I highly recommend the book 'Watching the English', by Kate Fox. You may find it amusing.. edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/4434518/mod_resource/content/1/Watching%20the%20English.pdf
Sketchy is a fairly recent slang word in America and is not as common as shady, seedy and suspicious are in America, which have similar use in the UK too.
When I was at school, we were taught to avoid using "nice" at all costs, as it was regarded as the laziest and most mundane of all adjectives. In my experience, "pardon me" is most often used when you've burped or accidentally farted.
For us it was 'Lots' or 'a Lot of'. It was great to be able to create a composition that had dialogue, where you could actually say whatever you liked 'lots of'😁😁😁
Again it depends on how it's said, but I always feel that 'Pardon me' can be a little passive-aggressive! "Well, pardon me for breathing" comes to mind!
Brits don't say 'vacation', but 'staycation' has become popular lately, but used wrongly. 'Staycation' used to mean spending your vacation time at home. Now it seems to mean spending it in your home country, in which case 'staycation' covers almost all American vacations.
I’ve heard that Americans use “quite” to emphasise quality being much better than just good, while Brits use it to mean fairly good to average. So kind of opposite sides of “mid” depending where you live.
If you wanted to get past someone in a shop (if they were standing in your way or in front of a display with a product you needed), you'd definitely say 'excuse me' and not 'pardon me'. As the latter indicates that someone has muttered something under their breath - which might have been rude or at least 'brusk'; and your response would then be 'pardon me'. So if you said this to someone you wanted to get past (in a shop or cafe), they might instantaneously say 'sorry, I didn't say anything?' in a surprised or perplexed way.
Give you a ring is used in America too. Give you a bell, is similar to the Dutch expression, to bell somebody and I haven't heard it in America, but would understand.
Your use of "pardon me" sounded right to me. One way to describe it is that it's a more aggressive version of "excuse me". As others have said, it's also used when you want to be pardoned for something rude.
'Pardon me' is an interesting one. It can be used to excuse one's own behaviour but, depending on the intonation, can be used to upbraid somebody who has accused you (erroneously) of doing something they have taken exception to, as in the expression, 'Oh! PARdon me for living!' (with the stress on the first syllable of the word 'pardon'). It's another one of our ways of answering a social challenge without actually saying what really needs to be said. We're very good at that!!
"Pardon me!" said with force when someone does not move out of one's way. Two or more people blocking a passage or corridor whilst chin wagging and not moving out of the way.
I want to congratulate you on having a young nephew. I love having nieces, nephews and grandchildren. It's like having most of the best bits of parenting but avoiding most of the worst bits (because you can hand those off to the actual parents).
As a child, when I first heard someone say, "I'm going for a vacation", (it was a US school chum), I thought he meant he was going to the dorm lavatory for a dump. 😅
'I wouldn't buy a car from that place. The guy who runs it is proper dodgy.' The original 'Fab Four' were, of course, the Beatles. 'Fab' is, to my ears, 60s speak and sounds a little odd nowadays.
It's so interesting hearing your list. I would say 'excuse me' if I wanted someone to move out of my way, 'sorry' if I was in the way, and only 'pardon me' as a sarcastic dig under my breath, if I thought someone should have said either 'excuse me' or 'sorry' to me. Brilliant, lovely, fab, cheers, mate! 🤩
@lottie2525 I was brought up to say "pardon me" or "I beg your pardon" if I committed some socially impolite act, such as belching or breaking wind. Some people would shorten this to "pardon" and it would become a reflexive and meaningless phrase. Also "I beg your pardon" alongside "I didn't hear that" was intended to be a polite request for someone to repeat themselves. My brother is slightly deaf and uses a barked "pardon" as an aggressive form of "I didn't quite hear that" and as such it loses all sense of being an apology. But "I beg your pardon" has also long also been used ironically and or sarcastically when you have clearly heard what the other person has said and you wish to express shock or disagreement or offence. "Pardon!" is now being used in a similar way. It is quite a long time since I have heard people using "pardon me" as an equivalent to "excuse me" such as when trying to get people to move out of the way. "Excuse me!" seems to imply that English sense that one is aware of not wanting to be a bother, but one simply must get through the crowd, whether it is to get to the loo or to the bar. For the under the breath dig at someone who is less than polite, I have heard some say "pardon you" or the much more damning "pardon me for breathing"!
@@charleshayes2528 You've reminded me of that little rhyme .... Pardon me for being rude, it was not me it was my food. It just popped up to say hello and now it's going back down below.
@@lottie2525 Thanks for that! I know the first half but the second half is new to me. The second half, following a belch was "It came right from my heart, if it went the other way it would have been a fart!"
@gmdhargreaves I would suggest that you and I might never do so, but it is no longer quite correct to say "we never", since both of my nieces - public school and university educated and lovely young women in their early 30s - have used it, although one of them did also use "Fab" in a recent conversation with me.
Pardon me is often used if you accidently do a loud fart or burp in public, I tend to either give a quick sorry can i squeeze past you, or excuse me, if im trying to get past someone in the way of me
The Beatles were the original Fab Four, I think. But a large part of the popularity of 'Fab' comes, I think, from Absolutely Fabulous (aka Ab Fab), a 90's sitcom with Joanna Lumley and Jennifer Sounders as a couple of wannabe-fashionable society girls.
Some words/phrases using rhyming slang are just for fun, others are used to add emphasis, like if a car park is full/busy, I would say It's rammed, chock a block just seems old hat now. "A sticky wicket" is common to use, it means you're in a challenging situation/position, a cricket term for having to deal with an unusual ball bounce, another one is: "It's just not cricket" meaning they are not playing by the rules, or someone is playing dirty. "Dealt a Googly" is like a curveball or braudsided. If someone is "loved up" means they are smitten with their partner. If someone is "minted" they are well off, proper minted, they are very rich.
One thing that amuses British people about American English is that the alternative words used in the US are often much longer and harder to say: flat is apartment, lift is elevator, car used to be automobile, etc. Also, unnecessary descriptors, such as 'horseback riding' instead of just 'riding'.
My favourite is from the prewar debate on air power. An American general said: "There is no known agency that can prevent the accomplishment of a bombardment mission". Our Prime Minister Stanley Baldwin said: "The bomber will always get through" -six words instead of fourteen!
You are so genuine. The word chuffed/chuff can be used in so many ways and all different. I worked with someone from a different part of the UK and she was so amused at my use of this word I was crowned Queen of Chuffs.
I've noticed that if you say to Americans ''how are you'' they will quite often say ''I'm good'' whereas British people would tend to say ''not so bad'', so less of a positive afirmation and an understatement.
One of our words that i love which you didn't include is 'gormless ' meaning stupid, usually about a person, but i often use it to refer to an absurd situation. I've loved that word since i was a kid. My American girlfriend loves it too, and has started using it in Texas lol.
gormless (adj.) c. 1746, also in early use gaumless, gawmless, "wanting sense, stupid," a British dialectal word, from gome "notice, understanding" (c. 1200), from Old Norse gaumr "care, heed" (of unknown origin);
@jonbolton3376 - As a Bristolian, it can only mean stupid, since an absurd situation isn't necessarily lacking in intelligence, but may arise because someone is lacking in intelligence. But, I can't think of an equivalent for a situation, so feel free. Often it would get shortened to "gorm" as in the timeless poetry of "you gurt gorm"!
Sort has two meanings in the UK! Sort as in organise……sort the mail, sort the groceries. Sort also means to fix or repair. Sort the car. Sort the cooker. Sort yourself out and that great single word sentence……SORTED! Excuse me is used prior to an action like interrupting. Pardon Me is for after an action over which you had no control such as sneezing, coughing, burping and farting!
Madam, you are very insightful and honest about your experience. Your words are loaded with deeper meanings and not just statements of fact. I feel that you have picked up a British intellect during your time with us. You are welcome to stay as long as is pleasurable for you
"Quite" is an interesting one. As someone who works for an American company and therefore very closely with Americans on a daily basis, I've found that "quite" has a slightly different meaning on either side of the Pond. For example, a group of us recently had to work on an emergency project for our CFO, who is based in the US. We worked hard to get it done, and on successful completion, we each received an email from the CFO thanking us, and saying that she thought the project had gone "quite well". As a Brit, to me, that meant she thought there was room for improvement! But when I questioned her comment with my American boss, I was assured that she meant the project had gone "very well"!
"knackered" now means physically exhausted, dead on your feet, rather than just tired, because one old use of "knackered" applied to old horses that could no longer work and were ready to be sent to the knacker's yard for slaughter and boiling down for glue.
Holiday - you will hear "going on hollies!" Give you a ring - you will also hear " Give you a bell!" Have a mooch - you will also hear "Have a gander" Parden me - excuse me you will also hear "Scuse me!" Hiya - you will also hear " Yo!" Dodgy - you will also hear " really dodgy" Brilliant- you will also hear " Brill!" or " SMART!" YOU MUST LEARN TO SAY "CHEERS!"
Here in Bristol, we do say proper but also add job to it as in "Proper Job." Also, "Cheers Drive" when getting off the bus. We also like adding an "L" here & there; for eg. "I bought this from Asdal". Referring to Asda! Finally, "Right Mate!" Are alright mate or You Alright Mate!
I’ve really been enjoying your recent videos, the more relaxed style suits you and the content is really good. I just wanted to say keep doing what you’re doing!
aw that's nice, thanks so much! I like doing a variety of relaxed and more scripted ones to keep it interesting. I appreciate you taking the time to comment. Hope you continue to enjoy!
Pardon me is used in the UK when you burp or fart to a more forceful level that it's now audible in a public place like on a bus or shop queue and everyone around you needs someone to claim it vocally to ease this unexpected but heartfelt alarm. I have often wondered why Madonna called her early hit song Holiday and Not Vacation?! 'If we took a vacation, just one day out of life, it would be, it would be so nice. Vacation!'
Hiya mate, I'm gutted that I can't give you a ring but your holiday looks proper lovely ! Did you sort it out ? It must cost a few quid but it'll be brilliant to have a mooch around those places ! Cheers !
Knackered can have a double meaning. A knackers' yard is a horse abattoir where you take your brocken down old nags to be turned into glue. The other service provided by a knackers was to geld stallions so I think that being knackered can mean both.
A good one I see a lot of foreigners saying is 'taa', which is an informal thank you. Usually used to demonstrate that you're appreciative for something, but not when someone has gone really out of their way, otherwise a simple 'taa' would seem less grateful.
I love the way that 'quite' can mean 'a little bit' but just as often means 'very', and 'brilliant' can mean 'fantastic' but just as often means 'oh crap'.
1990s rave culture used "Sorted" for pretty much anything that was good or is progressing well- a lot of older people (like me) still use it on its own or in "sort it out" etc.
A cashier gives me my cakes and shopping and I always say 'Lovely, Cheers' . Not so familiar with 'Pardon Me'. I just say 'sorry'. As I push past them to get more cake. FAB was used a lot in the Sixties and was even used as a call sign for Thunderbirds a popular Children's show. So Fab has stuck with us. Anyway cheers mate it was brilliant and fun. Weird how easily we fall into phrases. Love the 'still Americans' comment. Reminds of Donald Sutherland at the end of Invasion of The Bodysnatchers where he has turned and points and screams at the human. STILL AMERICAN would be a great scream. 'So Anyway' another phrase I have fallen into. Great fun.
Knackered is usually only used for extreme tiredness, you wouldn’t say knackered if we were slightly tired because it would sound odd.. however if you said “oh my gosh my neighbours have a new baby and I haven’t slept for 3 *bleeping* days.. I’m so knackered” then it would sound completely normal. Chuffed isn’t just excited it’s more when you’re super proud and excited about something. You’d also use it as a banter to knock them down a peg or too like “look at him, he’s chuffed” 😂 I agree with you on ‘bloke’, ‘mate’, ‘gutted’, and ‘cheers’ - they would sound like you’re trying too hard 😂 Cheeky would work though but only if you understood the humour behind it.
What might be fun....have someone to teach you to speak British English (as best you can) and talk to your friends in the US and see what their reaction is! If you do try...make a video about it please!
While I know the activity, this is the first time I have come across "cheersing". Mooching I take to mean either investigating or freeloading; I have never heard it used to mean meandering.
I always understood 'mooching' to be engaging in some aimless activity, often to the annoyance of another person. 'Stop mooching about and get on with your homework!' was something I remember being told by my mother.
We'd never use mooching to mean investigating or freeloading. But I do love to have a good mooch around the shops, or in our lovely historic towns and cities, just have a mooch.
Dodgy = Sketchy in the US If you want a very funny book & indeed an entirley NEW Language I highly recommend 'Jackspeak' by Rick Jolly. Jackspeak is Royal Navy/Marine lingo and many words from there have snurggled into the English lexicon
As an American who has lived in the states my entire life and have a clearly American accent, I have always been perplexed why people always ask which country I’m from. I think I’m starting to get it! I say so many of these words in everyday speech.
Maybe you could do a video about American words/phrases that are not used in the UK. One example is the word "excited". In the US you might get a business executive saying "I'm really excited about our new ad campaign". That's never said in the UK. Excited is a word for children: like a five year old child might say he's really excited about going to a party The only time "excited" appears in UK grown ups' vocabulary might be in connection with "bedroom activities"! lol Anyway, keep up the good work! :)
In America when somebody sneezes, we say the German expression, gesundheit. The Brits avoid German words for some reason (not sure why that is) and say, bless you.
What is interesting is - taken together - the words you have adopted are social class markers. They say "middle class, home counties". This is even clearer with the ones you have not adopted as they tend to be lower class words or phrases. So well done - you have found your place in society.
You'll know your accent has evolved if you say certain words in a regional accent you heard the word most often in, but the rest of your sentence is still in your natural accent. I have a tendency to say love, regardless of context in a Yorkshire accent, regardless of whom I'm talking to, and where i am. I have a fluctuating accent which can range from east Midlands to full on Scottish, yet will always love like im on Emmerdale
It sounds as if the phrase much used on the Rail transport system of 'See it, say it, sorted!' (what you are supposed to do if you see something suspicious on the rail system) would potentially sound quite weird to Americans, if they typically only use 'sorted' to refer to organising collections of objects. As a Brit, I would use 'excuse me!' to ask someone to get out of my way, but 'pardon me?' if I failed to hear or understand what they were saying, or realised that I has offended them in some way. I have realised recently that Americans, when they do use 'Quite', use it to mean that something is especially so. For example "The kids are quite excited to go to Disneyland for the first time this summer". In the UK, we often use it to mean that something is particularly underwhelming. So, if your guests tell you the meal you cooked was 'quite nice' you would be wondering what was wrong with it.
I'm more used to 'lovely' and 'nice' being used as an underwhelming backhanded compliment, e.g. "it tastes...lovely/it looks...nice". Totally unfamiliar with 'have a mooch' more likely to hear 'potter around' in my experience. Similarly, I suspect that the 'fab' or 'fabulous' thing may be a London thing more than a contemporary UK one as it seems awfully 1960s/Austin Powers. As for 'hiya', I'd say just saying 'hey' is more common.
I just remember at school in the 90's people saying 'minger' or 'minging' for something or someone that is disgusting or unattractive. So ''that's minging'' or ''he's a minger'' or ''she's minging'' and if they were attractive then he or she would be ''well fit'' or ''fit as f*ck''.
I have many American friends and frequently use more than one word for the same thing (American and British versions) but it’s so ingrained into me now that I sometimes do it with fellow Brits 😂 So in a restaurant I might ask where the loo or restroom is for instance. When I first went to NYC someone asked me where the facilities were and I had no idea what they were talking about because in the UK this usually means the electricity, gas or other utilities. The fact he was talking about the toilets totally stumped me. I have one American friend who always calls me mate and I confirm it does sound weird 😂
That Vlog was a proper job🤪 I would be interested to know what your American family and friends (non UK resident) think of the way you speak having been here several years now. Cheers 👍
I'm surprised you say Ring, since we don't use phones like that so much anymore. I might still use it for a business number, like Ring the doctor. But even then I'm more inclined to say, Phone the doctor.
Terminology is very nuanced which is probably why you feel inauthentic about using some words, e.g. "bloke" usually infers a stranger but not someone particularly respectable. So you could use it for a plumber but not a doctor, unless it was being used ironically like "the bloke in the dress in the pulpit was so boring". Knowing when some words are acceptable to use and what meaning it suggests is just something you innately pick up over time. A rule of thumb is if someone is being overly correct or proper, they're usually being ironic or sarcastic. "Pardon me" is usually reserved for wanting to say "get out of my way you ignorant lump" but are too polite to say it. "Excuse me" can be taken any way depending on inflection. "Mind yer back!" or "Coming through!" lacks the social niceties but is less open to interpretation.
The shortening of "fabulous" to "fab" is a Liverpool Scouse thing - they often shorter words, taking off unnecessary syllables where it won't obscure the meaning. It was popularised by beat culture, particularly The Beatles, in the 1960s
Having a mooch is more used to say 'Have a close look', such as ''Im just going to have a mooch round this aisle'' or "Have a mooch in the toolbox for me"
It really irritates me when people in the UK say stay vacation. It’s not a vacation, it’s a holiday. I say pardon if I burp & pardon me if I accidentally fart. A bloke I know (An American) lived in the UK for 2 years & learnt to love the word lovely. When he went home he got a dog & called it Lovely.
'super' in US usage can be translated - at least in some dialects, London in particular - to 'well'. As in in 'That curry is well good' or 'That politician is well stupid' Cheers for the vid mate from old Brit bloke.
"Fab" dates from the 1960s, when the Beatles were often referred to as the Fab Four. It continued later in the 1990s with the TV show "Absolutely Fabulous" which is widely called "Ab Fab." "Hiya" is said everywhere, but is especially common in Manchester. Since you live in London, I´m surpised you omitted the constant substitution in that city of "very" for "well", which is both well common and maybe well dodgy.
In Canada you will hear people say pardon me, but is often used as an interjection in response to someone saying something stupid or insulting.often used when someone pushes abruptly in front of you, often interchanged with EXCUSE ME!!!
This phrase 'fun fact' I think was originally American but it's been adopted in the UK I think. I first heard it in 2014 by someone who is Polish who spoke in American English. Now everyone is saying 'bro'.
I feel like ‘pardon me’is something that Americans decided Btits said, or that upper class Americans are portrayed in films by saying pardon me. I was taught to say ‘pardon’ when I didn’t hear something. And ‘excuse me’ if I was rude or noisy
I know that Germans like to say wonderful or Wunderbar a lot and schön for beautiful. Bitterschön or dankerschön for thankyou or please beautifully and thankyou beautifully
Hiya! Lovely for you all to join me today. I quite like hearing your comments, so let know them down below!
I highly recommend the book 'Watching the English', by Kate Fox. You may find it amusing..
edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/4434518/mod_resource/content/1/Watching%20the%20English.pdf
Can I put my garbage in your bin?As an English comedian that can mean many things 😂🙌
I see what you did there. ;-)
If you're not saying 'cheeky', 'gutted' or 'mate' congratulations you're a posh girl.
What are the chances of you using British phrases and words in America by accident?
As a Brit in the USA I'd say that "sketchy" is the best Amriecan equivalent of the British use of "dodgy".
But then the American use of sketchy is not what sketchy in English means, ie ill defined, literally like a sketch.
Sketchy is a fairly recent slang word in America and is not as common as shady, seedy and suspicious are in America, which have similar use in the UK too.
This American says dodgy. People know what I mean.
@@ultraredd Shady.
In the USA, you can also just say that something is sketch.
When I was at school, we were taught to avoid using "nice" at all costs, as it was regarded as the laziest and most mundane of all adjectives.
In my experience, "pardon me" is most often used when you've burped or accidentally farted.
That's immediately what I thought when nice was used instead of lovely. Anything but nice! It was drummed into us in English lessons at school.
For us it was 'Lots' or 'a Lot of'. It was great to be able to create a composition that had dialogue, where you could actually say whatever you liked 'lots of'😁😁😁
It's a excellent word for sarcasm 😊 especially with mmmm in front of it
@@lawrenceglaister4364 True - it's excellent if your subtle intent is derogatory.
Again it depends on how it's said, but I always feel that 'Pardon me' can be a little passive-aggressive! "Well, pardon me for breathing" comes to mind!
Chuffed doesn't mean excited; it means being really pleased at accomplishing something unexpected.
another excellent reason I don't use it as I don't even understand the context I'd use it in clearly 😂
@@GirlGoneLondonofficial Builder asks: "Are you happy with the new kitchen extension?". Customer replies: "I am absolutely chuffed with it!".
"I was chuffed to bits when my son achieved very high marks in his exam at school today "
As well as being used to mean an apology, ’excuse me’ is sometimes used sarcastically
Brits don't say 'vacation', but 'staycation' has become popular lately, but used wrongly. 'Staycation' used to mean spending your vacation time at home. Now it seems to mean spending it in your home country, in which case 'staycation' covers almost all American vacations.
The only regular use of the word vacation in the UK refers to the breaks between university terms. NB: terms not semesters.
Lovely is also frequently used sarcastically. "The weather is lovely" could mean it is warm/sunny, or equally cold/wet!
very true! good point!
@@GirlGoneLondonofficial It kinda depends on what order.
"The weather is lovely" is more likely to be sincere than "Lovely weather today"
Or when you knocked a saucepan of freshly cooked spagbol onto the kitchen floor: "oh, lovely'" ^^
Yes, you might find your car has a flat tyre, you might say, that's lovely
@@GirlGoneLondonofficial , like most things it's not what you say but how it's said 😂
I’ve heard that Americans use “quite” to emphasise quality being much better than just good, while Brits use it to mean fairly good to average. So kind of opposite sides of “mid” depending where you live.
If you wanted to get past someone in a shop (if they were standing in your way or in front of a display with a product you needed), you'd definitely say 'excuse me' and not 'pardon me'. As the latter indicates that someone has muttered something under their breath - which might have been rude or at least 'brusk'; and your response would then be 'pardon me'.
So if you said this to someone you wanted to get past (in a shop or cafe), they might instantaneously say 'sorry, I didn't say anything?' in a surprised or perplexed way.
Hi Kalen. Love your channel, girl.
The etymology of the phrase " give you a ring ", and " give you a bell " is that early phones had bells.
Give you a ring is used in America too. Give you a bell, is similar to the Dutch expression, to bell somebody and I haven't heard it in America, but would understand.
Tinkle. On the blower. Just to upset Evan Edinger...
@@wessexdruid7598 'dog 'n bone' - phone
I wonder if 'give you a bell' also got prominance from Alexander Graham Bell, the inventer of the telephone.
I'm more interested in the flip side, what other uses do Brits & Yanks have for variations of "calling" ?
Apropos of not much: Apparently, in Norway, the standard response to being asked "How are you?" is "Up and not crying".
That seems reasonable.
absolutely love this
That’s brilliant! I might start using that one myself!
Suitably British response l! I like it a lot.
Your use of "pardon me" sounded right to me. One way to describe it is that it's a more aggressive version of "excuse me".
As others have said, it's also used when you want to be pardoned for something rude.
When in doubt say 'Sorry' and that will cover all eventualities!!
@@dorothywhite5836 yes, sorry seems to be the European word 'excuse me' and 'pardon' ;)
'Pardon me' is an interesting one. It can be used to excuse one's own behaviour but, depending on the intonation, can be used to upbraid somebody who has accused you (erroneously) of doing something they have taken exception to, as in the expression, 'Oh! PARdon me for living!' (with the stress on the first syllable of the word 'pardon'). It's another one of our ways of answering a social challenge without actually saying what really needs to be said. We're very good at that!!
"Pardon me!" said with force when someone does not move out of one's way. Two or more people blocking a passage or corridor whilst chin wagging and not moving out of the way.
@@tonys1636 Yes. Why is it that people always decide to have a conversation in the doorway I need to get through? It's a mystery . . .
I want to congratulate you on having a young nephew. I love having nieces, nephews and grandchildren. It's like having most of the best bits of parenting but avoiding most of the worst bits (because you can hand those off to the actual parents).
As a child, when I first heard someone say, "I'm going for a vacation", (it was a US school chum), I thought he meant he was going to the dorm lavatory for a dump. 😅
Evacuation?
'I wouldn't buy a car from that place. The guy who runs it is proper dodgy.'
The original 'Fab Four' were, of course, the Beatles.
'Fab' is, to my ears, 60s speak and sounds a little odd nowadays.
These phrases always come around, fab dahling.
F.A.B Scott.
Similar to 'cool'. Which at one time, would have been though very 'old hat'.
"Fabuloso" is of course High Camp".
It's so interesting hearing your list. I would say 'excuse me' if I wanted someone to move out of my way, 'sorry' if I was in the way, and only 'pardon me' as a sarcastic dig under my breath, if I thought someone should have said either 'excuse me' or 'sorry' to me. Brilliant, lovely, fab, cheers, mate! 🤩
I agree - that's exactly the only time that I would use "pardon me"
@lottie2525 I was brought up to say "pardon me" or "I beg your pardon" if I committed some socially impolite act, such as belching or breaking wind. Some people would shorten this to "pardon" and it would become a reflexive and meaningless phrase. Also "I beg your pardon" alongside "I didn't hear that" was intended to be a polite request for someone to repeat themselves. My brother is slightly deaf and uses a barked "pardon" as an aggressive form of "I didn't quite hear that" and as such it loses all sense of being an apology.
But "I beg your pardon" has also long also been used ironically and or sarcastically when you have clearly heard what the other person has said and you wish to express shock or disagreement or offence. "Pardon!" is now being used in a similar way. It is quite a long time since I have heard people using "pardon me" as an equivalent to "excuse me" such as when trying to get people to move out of the way. "Excuse me!" seems to imply that English sense that one is aware of not wanting to be a bother, but one simply must get through the crowd, whether it is to get to the loo or to the bar.
For the under the breath dig at someone who is less than polite, I have heard some say "pardon you" or the much more damning "pardon me for breathing"!
@@charleshayes2528 You've reminded me of that little rhyme .... Pardon me for being rude, it was not me it was my food. It just popped up to say hello and now it's going back down below.
@@lottie2525 Thanks for that! I know the first half but the second half is new to me. The second half, following a belch was "It came right from my heart, if it went the other way it would have been a fart!"
In the UK we never use the word Awesome, I’ve never anyway unless it was with an over exaggerated American accent ❤❤❤
I would use it in relation to something like Niagara Falls, but not like Americans frequently use it for even trivial things 😂
Everything is awesome!
@@djs98blue name a few please?
@gmdhargreaves I would suggest that you and I might never do so, but it is no longer quite correct to say "we never", since both of my nieces - public school and university educated and lovely young women in their early 30s - have used it, although one of them did also use "Fab" in a recent conversation with me.
"sort it out" can be use on the kids, say they are arguing in the back of the car, "OI, you two, sort it out".
Pardon me is often used if you accidently do a loud fart or burp in public, I tend to either give a quick sorry can i squeeze past you, or excuse me, if im trying to get past someone in the way of me
I’ll give you a ring: comes from when telephones had an actual bell inside, that rang when a call came in.
The Beatles were the original Fab Four, I think. But a large part of the popularity of 'Fab' comes, I think, from Absolutely Fabulous (aka Ab Fab), a 90's sitcom with Joanna Lumley and Jennifer Sounders as a couple of wannabe-fashionable society girls.
You've been on public transport enough "See it, say it, Sorted!"
Some words/phrases using rhyming slang are just for fun, others are used to add emphasis, like if a car park is full/busy, I would say It's rammed, chock a block just seems old hat now. "A sticky wicket" is common to use, it means you're in a challenging situation/position, a cricket term for having to deal with an unusual ball bounce, another one is: "It's just not cricket" meaning they are not playing by the rules, or someone is playing dirty. "Dealt a Googly" is like a curveball or braudsided. If someone is "loved up" means they are smitten with their partner. If someone is "minted" they are well off, proper minted, they are very rich.
One thing that amuses British people about American English is that the alternative words used in the US are often much longer and harder to say: flat is apartment, lift is elevator, car used to be automobile, etc. Also, unnecessary descriptors, such as 'horseback riding' instead of just 'riding'.
My favourite is from the prewar debate on air power. An American general said: "There is no known agency that can prevent the accomplishment of a bombardment mission". Our Prime Minister Stanley Baldwin said: "The bomber will always get through" -six words instead of fourteen!
Burglarise for burgle.
You are so genuine. The word chuffed/chuff can be used in so many ways and all different. I worked with someone from a different part of the UK and she was so amused at my use of this word I was crowned Queen of Chuffs.
Riding can be ambivalent though. If I was going for a ride in the park it'd be on a bike. For others it would be on a horse.
I've noticed that if you say to Americans ''how are you'' they will quite often say ''I'm good'' whereas British people would tend to say ''not so bad'', so less of a positive afirmation and an understatement.
One of our words that i love which you didn't include is 'gormless ' meaning stupid, usually about a person, but i often use it to refer to an absurd situation. I've loved that word since i was a kid. My American girlfriend loves it too, and has started using it in Texas lol.
@jonbolton3376 I don't think gormless is used much down south.
Interesting! Haven't heard anyone say it so had never heard of it before!
gormless (adj.)
c. 1746, also in early use gaumless, gawmless, "wanting sense, stupid," a British dialectal word, from gome "notice, understanding" (c. 1200), from Old Norse gaumr "care, heed" (of unknown origin);
@@Poliss95 I am from Bristol and it is very much used down South! Esp. in the south of Bristol - the northern half doesn't speak dialect.
@jonbolton3376 - As a Bristolian, it can only mean stupid, since an absurd situation isn't necessarily lacking in intelligence, but may arise because someone is lacking in intelligence. But, I can't think of an equivalent for a situation, so feel free. Often it would get shortened to "gorm" as in the timeless poetry of "you gurt gorm"!
I typically use 'lovely' sarcastically.
Sort has two meanings in the UK! Sort as in organise……sort the mail, sort the groceries. Sort also means to fix or repair. Sort the car. Sort the cooker. Sort yourself out and that great single word sentence……SORTED! Excuse me is used prior to an action like interrupting. Pardon Me is for after an action over which you had no control such as sneezing, coughing, burping and farting!
Excuse me to interrupt another person, pardon me to apologise for a fart or burp.
Burparts.
Madam, you are very insightful and honest about your experience. Your words are loaded with deeper meanings and not just statements of fact. I feel that you have picked up a British intellect during your time with us. You are welcome to stay as long as is pleasurable for you
"Quite" is an interesting one. As someone who works for an American company and therefore very closely with Americans on a daily basis, I've found that "quite" has a slightly different meaning on either side of the Pond. For example, a group of us recently had to work on an emergency project for our CFO, who is based in the US. We worked hard to get it done, and on successful completion, we each received an email from the CFO thanking us, and saying that she thought the project had gone "quite well". As a Brit, to me, that meant she thought there was room for improvement! But when I questioned her comment with my American boss, I was assured that she meant the project had gone "very well"!
In Britain there is almost an unspoken "all things considered" after the "quite well" Would you agree?
@@Lily-Bravo Yes indeed! 😄
"knackered" now means physically exhausted, dead on your feet, rather than just tired, because one old use of "knackered" applied to old horses that could no longer work and were ready to be sent to the knacker's yard for slaughter and boiling down for glue.
Nice point regarding the ease and lack thereof of speech. Very true. Least amount of facial muscles required....
Holiday - you will hear "going on hollies!"
Give you a ring - you will also hear " Give you a bell!"
Have a mooch - you will also hear "Have a gander"
Parden me - excuse me you will also hear "Scuse me!"
Hiya - you will also hear " Yo!"
Dodgy - you will also hear " really dodgy"
Brilliant- you will also hear " Brill!" or " SMART!"
YOU MUST LEARN TO SAY "CHEERS!"
Here in Bristol, we do say proper but also add job to it as in "Proper Job." Also, "Cheers Drive" when getting off the bus. We also like adding an "L" here & there; for eg. "I bought this from Asdal". Referring to Asda!
Finally, "Right Mate!" Are alright mate or You Alright Mate!
I’ve really been enjoying your recent videos, the more relaxed style suits you and the content is really good. I just wanted to say keep doing what you’re doing!
aw that's nice, thanks so much! I like doing a variety of relaxed and more scripted ones to keep it interesting. I appreciate you taking the time to comment. Hope you continue to enjoy!
Pardon me is used in the UK when you burp or fart to a more forceful level that it's now audible in a public place like on a bus or shop queue and everyone around you needs someone to claim it vocally to ease this unexpected but heartfelt alarm. I have often wondered why Madonna called her early hit song Holiday and Not Vacation?! 'If we took a vacation, just one day out of life, it would be, it would be so nice. Vacation!'
"Nicker" is another slang word we use for Quid .....Off piste a bit is "put wood in't hole" = close the door. )
The latter is very Yorkshire. Like: "I'm going over yon Pennines in't coach!
"You born in a barn?"=close the door
I say I am going "off piste" when I drive a roundabout way, or walk a different route, and also when I am wandering a bit when telling a story.
@@Lily-Bravo Agreed - not doing a normal/conventional thing!
Hiya mate, I'm gutted that I can't give you a ring but your holiday looks proper lovely ! Did you sort it out ? It must cost a few quid but it'll be brilliant to have a mooch around those places ! Cheers !
Tidy
@@nathjones77
Quite.
Knackered can have a double meaning. A knackers' yard is a horse abattoir where you take your brocken down old nags to be turned into glue. The other service provided by a knackers was to geld stallions so I think that being knackered can mean both.
pardon me for being rude, it was not me, it was my food! my step-son would say
I think you should adopt bawbag! To describe people negatively 😜
Wee dafty
Fannybaws.
Another 1 is British people say ‘go to the shops’ Americans would say store
A good one I see a lot of foreigners saying is 'taa', which is an informal thank you. Usually used to demonstrate that you're appreciative for something, but not when someone has gone really out of their way, otherwise a simple 'taa' would seem less grateful.
ta.
ta
/tɑː/
exclamationINFORMAL•BRITISH
thank you.
"‘Ta,’ said Willie gratefully"
I love the way that 'quite' can mean 'a little bit' but just as often means 'very', and 'brilliant' can mean 'fantastic' but just as often means 'oh crap'.
1990s rave culture used "Sorted" for pretty much anything that was good or is progressing well- a lot of older people (like me) still use it on its own or in "sort it out" etc.
I never say "Pardon Me" I say "Excuse Me". I use "Pardon" to get them to repeat what they said. I use "Dodgy" or "Iffy", as in a bit iffy".
A cashier gives me my cakes and shopping and I always say 'Lovely, Cheers' . Not so familiar with 'Pardon Me'. I just say 'sorry'. As I push past them to get more cake. FAB was used a lot in the Sixties and was even used as a call sign for Thunderbirds a popular Children's show. So Fab has stuck with us. Anyway cheers mate it was brilliant and fun. Weird how easily we fall into phrases. Love the 'still Americans' comment. Reminds of Donald Sutherland at the end of Invasion of The Bodysnatchers where he has turned and points and screams at the human. STILL AMERICAN would be a great scream. 'So Anyway' another phrase I have fallen into. Great fun.
"Do you say pardon me or excuse me?"
As a Londoner, I say 'scuse me. :)
'Fab' is a definite throwback to the sixties.
"I beg your pardon" is the articulated version of a slap in the face
Eight words in ten years? Incredible.
Knackered is usually only used for extreme tiredness, you wouldn’t say knackered if we were slightly tired because it would sound odd.. however if you said “oh my gosh my neighbours have a new baby and I haven’t slept for 3 *bleeping* days.. I’m so knackered” then it would sound completely normal. Chuffed isn’t just excited it’s more when you’re super proud and excited about something. You’d also use it as a banter to knock them down a peg or too like “look at him, he’s chuffed” 😂 I agree with you on ‘bloke’, ‘mate’, ‘gutted’, and ‘cheers’ - they would sound like you’re trying too hard 😂 Cheeky would work though but only if you understood the humour behind it.
As a Brit myself, this video made me proper chuffed. Lovely.
Brilliant means ”shining brightly ’..
😊l
"Posh" that you used is surely a British English thing, too!
What might be fun....have someone to teach you to speak British English (as best you can) and talk to your friends in the US and see what their reaction is!
If you do try...make a video about it please!
mate can be quite disrespectful and even threatening in certain contexts
While I know the activity, this is the first time I have come across "cheersing". Mooching I take to mean either investigating or freeloading; I have never heard it used to mean meandering.
I always understood 'mooching' to be engaging in some aimless activity, often to the annoyance of another person. 'Stop mooching about and get on with your homework!' was something I remember being told by my mother.
We'd never use mooching to mean investigating or freeloading. But I do love to have a good mooch around the shops, or in our lovely historic towns and cities, just have a mooch.
Dodgy = Sketchy in the US
If you want a very funny book & indeed an entirley NEW Language I highly recommend 'Jackspeak' by Rick Jolly. Jackspeak is Royal Navy/Marine lingo and many words from there have snurggled into the English lexicon
I've noticed in the last few year on american TV shows is the word "sketchy" being used
Ah yes, we do say that a lot!
As an American who has lived in the states my entire life and have a clearly American accent, I have always been perplexed why people always ask which country I’m from. I think I’m starting to get it! I say so many of these words in everyday speech.
Maybe you could do a video about American words/phrases that are not used in the UK. One example is the word "excited".
In the US you might get a business executive saying "I'm really excited about our new ad campaign". That's never said in the UK.
Excited is a word for children: like a five year old child might say he's really excited about going to a party The only time "excited"
appears in UK grown ups' vocabulary might be in connection with "bedroom activities"! lol Anyway, keep up the good work! :)
hallo girl gone;really liked this video;made me feel quite at home as your talking like a londoner now;keep those words going.thankyou.
When a someone burps or sneezes, they sometimes say "pardon me" or "excuse me", as an apology to those around them.
In America when somebody sneezes, we say the German expression, gesundheit. The Brits avoid German words for some reason (not sure why that is) and say, bless you.
You did a proper job there!
What is interesting is - taken together - the words you have adopted are social class markers. They say "middle class, home counties". This is even clearer with the ones you have not adopted as they tend to be lower class words or phrases.
So well done - you have found your place in society.
Fab is very 50s American , although we had the fab four in the sixties.🏴
You'll know your accent has evolved if you say certain words in a regional accent you heard the word most often in, but the rest of your sentence is still in your natural accent.
I have a tendency to say love, regardless of context in a Yorkshire accent, regardless of whom I'm talking to, and where i am. I have a fluctuating accent which can range from east Midlands to full on Scottish, yet will always love like im on Emmerdale
"Bowled him a Googly" vs "Sold him a bum steer"
I’ve never heard any Brit use”pardon me” in the context you describe. I think most would say “excuse me”.
It sounds as if the phrase much used on the Rail transport system of 'See it, say it, sorted!' (what you are supposed to do if you see something suspicious on the rail system) would potentially sound quite weird to Americans, if they typically only use 'sorted' to refer to organising collections of objects.
As a Brit, I would use 'excuse me!' to ask someone to get out of my way, but 'pardon me?' if I failed to hear or understand what they were saying, or realised that I has offended them in some way.
I have realised recently that Americans, when they do use 'Quite', use it to mean that something is especially so. For example "The kids are quite excited to go to Disneyland for the first time this summer". In the UK, we often use it to mean that something is particularly underwhelming. So, if your guests tell you the meal you cooked was 'quite nice' you would be wondering what was wrong with it.
To mooch: to amble around aimlessly with a fairly nebulous, undefined purpose - to see what turns up or where you finish up.
I do find it funny thinking of Kalyn saying "bloke" and "gutted", it just wouldn't sound right.
definitely not something that I'm going to start doing 😂
Quite is also used to underline the quality in something you're describing. If something is 'quite brilliant' it is oustandingly or uniquely so.
If you go up to places like Staffordhire/Stoke on Trent area they will call you 'duck' everywhere you go. Quack quack
I'm more used to 'lovely' and 'nice' being used as an underwhelming backhanded compliment, e.g. "it tastes...lovely/it looks...nice". Totally unfamiliar with 'have a mooch' more likely to hear 'potter around' in my experience. Similarly, I suspect that the 'fab' or 'fabulous' thing may be a London thing more than a contemporary UK one as it seems awfully 1960s/Austin Powers. As for 'hiya', I'd say just saying 'hey' is more common.
I just remember at school in the 90's people saying 'minger' or 'minging' for something or someone that is disgusting or unattractive. So ''that's minging'' or ''he's a minger'' or ''she's minging'' and if they were attractive then he or she would be ''well fit'' or ''fit as f*ck''.
Never use nice...the weakest adjective...but..nice one mate!..is a lovely compliment
I have many American friends and frequently use more than one word for the same thing (American and British versions) but it’s so ingrained into me now that I sometimes do it with fellow Brits 😂 So in a restaurant I might ask where the loo or restroom is for instance.
When I first went to NYC someone asked me where the facilities were and I had no idea what they were talking about because in the UK this usually means the electricity, gas or other utilities. The fact he was talking about the toilets totally stumped me.
I have one American friend who always calls me mate and I confirm it does sound weird 😂
A Mooch isn't just a wander, it implies you'll be having a bit of a look at the same time. It's not aimless :)
That Vlog was a proper job🤪 I would be interested to know what your American family and friends (non UK resident) think of the way you speak having been here several years now. Cheers 👍
I'm surprised you say Ring, since we don't use phones like that so much anymore. I might still use it for a business number, like Ring the doctor. But even then I'm more inclined to say, Phone the doctor.
Terminology is very nuanced which is probably why you feel inauthentic about using some words, e.g. "bloke" usually infers a stranger but not someone particularly respectable. So you could use it for a plumber but not a doctor, unless it was being used ironically like "the bloke in the dress in the pulpit was so boring". Knowing when some words are acceptable to use and what meaning it suggests is just something you innately pick up over time.
A rule of thumb is if someone is being overly correct or proper, they're usually being ironic or sarcastic. "Pardon me" is usually reserved for wanting to say "get out of my way you ignorant lump" but are too polite to say it. "Excuse me" can be taken any way depending on inflection. "Mind yer back!" or "Coming through!" lacks the social niceties but is less open to interpretation.
The shortening of "fabulous" to "fab" is a Liverpool Scouse thing - they often shorter words, taking off unnecessary syllables where it won't obscure the meaning. It was popularised by beat culture, particularly The Beatles, in the 1960s
Having a mooch is more used to say 'Have a close look', such as ''Im just going to have a mooch round this aisle'' or "Have a mooch in the toolbox for me"
Interesting. Where I'm from it means exactly what Kalin says it means.
It really irritates me when people in the UK say stay vacation. It’s not a vacation, it’s a holiday.
I say pardon if I burp & pardon me if I accidentally fart.
A bloke I know (An American) lived in the UK for 2 years & learnt to love the word lovely. When he went home he got a dog & called it Lovely.
'super' in US usage can be translated - at least in some dialects, London in particular - to 'well'.
As in in 'That curry is well good' or 'That politician is well stupid'
Cheers for the vid mate from old Brit bloke.
"Fab" dates from the 1960s, when the Beatles were often referred to as the Fab Four. It continued later in the 1990s with the TV show "Absolutely Fabulous" which is widely called "Ab Fab." "Hiya" is said everywhere, but is especially common in Manchester. Since you live in London, I´m surpised you omitted the constant substitution in that city of "very" for "well", which is both well common and maybe well dodgy.
In Canada you will hear people say pardon me, but is often used as an interjection in response to someone saying something stupid or insulting.often used when someone pushes abruptly in front of you, often interchanged with EXCUSE ME!!!
This phrase 'fun fact' I think was originally American but it's been adopted in the UK I think. I first heard it in 2014 by someone who is Polish who spoke in American English. Now everyone is saying 'bro'.
In the USA, never ask someone if you can stroke their dog.
Congratulations on your 10th year in the UK; you are now allowed to pronounce the 't' in 'British.
* allowed to not 😅
I need you to start saying "jolly good" and "good show" (or "jolly good show") more often ;-)
I feel like ‘pardon me’is something that Americans decided Btits said, or that upper class Americans are portrayed in films by saying pardon me. I was taught to say ‘pardon’ when I didn’t hear something. And ‘excuse me’ if I was rude or noisy
"Going on about", there's another one :)
I loved this - it was lovely!!
A Scotsman watching from Ireland
I know that Germans like to say wonderful or Wunderbar a lot and schön for beautiful. Bitterschön or dankerschön for thankyou or please beautifully and thankyou beautifully