @OmizanSakamotoOfficial  4 года назад

      @@KiTeLetZ
      ありがとうございます~!!

  • @westvillage321
    @westvillage321 5 лет назад +113

    もともと関西弁が標準語。
    天皇家も皇族も関西弁だった。

    • @chiba_nian
      @chiba_nian 4 года назад +6

      天皇家も皇族もってなんか背中がムズムズする

    • @はやたや-w5q
      @はやたや-w5q 4 года назад +5

      @@chiba_nian アニメも2次元もみたいなもんかな

  • @すこっち-d6w
    @すこっち-d6w 3 года назад

    京都の人ですか?喋りが心地よいです。

  • @Miso_Abura
    @Miso_Abura Год назад

    古文苦手なのは、歴史的仮名遣いより「ん」の区別が難しいのが一番の理由かも

  • @jaycee330
    @jaycee330 2 года назад

    "The long road to Modern Japanese (First Half)"

  • @damian_madmansnest
    @damian_madmansnest 5 лет назад +4

    The first lecture video that I have to watch at 75% speed 🙃 But also simply fantastic on so many levels.

  • @AY-zc7ux
    @AY-zc7ux 4 года назад +2

    さいぜんとか米朝以外で使ってるの初めて聞いた

    • @milano6440
      @milano6440 4 года назад +1

      んん????
      詳しく

    • @user-kei-megumi
      @user-kei-megumi 4 года назад

      横から失礼
      桂米朝師匠が落語のまくらなどで使われる美しい大阪ことばみたいな感じでは。

  • @kk-iv9iy
    @kk-iv9iy 4 года назад +1

    頼朝が鎌倉幕府開くときとかって東西の方言の違いに苦労したんでしょうか。普通に通じた?そうでもない?
    歴史詳しくないですが…

    • @chobichobi2001
      @chobichobi2001 4 года назад

      全然通じないから
      共通語として都言葉が出来たって聞いたことがある
      〇〇でおじゃる、ってやつ

    • @TN-qz6hj
      @TN-qz6hj 4 года назад

      通じたと思いますよ。各地に寺や神社ができたり、軍馬飼育用の牧や役所を作ってますし、それに防人を出しているところですから。

  • @ananassafragaria6479
    @ananassafragaria6479 4 года назад

    投稿者様がしゃべっておられるのは関西の中でもどこの方言でしょうか?私自身も関西弁をしゃべるのですが少し耳慣れない気がします…

    • @milano6440
      @milano6440 4 года назад

      多分、古代奈良時代の発音なども取り入れられてるんじゃないでしょうか??

  • @takaramuvietnam2149
    @takaramuvietnam2149 4 года назад +5

    ベトナム語の発音ちょっと違いかなー

  • @alonsocf
    @alonsocf 3 года назад

    この人動画で標準語で話していますか?

  • @Doremy_Sweety
    @Doremy_Sweety 4 года назад +1

    くゎとかとう、とふ、たふの元ネタがいみじくをかしかりけり

  • @松林竹蔵
    @松林竹蔵 4 года назад

    タイムマシン欲しい
    ネットスラング流行らせたるわ

  • @milano6440
    @milano6440 4 года назад

    6:14 「なへ」が、現代語助動詞の「ない」の前身であったというのは初めて学びました・・・恥ずかしい。
    ここで、疑問が浮かんだことがいくつか。
    ①とすると、古語否定の助動詞「ず」の連体形「ぬ」はnの発音で始まっているので「ない」と関係するのだろうと思っていましたが、違うわけですね。にしても、なぜ「ず」というz始まりの音が「ぬ」「ね」のようなn始まりの音へ活用するのか(もしかしたら元は別言語、別語源だった?)。
    ②「なへ」の「へ」の部分に注目すると「h」の音始まりなのですが、現代関西弁の「ひん(へん)」と何か通ずるところを感じました。
    現代日本語の「ない(くだけた表現だと「ねぇ」)」や否定命令の助詞「な」に表れるように、否定の助動詞はいつもnの発音で表れるものだという印象があるのですが、関西弁の「ひん(へん)」は特殊な気がします。この「ひん(へん)」は、どこから現れたのか(「ず」とも違うような)。そして、古代関東方言の「なへ」の一部分「へ」とは関わりはないのか。
    ③歌に表れる「なへ」は連体形のようですが、終止形はどんな形か。
    古語だと、当初は終止形・連体形が異型(まだ区別されていた)だったようですが、もしかしたら関東では早くも区別されなくなったのでしょうか。
    以上、新たに疑問を持ちました。

  • @hailsnover6214
    @hailsnover6214 3 года назад

    could have included Cantonese/Hokkien in the voice change comparison :)

  • @機雷-t9q
    @機雷-t9q 4 года назад +6

    コメント欄割と多国籍ですね……

  • @蒸留水-p4l
    @蒸留水-p4l 2 года назад

    8つの母音が出てきた時にこれほとんどドイツ語やんけって思った

  • @yuijzeon8872
    @yuijzeon8872 4 года назад +1

    中國語拼音無氣音、ローマ字濁音表記
    中國語拼音g=國際音聲記號k
    干gān(カン)
    觀guān(カヮン)
    中國語拼音d=國際音聲記號t
    冬dōng(トん)
    當dāng(タん)
    答dá(ター)

  • @kskj5672
    @kskj5672 4 года назад

    厳密には歴史的仮名遣いというより字音仮名遣いですね。大和言葉ならまだしも漢語の場合は実用というより学術的なものです

  • @ソラマメ-l2w
    @ソラマメ-l2w 4 года назад +2

    や行もわ行もなんでか知らんけど覚えてる
    僕タイムスリップ説

  • @はこ-h8i
    @はこ-h8i 4 года назад +1

    Hがなくてパピプペポになるからなんかアイヌっぽいと思うのかな

  • @ke-gotaketi9576
    @ke-gotaketi9576 5 лет назад +8

    出典明記してほしい

  • @akkyprofile
    @akkyprofile 4 года назад

    茨城県民なので「ひ」と「し」の発音の区別が難しいです

    • @milano6440
      @milano6440 4 года назад

      ひとしクン人形
      瀕死
      紳士品
      の、発音などどうしてるんでしょう?

    • @milano6440
      @milano6440 4 года назад

      ほかにも、「ひし」と抱きしめた、とか。
      必死、皮脂、奉仕品、これらもどうなのかな?
      同じ関東なので興味深いです!
      まだ土浦とか言ったことないので今度行ってみたいな。

  • @perguto
    @perguto 6 лет назад +7

    アップロードしてくれてありがとうございます。興味深い内容を分かりやすく説明してもらって嬉しいです。
    小さな注意がありますが、中国語のピンインのdも韓国語の語頭のㄷも同じような無気の無声音でありますけれども、カタカナで中国語のdをダ行で、韓国語のㄷをタ行で表記することが一貫性のない事ではありませんか?

    • @perguto
      @perguto 6 лет назад

      (韓国語のintervocalicなㄷㄱㅂㅈはもちろん有声ですけど、語頭と語尾のㄷㄱㅂㅈは違うと思います)

    • @OmizanSakamotoOfficial
      @OmizanSakamotoOfficial  6 лет назад

      確かに、混乱を招きかねないですね・・・
      今後の動画制作では気をつけるようにしますm(_ _)m

  • @kirisame1519
    @kirisame1519 2 года назад

    感謝您的科普。但是中國語,韓國語,越南語中的“入聲”([-p̚],[-t̚],[-k̚])您没有发出来呢😳

  • @koubouitukihuzi4451
    @koubouitukihuzi4451 4 года назад

    何で日本語は母音の数が減っていったんだろ・・・。
    漢語導入前はもともと母音の少ない言語だったとか?

    • @永樂
      @永樂 3 года назад +3

      5母音の言語は多いので収斂しやすいのでしょう

  • @クエイボマローン
    @クエイボマローン 4 года назад +4

    未来の日本語が気になるなあw

  • @sigesanjunia
    @sigesanjunia 4 года назад

    関西には渡来人が多かったので母音が
    多くても区別がついたが 関東人は元々南洋人だったので母音は5つしか持ってなかった。
    日本語は母音の数は5つで十分だったので
    次第に他は淘汰された。 とか?

  • @はちばんぶるびー
    @はちばんぶるびー 4 года назад

    古文で苦しむ高校生に見せてあげたい

  • @n-yan670
    @n-yan670 4 года назад +1

    広東語の発音を参考にして漢字の歴史的かな遣いはだいたい分かるのですが、訓読み(和語)の歴史的かな遣いはさっぱり分かりませんねぇ💦。

  • @tsune_zin
    @tsune_zin 4 года назад +3

    いや、中国語にはg/dのような濁音がないね
    しかも、比較すると閩南語、粤語、吳語などを採用した方がいいでは?

  • @norealhero1951
    @norealhero1951 3 года назад

    くゎんせいがくいん

  • @AA-pf4lv
    @AA-pf4lv 4 года назад +4

    “韓国”語という言葉がとても気になります。言語として言うなら“朝鮮”語というべきなのではないでしょうか?

  • @NUSORCA
    @NUSORCA 2 года назад

    不破音 k p t 좀….

  • @maknak3878
    @maknak3878 4 года назад

    とけねえ

  • @nipp3410
    @nipp3410 4 года назад

    関西弁似てない

  • @Kozokoba0601
    @Kozokoba0601 4 года назад

    京都弁をRUclipsで聞けてほっこりします。でも、元は関西の方ではないですよね?私はどうしても、「こんにちは」と「こんばんは」の発音の関西訛りが抜けないので、冒頭のあいさつがどうしても気になります。たぶんどうしてもホントに「地」に根差した言葉は抜けないと最近思います。

  • @nipp3410
    @nipp3410 4 года назад

    台湾語だったら 位 ウィ

  • @keicer5618
    @keicer5618 4 года назад

    その漢字音読みの変化が日本語の進化より退化として見えるのでしょか?もともと別の発音なのに簡略して一つの発音統一した場合が多い、そして同音異義語が多すぎて分別しにくくなってきて、漢語語彙がとても非効率になってきて、意味不明なカタカナ英語の氾濫が不可避になったのでしょうか

  • @waytobethere
    @waytobethere 4 года назад

    このビデオの話者は関西人だな。声の抑揚で判る。東北地方は縄文時代から豊かな土地で、それなりに言語も発達していたはずだ。その縄文以来の現代日本語への道のりも研究して欲しい。