Hola! Gracias por prestar atención a ese detalle. Lo que pasa es que finalmente se optó por escribir "This author's book" que sí es singular, ya que se ha la solo de un libro: el libro de este autor. Hubo un error de coordinación 😅. La traducción no es exacta. La traducción exacta sería: This author's bookS (con ese)... Al faltar esa "S", se vuelve singular así que se usa "is" y no "are". Pedimos disculpas por el detalle, pero la frase en singular está bien, y si fuera plural, le agregamos la "S" a "book" y ahí sí usamos "are" =))! Thanks a lot!
Una pregunta, ¿por qué en la frase "los libros de este autor son ampliamente conocidos en todo el mundo", se utiliza is y no are?
Pareciera un error.
@@conde1647 Es probable.
Hola! Gracias por prestar atención a ese detalle.
Lo que pasa es que finalmente se optó por escribir "This author's book" que sí es singular, ya que se ha la solo de un libro: el libro de este autor.
Hubo un error de coordinación 😅. La traducción no es exacta. La traducción exacta sería: This author's bookS (con ese)...
Al faltar esa "S", se vuelve singular así que se usa "is" y no "are".
Pedimos disculpas por el detalle, pero la frase en singular está bien, y si fuera plural, le agregamos la "S" a "book" y ahí sí usamos "are" =))!
Thanks a lot!
@@cursodeinglesenciclovia Muchísimas gracias por la explicación. Very kind of you. ☺️☺️☺️